The following commit has been merged in the master branch:
commit 8889c01480269ccbe4e888ae830c5d24b12716db
Author: Helge Kreutzmann <[email protected]>
Date:   Sat Feb 12 09:51:58 2011 +0100

    Update German translation of manual pages
    
    Update to 2006t0f1u.

diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po
index f49dc48..cbea03b 100644
--- a/man/po/de.po
+++ b/man/po/de.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-01 09:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-08 17:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 08:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-12 09:17+0100\n"
 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n"
 "Language-Team: de <[email protected]>\n"
 "Language: \n"
@@ -598,6 +598,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: deb-control.5:116 deb-src-control.5:197
+#, no-wrap
 msgid "B<Subarchitecture:> E<lt>valueE<gt>"
 msgstr "B<Subarchitecture:> E<lt>WertE<gt>"
 
@@ -922,8 +923,8 @@ msgid "deb-src-control - Debian source packages' master 
control file format"
 msgstr ""
 "deb-src-control - Dateiformat der Hauptsteuerdatei von Debian-Quellpaketen"
 
-#. type: Plain text
 # FIXME: Paragraph separation explained twice
+#. type: Plain text
 #: deb-src-control.5:28
 msgid ""
 "Each Debian source package contains the master \"control\" file, which "
@@ -946,14 +947,15 @@ msgstr ""
 "auf, während jeder folgende Absatz genau ein Binärpaket beschreibt. Jeder "
 "Absatz besteht aus mindestens einem Feld. Ein Feld beginnt mit einem "
 "Feldnamen, wie B<Package> oder B<Section> (Groß-/Kleinschreibung egal), "
-"gefolgt von einem Doppelpunkt, dem Inhalt des Feldes und einem Zeilenumbruch. 
"
-"Mehrzeilige Felder sind auch erlaubt, aber jede ergänzende Zeile ohne "
-"Feldnamen sollte mit mindestens einem Leerzeichen beginnen. Der Inhalt des "
-"mehrzeiligen Feldes wird durch die Werkzeuge im Allgemeinen zu einer Zeile "
-"zusammengeführt (das Feld B<Description> ist eine Ausnahme, siehe unten). Um "
-"Leerzeilen in ein mehrzeiliges Feld einzufügen, verwenden Sie einen Satzpunkt 
"
-"nach dem Leerzeichen. Die Absätze werden durch Leerzeilen getrennt. Zeilen, "
-"die mit B<»#«> beginnen, werden als Kommentare betrachtet."
+"gefolgt von einem Doppelpunkt, dem Inhalt des Feldes und einem "
+"Zeilenumbruch. Mehrzeilige Felder sind auch erlaubt, aber jede ergänzende "
+"Zeile ohne Feldnamen sollte mit mindestens einem Leerzeichen beginnen. Der "
+"Inhalt des mehrzeiligen Feldes wird durch die Werkzeuge im Allgemeinen zu "
+"einer Zeile zusammengeführt (das Feld B<Description> ist eine Ausnahme, "
+"siehe unten). Um Leerzeilen in ein mehrzeiliges Feld einzufügen, verwenden "
+"Sie einen Satzpunkt nach dem Leerzeichen. Die Absätze werden durch "
+"Leerzeilen getrennt. Zeilen, die mit B<»#«> beginnen, werden als Kommentare "
+"betrachtet."
 
 #. type: SH
 #: deb-src-control.5:29
@@ -978,9 +980,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Der Wert dieses Feldes ist der Name des Quellpakets und sollte mit dem Namen "
 "des Quellpakets in der Datei debian/changelog übereinstimmen. Ein Paketname "
-"darf nur aus Kleinbuchstaben (a-z), Ziffern (0-9), Plus- (+) und Minuszeichen 
"
-"(-) und Satzpunkten (.) bestehen. Paketnamen müssen mindestens zwei Zeichen "
-"lang sein und mit einem alphanumerischen Zeichen beginnen."
+"darf nur aus Kleinbuchstaben (a-z), Ziffern (0-9), Plus- (+) und "
+"Minuszeichen (-) und Satzpunkten (.) bestehen. Paketnamen müssen mindestens "
+"zwei Zeichen lang sein und mit einem alphanumerischen Zeichen beginnen."
 
 #. type: TP
 #: deb-src-control.5:38
@@ -995,9 +997,9 @@ msgid ""
 "references the person who currently maintains the package, as opposed to the "
 "author of the software or the original packager."
 msgstr ""
-"Sollte in dem Format »Joe Bloggs E<lt>[email protected]<gt>« sein und verweist 
"
-"auf die Person, die derzeit das Paket betreut, im Gegensatz zum Autor der "
-"Software, die paketiert wurde, oder dem ursprünglichen Paketierer."
+"Sollte in dem Format »Joe Bloggs E<lt>[email protected]<gt>« sein und "
+"verweist auf die Person, die derzeit das Paket betreut, im Gegensatz zum "
+"Autor der Software, die paketiert wurde, oder dem ursprünglichen Paketierer."
 
 #. type: TP
 #: deb-src-control.5:44
@@ -1092,7 +1094,8 @@ msgstr "B<Vcs-Browser:> E<lt>URLE<gt>"
 msgid ""
 "The url of a webinterface to browse the Version Control System repository."
 msgstr ""
-"Die URL der Webschnittstelle, um das Versionskontrollsystem-Depot 
anzuschauen."
+"Die URL der Webschnittstelle, um das Versionskontrollsystem-Depot "
+"anzuschauen."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.5:87
@@ -1152,8 +1155,9 @@ msgid ""
 "architecture independent packages. The Build-Depends are also installed in "
 "this case."
 msgstr ""
-"Identisch zu Build-Depends, wird aber nur zum Bau der architekturunabhängigen 
"
-"Pakete benötigt. In diesem Fall sind die Build-Depends auch installiert."
+"Identisch zu Build-Depends, wird aber nur zum Bau der "
+"architekturunabhängigen Pakete benötigt. In diesem Fall sind die Build-"
+"Depends auch installiert."
 
 #. type: TP
 #: deb-src-control.5:119
@@ -1183,8 +1187,8 @@ msgid ""
 "Same as Build-Conflicts, but only when building the architecture independent "
 "packages."
 msgstr ""
-"Identisch zu Build-Conflicts, wird aber nur zum Bau der 
architekturunabhängigen "
-"Pakete benötigt."
+"Identisch zu Build-Conflicts, wird aber nur zum Bau der "
+"architekturunabhängigen Pakete benötigt."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.5:139
@@ -1215,9 +1219,9 @@ msgid ""
 "package name is optionally followed by a version number specification in "
 "parentheses and an architecture specification in square brackets."
 msgstr ""
-"Syntaxtisch werden die Felder B<Build-Conflicts> und B<Build-Conflicts-Indep> 
"
-"durch eine Komma-separierte Liste von Paketnamen dargestellt, wobei das "
-"Komma als »UND« verstanden wird. Die Angabe alternativer Pakete mit dem "
+"Syntaxtisch werden die Felder B<Build-Conflicts> und B<Build-Conflicts-"
+"Indep> durch eine Komma-separierte Liste von Paketnamen dargestellt, wobei "
+"das Komma als »UND« verstanden wird. Die Angabe alternativer Pakete mit dem "
 "»Pipe«-Symbol wird nicht unterstützt. Jedem Paketnamen folgt optional eine "
 "Versionnummerangabe in Klammern und eine Architekturspezifikation in eckigen "
 "Klammern."
@@ -1256,10 +1260,9 @@ msgid ""
 "omitted and that declaring build conflicts against them is impossible. A "
 "list of these packages is in the build-essential package."
 msgstr ""
-"Beachten Sie, dass die Abhängigkeiten von Paketen aus der Menge der "
-"B<build-essential> entfallen kann und die Angabe von Baukonflikten gegen sie "
-"nicht möglich ist. Eine Liste dieser Pakete befindet sich im Paket "
-"build-essential."
+"Beachten Sie, dass die Abhängigkeiten von Paketen aus der Menge der B<build-"
+"essential> entfallen kann und die Angabe von Baukonflikten gegen sie nicht "
+"möglich ist. Eine Liste dieser Pakete befindet sich im Paket build-essential."
 
 #. type: SH
 #: deb-src-control.5:165
@@ -1298,8 +1301,8 @@ msgstr ""
 msgid "B<Architecture:> E<lt>arch|all|anyE<gt> (required)"
 msgstr "B<Architecture:> E<lt>arch|allanyE<gt> (verpflichtend)"
 
-#. type: Plain text
 # FIXME: linux-any
+#. type: Plain text
 #: deb-src-control.5:190
 msgid ""
 "The architecture specifies on which type of hardware this package runs. For "
@@ -1330,8 +1333,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dieses Feld definiert die Art des Pakets. »udeb« ist für größenbegrenzte "
 "Pakete, wie sie vom Debian-Installer verwandt werden. »deb« ist der "
-"Standardwert, er wird angenommen, falls das Feld fehlt. Weitere Typen könnten 
"
-"in der Zukunft hinzugefügt werden."
+"Standardwert, er wird angenommen, falls das Feld fehlt. Weitere Typen "
+"könnten in der Zukunft hinzugefügt werden."
 
 #. type: TP
 #: deb-src-control.5:214
@@ -1351,8 +1354,8 @@ msgid ""
 "These fields are described in the B<deb-control>(5)  manual page, as they "
 "are copied literally to the control file of the binary package."
 msgstr ""
-"Diese Felder sind in der Handbuchseite B<deb-control>(5) beschrieben, da "
-"sie wörtlich in die Steuerdatei des Binärpakets kopiert werden."
+"Diese Felder sind in der Handbuchseite B<deb-control>(5) beschrieben, da sie "
+"wörtlich in die Steuerdatei des Binärpakets kopiert werden."
 
 #. type: TP
 #: deb-src-control.5:243
@@ -2997,8 +3000,8 @@ msgstr "dpkg"
 #. type: TH
 #: dpkg.1:1
 #, no-wrap
-msgid "2010-11-05"
-msgstr "2010-11-05"
+msgid "2011-02-05"
+msgstr "2011-02-05"
 
 #. type: TH
 #: dpkg.1:1 dpkg.cfg.5:1 dpkg-buildflags.1:1 dpkg-deb.1:1
@@ -3993,7 +3996,7 @@ msgstr ""
 #: dpkg.1:356
 #, no-wrap
 msgid ""
-"    number  description\n"
+"    Number   Description\n"
 "         1   Generally helpful progress information\n"
 "         2   Invocation and status of maintainer scripts\n"
 "        10   Output for each file processed\n"
@@ -4280,7 +4283,8 @@ msgstr ""
 #: dpkg.1:467
 msgid "B<architecture>: Process even packages with wrong or no architecture."
 msgstr ""
-"B<architecture>: Verarbeite sogar Pakete mit der falschen oder keiner 
Architektur."
+"B<architecture>: Verarbeite sogar Pakete mit der falschen oder keiner "
+"Architektur."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg.1:470
@@ -4663,8 +4667,8 @@ msgid ""
 "An error occurred. Any possible newlines in I<extended-error-message> will "
 "be converted to spaces before output."
 msgstr ""
-"Ein Fehler ist aufgetreten. Alle möglichen Zeilenumbrüche in "
-"I<ausführliche-Fehlermeldung> werden vor der Ausgabe in Leerzeichen 
gewandelt."
+"Ein Fehler ist aufgetreten. Alle möglichen Zeilenumbrüche in I<ausführliche-"
+"Fehlermeldung> werden vor der Ausgabe in Leerzeichen gewandelt."
 
 #. type: TP
 #: dpkg.1:598
@@ -4709,8 +4713,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Schicke maschinenlesbare Paketstatus- und Fortschrittsinformationen an die "
 "Standardeingabe des I<Befehl>s der Shell. Diese Option kann mehrfach "
-"angegeben werden. Das verwandte Ausgabeformat ist identisch zu dem in "
-"B<--status-fd.>"
+"angegeben werden. Das verwandte Ausgabeformat ist identisch zu dem in B<--"
+"status-fd.>"
 
 #. type: TP
 #: dpkg.1:613
@@ -15693,8 +15697,8 @@ msgstr ""
 msgid "B<pkgstatesel>"
 msgstr "B<pkgstatesel>"
 
-#. type: Plain text
 # FIXME in Squeeze korrigieren
+#. type: Plain text
 #: dselect.1:92
 msgid ""
 "In the list of packages, the text indicating the current state of the "
@@ -18014,8 +18018,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Falls gesetzt und die Option B<--admindir> nicht angegeben wurde, wird dies "
 "als Basis-Administrationsverzeichnis verwandt."
-"Falls gesetzt und die Option B<--admindir> nicht angegeben wurde, wird dies "
-"als Basis-Administrationsverzeichnis verwandt."
 
 #. type: TP
 #: update-alternatives.8:362
@@ -18370,6 +18372,9 @@ msgstr ""
 "B<ln>(1), FHS, der Dateisystem Hierarchie-Standard (Filesystem Hierarchy "
 "Standard)."
 
+#~ msgid "2010-11-05"
+#~ msgstr "2010-11-05"
+
 #~ msgid ""
 #~ "An error occurred. Unfortunately at the time of writing I<extended-error-"
 #~ "message> can contain newlines, although in locales where the translators "
@@ -18618,9 +18623,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Copyright \\(co 2008-2009 Rapha\\[:e]l Hertzog"
 #~ msgstr "Copyright \\(co 2007-2009 Rapha\\[:e]l Hertzog"
 
-#~ msgid "2010-02-20"
-#~ msgstr "2010-02-20"
-
 #~ msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
 #~ msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
 

-- 
dpkg's main repository


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [email protected]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected]

Reply via email to