This is an automated email from the git hooks/post-receive script. kreutzm-guest pushed a commit to branch master in repository dpkg.
commit 39d917eb4778834676ca38bc76829ec258998888 Author: Helge Kreutzmann <[email protected]> Date: Sat Oct 29 10:42:07 2016 +0200 Change all quotes in translation to (correct) verbatim quotes Includes a few minor fixes noted during conversion --- man/po/de.po | 434 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 217 insertions(+), 217 deletions(-) diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po index 5b66a5d..c4faef3 100644 --- a/man/po/de.po +++ b/man/po/de.po @@ -5,19 +5,19 @@ # (C) Sven Joachim <[email protected]>, 2008. # # FIXME: Alle \\-Ausdrücke prüfen (in generierten Handbuchseiten) und ggf. ersetzen -# \\(lq -# \\(rq -# \\(oq -# \\(cq -# \\(Fo -# \\(Fc +# \\(lq → „ +# \\(rq → “ +# \\(oq → ‚ +# \\(cq → ’ +# \\(Fo → » +# \\(Fc → « # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg-man 1.18.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-01 19:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-18 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-29 10:39+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "Language: de\n" @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "" "1.17.6 unterstützt) komprimiert), das die Steuerinformationen als eine Reihe " "von normalen Dateien enthält, von denen die Datei B<control> zwingend " "erforderlich ist und die Kern-Steuerinformationen enthält. Der Steuer-" -"Tarball kann optional einen Eintrag für \\(oqB<.>\\(cq, das aktuelle " +"Tarball kann optional einen Eintrag für ‚B<.>’, das aktuelle " "Verzeichnis, enthalten." #. type: Plain text @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "" "möglich) nach diesen drei platziert. Alle zusätzlichen Mitglieder, die nach " "B<debian-binary> und vor B<control.tar> oder B<data.tar> eingefügt werden " "könnten und die problemlos von älteren Programmen ignoriert werden sollten, " -"werden Namen haben, die mit einem Unterstrich \\(oqB<_>\\(cq anfangen." +"werden Namen haben, die mit einem Unterstrich ‚B<_>’ anfangen." #. type: Plain text #: deb.5 @@ -409,13 +409,13 @@ msgid "" "\\(cq), nor with the hyphen character (U+002D \\(oqB<->\\(cq)." msgstr "" "Jeder Absatz besteht aus einer Reihe von Datenfeldern. Jedes Feld besteht " -"aus dem Feldnamen, gefolgt von einem Doppelpunkt (U+003A \\(oqB<:>\\(cq) und " +"aus dem Feldnamen, gefolgt von einem Doppelpunkt (U+003A ‚B<:>’) und " "den Daten/Werten, die dem Feld zugeordnet sind. Der Feldname besteht aus US-" "ASCII-Zeichen, außer den Steuerzeichen, dem Leerzeichen und dem Doppelpunkt " -"(d.h. Zeichen in den Bereichen U+0021 \\(oqB<!>\\(cq bis U+0039 \\(oqB<9>" -"\\(cq und U+003B \\(oqB<;>\\(cq bis U+007E \\(oqB<~>\\(cq einschließlich). " -"Feldnamen dürfen nicht mit dem Kommentarzeichen (U+0023 \\(oqB<#>\\(cq) oder " -"dem Gedankenstrich (U+002D \\(oqB<->\\(cq) beginnen." +"(d.h. Zeichen in den Bereichen U+0021 ‚B<!>’ bis U+0039 ‚B<9>" +"’ und U+003B ‚B<;>’ bis U+007E ‚B<~>’ einschließlich). " +"Feldnamen dürfen nicht mit dem Kommentarzeichen (U+0023 ‚B<#>’) oder " +"dem Gedankenstrich (U+002D ‚B<->’) beginnen." #. type: Plain text #: deb822.5 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "" "und U+0009 B<TABULAOREN> bestehen sind in Feldwerten oder zwischen Feldern " "nicht erlaubt. Leere Zeilen und Feldwerte werden normalerweise maskiert, " "indem sie durch ein U+0020 B<LEERZEICHEN> gefolgt von einem Satzpunkt (U" -"+002E \\(oqB<.>\\(cq) dargestellt werden." +"+002E ‚B<.>’) dargestellt werden." #. type: Plain text #: deb822.5 @@ -591,7 +591,7 @@ msgid "" "(I<debian/control>) and in B<deb-origin>(5) files. These comment lines are " "ignored, even between two continuation lines. They do not end logical lines." msgstr "" -"Zeilen, die mit U+0023 \\(oqB<#>\\(cq ohne ein vorangestellten Leerraum " +"Zeilen, die mit U+0023 ‚B<#>’ ohne ein vorangestellten Leerraum " "beginnen, sind Kommentarzeilen, die nur in Quellpaketsteuerdateien (I<debian/" "control>) und in B<deb-origin>(5)-Dateien erlaubt sind. Diese " "Kommentarzeilen werden ignoriert, selbst zwischen zwei Fortsetzungszeilen. " @@ -783,7 +783,7 @@ msgid "" "of RFC2822 and RFC5322, or what \\(Fodate -R\\(Fc generates):" msgstr "" "Das I<Datum> hat das folgende Format (kompatibel zu und mit der gleichen " -"Semantik von RFC2822 und RFC5322 bzw. der Ausgabe von \\(Fodate -R\\(Fc):" +"Semantik von RFC2822 und RFC5322 bzw. der Ausgabe von »date -R«):" #. type: Plain text #: deb-changelog.5 @@ -895,8 +895,8 @@ msgid "" "indicate the number of additional minutes difference from UTC. The last two " "digits must be in the range B<00>-B<59>." msgstr "" -"ist der Zeitzonenversatz der koordinierten Weltzeit (UTC). \\(oqB<+>\\(cq " -"gibt an, dass die Zeit voraus (d.h. östlich von UTC) ist und \\(oqB<->\\(cq, " +"ist der Zeitzonenversatz der koordinierten Weltzeit (UTC). ‚B<+>’ " +"gibt an, dass die Zeit voraus (d.h. östlich von UTC) ist und ‚B<->’, " "dass die Zeit zurück (d.h. westliche von UTC) ist. Die ersten zwei Ziffern " "geben den Unterschied in Stunden von UTC und die letzten zwei Ziffern die " "Anzahl von zusätzlichen Minuten zu UTC an. Die letzten zwei Ziffern müssen " @@ -910,8 +910,8 @@ msgid "" "details must be preceded by exactly one space. The maintainer details and " "the date must be separated by exactly two spaces." msgstr "" -"Die erste \\(lqTitel\\(rq-Zeile muss am linken Rand anfangen. Die " -"\\(lqSchluss\\(rq-Zeile mit den Betreuer- und Datumsdetails müssen durch " +"Die erste „Titel“-Zeile muss am linken Rand anfangen. Die " +"„Schluss“-Zeile mit den Betreuer- und Datumsdetails müssen durch " "genau ein Leerzeichen eingeleitet werden. Die Details zum Betreuer und das " "Datum müssen durch genau zwei Leerzeichen getrennt sein." @@ -1212,7 +1212,7 @@ msgid "" "and is typically the person who created the package, as opposed to the " "author of the software that was packaged." msgstr "" -"Sollte in dem Format \\(lqJoe Bloggs E<lt>[email protected]<gt>\\(rq sein " +"Sollte in dem Format „Joe Bloggs E<lt>[email protected]<gt>“ sein " "und ist typischerweise die Person, die das Paket erstellt hat, im Gegensatz " "zum Autor der Software, die paketiert wurde." @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgid "" "and is typically the person who prepared the package changes for this " "release." msgstr "" -"Sollte in dem Format \\(lqJoe Bloggs E<lt>[email protected]<gt>\\(rq sein " +"Sollte in dem Format „Joe Bloggs E<lt>[email protected]<gt>“ sein " "und ist typischerweise die Person, die die Änderungen für die " "Veröffentlichung am Paket vorgenommen hat." @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgid "" "descriptions." msgstr "" "Dieses mehrzeilige Feld enthält eine Liste von Binärpaketnamen, gefolgt von " -"einem Leerzeichen, einem Gedankenstrich (\\(oqB<->\\(cq) und ihren, " +"einem Leerzeichen, einem Gedankenstrich (‚B<->’) und ihren, " "möglicherweise abgeschnittenen, Kurzbeschreibungen." #. type: TP @@ -1315,7 +1315,7 @@ msgid "" msgstr "" "Das mehrzeilige Feld enthält den aneinandergehängten Text aller Changelog-" "Einträge, die Teil dieses Uploads sind. Um ein gültiges mehrzeiliges Feld zu " -"erhalten, werden leere Zeilen durch ein einzelnen Satzpunkt (\\(oq.\\(cq) " +"erhalten, werden leere Zeilen durch ein einzelnen Satzpunkt (‚.’) " "ersetzt und alle Zeilen mit einem Leerzeichen eingerückt. Der genaue Inhalt " "hängt vom Changelog-Format ab." @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgid "" "is typically the person who created the package, as opposed to the author of " "the software that was packaged." msgstr "" -"Sollte in dem Format \\(lqJoe Bloggs E<lt>[email protected]<gt>\\(rq sein und " +"Sollte in dem Format „Joe Bloggs E<lt>[email protected]<gt>“ sein und " "ist typischerweise die Person, die das Paket erstellt hat, im Gegensatz zum " "Autor der Software, die paketiert wurde." @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "" "der ersten Zeile (nach dem Feld B<Description>). Die folgenden Zeilen " "sollten als längere, detailliertere Beschreibung verwendet werden. Jede " "Zeile der Langbeschreibung muss von einem Leerzeichen begonnen werden, und " -"Leerzeilen in der Langbeschreibung müssen einen einzelnen \\(oqB<.>\\(cq " +"Leerzeilen in der Langbeschreibung müssen einen einzelnen ‚B<.>’ " "hinter dem einleitenden Leerzeichen enthalten." #. type: TP @@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "" "vom Namen des Pakets selbst unterscheidet. Falls die Quellversion sich von " "der Binärversion unterscheidet, folgt dem I<Quellnamen> in Klammern eine " "I<Quellversion>. Dies kann zum Beispiel bei einem rein-binären, nicht " -"Betreuer-Upload passieren, oder wenn mittels \\(FoB<dpkg-gencontrol -v>\\(Fc " +"Betreuer-Upload passieren, oder wenn mittels »B<dpkg-gencontrol -v>« " "eine andere Binärversion gesetzt wird." #. type: TP @@ -1920,9 +1920,9 @@ msgid "" msgstr "" "Die Syntax der B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> und B<Suggests>-" "Felder ist eine Liste von Gruppen von alternativen Paketen. Jede Gruppe ist " -"eine Liste von durch vertikale Striche (oder \\(lqPipe\\(rq-Symbole) \\(oqB<|" -">\\(cq getrennte Pakete. Die Gruppen werden durch Kommata getrennt. Kommata " -"müssen als \\(lqUND\\(rq, vertikale Striche als \\(lqODER\\(rq gelesen " +"eine Liste von durch vertikale Striche (oder „Pipe“-Symbole) ‚B<|" +">’ getrennte Pakete. Die Gruppen werden durch Kommata getrennt. Kommata " +"müssen als „UND“, vertikale Striche als „ODER“ gelesen " "werden, wobei die vertikalen Striche stärker binden. Jeder Paketname wird " "optional gefolgt von einer Architektur-Spezifikation, die nach einem " "Doppelpunkt »:« angehängt wird, optional gefolgt von einer Versionsnummer-" @@ -1955,13 +1955,13 @@ msgid "" "than, \\(oqB<E<gt>=>\\(cq for greater than or equal to, \\(oqB<E<lt>=>\\(cq " "for less than or equal to, and \\(oqB<=>\\(cq for equal to." msgstr "" -"Eine Versionsnummer kann mit \\(oqB<E<gt>E<gt>>\\(cq beginnen, in diesem " +"Eine Versionsnummer kann mit ‚B<E<gt>E<gt>>’ beginnen, in diesem " "Falle passen alle neueren Versionen, und kann die Debian-Paketrevision " "(getrennt durch einen Bindestrich) enthalten oder auch nicht. Akzeptierte " -"Versionsbeziehungen sind \\(oqB<E<gt>E<gt>>\\(cq für größer als, " -"\\(oqB<E<lt>E<lt>>\\(cq für kleiner als, \\(oqB<E<gt>=>\\(cq für größer als " -"oder identisch zu, \\(oqB<E<lt>=>\\(cq für kleiner als oder identisch zu und " -"\\(oqB<=>\\(cq für identisch zu." +"Versionsbeziehungen sind ‚B<E<gt>E<gt>>’ für größer als, " +"‚B<E<lt>E<lt>>’ für kleiner als, ‚B<E<gt>=>’ für größer als " +"oder identisch zu, ‚B<E<lt>=>’ für kleiner als oder identisch zu und " +"‚B<=>’ für identisch zu." #. type: TQ #: deb-control.5 deb-src-control.5 @@ -2037,7 +2037,7 @@ msgid "" msgstr "" "Die Syntax von B<Breaks>, B<Conflicts> und B<Replaces> ist eine Liste von " "Paketnamen, getrennt durch Kommata (und optionalen Leerraumzeichen). Im " -"B<Breaks>- und B<Conflicts>-Feld sollte das Komma als \\(lqODER\\(rq gelesen " +"B<Breaks>- und B<Conflicts>-Feld sollte das Komma als „ODER“ gelesen " "werden. Eine optionale Architektur-Spezifikation kann mit der gleichen " "Syntax wie oben an den Paketnamen angehängt werden; der Vorgabewert ist " "allerdings B<any> statt der Architektur des Programms. Eine optionale " @@ -2065,11 +2065,11 @@ msgstr "" "Dies ist eine Liste von virtuellen Paketen, die dieses Paket bereitstellt. " "Gewöhnlich wird dies verwendet, wenn mehrere Pakete alle den gleichen Dienst " "bereitstellen. Beispielsweise können Sendmail und Exim als Mailserver " -"dienen, daher stellen sie ein gemeinsames Paket (\\(lqmail-transport-agent" -"\\(rq) bereit, von dem andere Pakete abhängen können. Dies erlaubt es " +"dienen, daher stellen sie ein gemeinsames Paket („mail-transport-agent" +"“) bereit, von dem andere Pakete abhängen können. Dies erlaubt es " "Sendmail oder Exim als gültige Optionen zur Erfüllung der Abhängigkeit zu " "dienen. Dies verhindert, dass Pakete, die von einem E-Mail-Server abhängen, " -"alle Paketnamen für alle E-Mail-Server wissen und \\(oqB<|>\\(cq zur " +"alle Paketnamen für alle E-Mail-Server wissen und ‚B<|>’ zur " "Unterteilung der Liste verwenden müssen." #. type: Plain text @@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr "" "Archivverwaltungssoftware, dass zusätzliche Quellpakete vorhanden bleiben " "müssen, während dieses Binärpaket betreut wird. Dieses Feld muss eine Liste " "von Quellpaketnamen enthalten, bei denen eine strenge Versionsbeziehung " -"\\(oqB<=>\\(cq angegeben ist. Beachten Sie, dass die " +"‚B<=>’ angegeben ist. Beachten Sie, dass die " "Archivverwaltungssoftware wahrscheinlich einen Upload ablehnen wird, bei dem " "eine B<Built-Using>-Beziehung angegeben wurde, die innerhalb des Archivs " "nicht erfüllt werden kann." @@ -2299,7 +2299,7 @@ msgid "" "after the space. Lines starting with a \\(oqB<#>\\(cq are treated as " "comments." msgstr "" -"Jedes Debian-Quellpaket enhält die Hauptsteuerdatei \\(Focontrol\\(Fc, die " +"Jedes Debian-Quellpaket enhält die Hauptsteuerdatei »control«, die " "mindestens zwei Absätze enthält, die durch eine Leerzeile getrennt werden. " "Der erste Absatz führt alle allgemeinen Informationen über das Quellpaket " "auf, während jeder folgende Absatz genau ein Binärpaket beschreibt. Jeder " @@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr "" "Inhalt des mehrzeiligen Feldes wird durch die Werkzeuge im Allgemeinen zu " "einer Zeile zusammengeführt (das Feld B<Description> ist eine Ausnahme, " "siehe unten). Um Leerzeilen in ein mehrzeiliges Feld einzufügen, verwenden " -"Sie einen Satzpunkt nach dem Leerzeichen. Zeilen, die mit \\(oqB<#>\\(cq " +"Sie einen Satzpunkt nach dem Leerzeichen. Zeilen, die mit ‚B<#>’ " "beginnen, werden als Kommentare betrachtet." #. type: SH @@ -2348,7 +2348,7 @@ msgid "" "references the person who currently maintains the package, as opposed to the " "author of the software or the original packager." msgstr "" -"Sollte in dem Format \\(FoJoe Bloggs E<lt>[email protected]<gt>\\(Fc sein und " +"Sollte in dem Format »Joe Bloggs E<lt>[email protected]<gt>« sein und " "verweist auf die Person, die derzeit das Paket betreut, im Gegensatz zum " "Autor der Software, die paketiert wurde, oder dem ursprünglichen Paketierer." @@ -2618,12 +2618,12 @@ msgid "" msgstr "" "Die Syntax der Felder B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> und B<Build-" "Depends-Indep> ist eine Liste von Gruppen von alternativen Paketen. Jede " -"Gruppe ist eine Liste von durch vertikale Striche (oder \\(lqPipe\\(rq-" -"Symbole) \\(oqB<|>\\(cq getrennten Paketen. Die Gruppen werden durch Kommata " -"getrennt. Kommata müssen als \\(lqUND\\(rq, vertikale Striche als \\(lqODER" -"\\(rq gelesen werden, wobei die vertikalen Striche stärker binden. Jeder " +"Gruppe ist eine Liste von durch vertikale Striche (oder „Pipe“-" +"Symbole) ‚B<|>’ getrennten Paketen. Die Gruppen werden durch Kommata " +"getrennt. Kommata müssen als „UND“, vertikale Striche als „ODER" +"“ gelesen werden, wobei die vertikalen Striche stärker binden. Jeder " "Paketname wird optional von einer Architektur-Spezifikation gefolgt, die " -"nach einem Doppelpunkt \\(oqB<:>\\(cq angehängt wird, optional gefolgt von " +"nach einem Doppelpunkt ‚B<:>’ angehängt wird, optional gefolgt von " "einer Versionsnummer-Spezifikation in Klammern, einer " "Architekturspezifikation in eckigen Klammern und einer Einschränkungsformel, " "die aus einer oder mehr Listen von Profilnamen in spitzen Klammern besteht." @@ -2641,8 +2641,8 @@ msgid "" msgstr "" "Syntaxtisch werden die Felder B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> " "und B<Build-Conflicts-Indep> durch eine Komma-separierte Liste von " -"Paketnamen dargestellt, wobei das Komma als \\(lqUND\\(rq verstanden wird. " -"Die Angabe alternativer Pakete mit dem \\(lqPipe\\(rq-Symbol wird nicht " +"Paketnamen dargestellt, wobei das Komma als „UND“ verstanden wird. " +"Die Angabe alternativer Pakete mit dem „Pipe“-Symbol wird nicht " "unterstützt. Jedem Paketnamen folgt optional eine Versionnummerangabe in " "Klammern, eine Architekturspezifikation in eckigen Klammern und einer " "Einschränkungsformel, die aus einer oder mehr Listen von Profilnamen in " @@ -2680,7 +2680,7 @@ msgid "" msgstr "" "Eine Architekturspezifikation besteht aus einer oder mehreren durch " "Leerraumzeichen getrennten Architekturnamen. Jedem Namen darf ein " -"Ausrufezeichen vorangestellt werden, das \\(lqNICHT\\(rq bedeutet." +"Ausrufezeichen vorangestellt werden, das „NICHT“ bedeutet." #. type: Plain text #: deb-src-control.5 @@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr "" "getrennten Einschränkungslisten. Jede Einschränkungsliste wird in spitze " "Klammern eingeschlossen. Einträge in den Einschränkungslisten sind " "Bauprofilnamen, getrennt durch Leerraum. Diesen Listen kann ein " -"Ausrufezeichen vorangestellt werden, das \\(lqNICHT\\(rq bedeutet. Eine " +"Ausrufezeichen vorangestellt werden, das „NICHT“ bedeutet. Eine " "Einschränkungsformel stellt einen Ausdruck in einer disjunkte Normalform dar." #. type: Plain text @@ -3068,7 +3068,7 @@ msgid "" "(as in \\(oq1/10\\(cq)." msgstr "" "Die aktuelle Teilenummer, gefolgt von einem Schrägstrich und der " -"Gesamtanzahl an Teilen (wie in \\(oq1/10\\(cq)." +"Gesamtanzahl an Teilen (wie in ‚1/10’)." #. type: Plain text #: deb-split.5 @@ -3202,7 +3202,7 @@ msgid "" "comparison scheme." msgstr "" "Dies ist der Hauptteil der Versionsnummer. Normalerweise ist dies die " -"Versionsnummer des Originalpakets (\\(lqUpstream\\(rq), aus dem die I<.deb>-" +"Versionsnummer des Originalpakets („Upstream“), aus dem die I<.deb>-" "Datei erstellt wurde, falls dies zutrifft. Normalerweise wird diese im " "gleichen Format vorliegen, wie sie von den Originalautoren angegeben wurde; " "allerdings kann es notwendig sein, sie umzuformatieren, damit sie in das " @@ -3228,7 +3228,7 @@ msgid "" "then hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then colons are not " "allowed." msgstr "" -"I<Upstream-Version> darf nur alphanumerische Zeichen (\\(lqA-Za-z0-9\\(rq) " +"I<Upstream-Version> darf nur alphanumerische Zeichen („A-Za-z0-9“) " "und B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (Satzpunkt, Plus, Bindestrich, Doppelpunkt, " "Tilde) enthalten und sollte mit einer Zahl beginnen. Falls es keine I<Debian-" "Revision> gibt, sind Bindestriche nicht erlaubt; falls es keine I<Epoche> " @@ -3265,7 +3265,7 @@ msgstr "" "Dieser Teil ist optional; falls er nicht vorhanden ist, darf I<Upstream-" "Version> keinen Bindestrich enthalten. Dieses Format ist für den Fall, dass " "ein Stück Software speziell dafür geschrieben wurde, ein Debian-Paket zu " -"werden und es daher nur eine \\(lqDebianisierung\\(rq gibt und somit keine " +"werden und es daher nur eine „Debianisierung“ gibt und somit keine " "Revisionsanzeige notwendig ist." #. type: Plain text @@ -3274,7 +3274,7 @@ msgid "" "It is conventional to restart the I<debian-revision> at \\(oq1\\(cq each " "time time the I<upstream-version> is increased." msgstr "" -"Es ist üblich, die I<Debian-Revision> jedesmal bei \\(oq1\\(cq neu zu " +"Es ist üblich, die I<Debian-Revision> jedesmal bei ‚1’ neu zu " "starten, wenn die I<Upstream-Version> erhöht wird." #. type: Plain text @@ -3332,8 +3332,8 @@ msgstr "" "Vergleich von ASCII-Werten, bei denen Buchstaben vor allen nicht-Buchstaben " "sortiert werden und die Tilde vor allem sortiert wird, sogar vor dem Ende " "eines Teiles. So sind zum Beispiel die folgenden Teile in sortierter " -"Reihenfolge: \\(oq~~\\(cq, \\(oq~~a\\(cq, \\(oq~\\(cq, der leere Teil, \\(oqa" -"\\(cq." +"Reihenfolge: ‚~~’, ‚~~a’, ‚~’, der leere Teil, ‚a" +"’." #. type: Plain text #: deb-version.5 @@ -3376,8 +3376,8 @@ msgstr "" "zurückzulassen, und mit Situationen umzugehen, in denen sich das Schema der " "Versionsnummerierung ändert. Sie sind B<nicht> dazu gedacht, mit " "Versionsnummern umzugehen, die Zeichenketten aus Buchstaben enthalten, die " -"das Paketverwaltungssystem nicht interpretieren kann (wie \\(oqALPHA\\(cq " -"oder \\(oqpre-\\(cq)) oder mit unklugen Reihenfolgen." +"das Paketverwaltungssystem nicht interpretieren kann (wie ‚ALPHA’ " +"oder ‚pre-’)) oder mit unklugen Reihenfolgen." #. type: SH #: deb-version.5 dpkg-architecture.1 dpkg-buildpackage.1 dpkg-deb.1 @@ -3489,7 +3489,7 @@ msgstr "" "optional in einem B<DEBIAN>-Unterverzeichnis sein. In diesem Fall ist das " "B<DEBIAN>-Unterverzeichnis auch in der Steuer-Tar-Datei, und die Steuer-Tar-" "Datei hat nur Dateien in diesem Verzeichnis. Optional kann die Steuer-Tar-" -"Datei einen Eintrag für \\(oqB<.>\\(cq enthalten, d.h. für das aktuelle " +"Datei einen Eintrag für ‚B<.>’ enthalten, d.h. für das aktuelle " "Verzeichnis." #. type: Plain text @@ -3550,7 +3550,7 @@ msgid "" "the field." msgstr "" "Sie enthalten eine Reihe von Feldern oder Kommentaren (wenn die Zeile mit " -"\\(oqB<#>\\(cq beginnt). Jedes Feld beginnt mit einer Markierung, wie " +"‚B<#>’ beginnt). Jedes Feld beginnt mit einer Markierung, wie " "B<Vendor> oder B<Parent> (Groß-/Kleinschreibung egal), gefolgt von einem " "Doppelpunkt und dem Körper des Feldes. Felder werden nur durch die " "Feldmarkierungen abgegrenzt. Mit anderen Worten, Feldtexte können mehrere " @@ -3569,7 +3569,7 @@ msgstr "" "Der Dateiname sollte nach dem Lieferantennamen benannt werden. Die normale " "Konvention lautet, dass die Lieferantendatei den Lieferantennamen komplett " "in Kleinschreibung verwenden soll, aber bestimmte Abweichungen sind erlaubt. " -"Konkret werden Leerzeichen auf Gedankenstriche (\\(oqB<->\\(cq) abgebildet " +"Konkret werden Leerzeichen auf Gedankenstriche (‚B<->’) abgebildet " "und die Datei kann die gleiche Groß-/Kleinschreibung wie der Wert des Feldes " "B<Vendor> verwenden oder er kann mit einem Großbuchstaben beginnen." @@ -4361,7 +4361,7 @@ msgstr "" "Der I<Bibliotheks-Soname> ist genau der Wert des SONAME-Feldes, wie er von " "B<objdump>(1) exportiert wird. Eine I<Abhängigkeitsvorlage> ist eine " "Abhängigkeit, in der I<#MINVER#> dynamisch entweder von einer " -"Versionsprüfung der Art \\(lq(E<gt>= I<Minimalversion>)\\(rq oder durch " +"Versionsprüfung der Art „(E<gt>= I<Minimalversion>)“ oder durch " "nichts ersetzt wird, falls eine nicht-versionierte Abhängigkeit als " "ausreichend erachtet wird." @@ -4376,7 +4376,7 @@ msgid "" "dependency template is numbered 1, the second one 2, etc." msgstr "" "Jedem exportierten I<Symbol> (aufgeführt als I<Name>@I<Version>, mit " -"I<Version> als \\(lqBase\\(rq, falls die Bibliothek nicht versioniert ist) " +"I<Version> als „Base“, falls die Bibliothek nicht versioniert ist) " "wird eine I<Minimalversion> seiner Abhängigkeitsvorlage zugeordnet (die " "Hauptabhängigkeitsvorlage wird immer verwandt und wird am Ende mit der " "abhängigen, in I<id-of-dependency-template> referenzierten Vorlage (falls " @@ -4408,7 +4408,7 @@ msgid "" "generated is at least as strict as the corresponding build dependency (since " "dpkg 1.14.13)." msgstr "" -"Es gibt den Namen des \\(lq-dev\\(rq-Pakets an, das der Bibliothek " +"Es gibt den Namen des „-dev“-Pakets an, das der Bibliothek " "zugeordnet ist, und wird von B<dpkg-shlibdeps> verwandt, um sicherzustellen, " "dass die erstellte Abhängigkeit mindestens genauso strikt ist wie die " "zugehörige Bau-Abhängigkeit (seit Dpkg 1.14.13)." @@ -4573,7 +4573,7 @@ msgid "" msgstr "" "Gibt an, dass das Paket an dem benannten Trigger interessiert ist. Alle " "Trigger, an denen ein Paket interessiert ist, müssen mit dieser Direktive in " -"der Trigger-Steuerdatei aufgeführt werden. Die Variante \\(lqnoawait\\(rq " +"der Trigger-Steuerdatei aufgeführt werden. Die Variante „noawait“ " "setzt die triggernden Pakete nicht in den Zustand »triggers-awaited«. Dies " "sollte verwandt werden, wenn die von den Triggern bereitgestellte " "Funktionalität nicht äußerst wichtig ist." @@ -4607,7 +4607,7 @@ msgstr "" "spezifizierten Trigger aktiviert. Der Trigger wird am Beginn folgender " "Operationen aktiviert: unpack, configure, remove (hinzugefügt zum Nutzen von " "Paketen, die im Konflikt zueinander stehen), purge und deconfigure. Die " -"Variante \\(lqnoawait\\(rq setzt die triggernden Pakete nicht in den Zustand " +"Variante „noawait“ setzt die triggernden Pakete nicht in den Zustand " "»triggers-awaited«. Dies sollte verwandt werden, wenn die von den Triggern " "bereitgestellte Funktionalität nicht äußerst wichtig ist." @@ -4646,7 +4646,7 @@ msgid "" "avoid an early trigger processing run and make it possible to run the " "trigger only once as one of the last steps of the upgrade." msgstr "" -"Die Variante \\(lq-noawait\\(rq sollte stets wenn möglich bevorzugt werden, " +"Die Variante „-noawait“ sollte stets wenn möglich bevorzugt werden, " "da die Trigger-auslösenden Pakete nicht in den Zustand »triggers-awaited« " "überführt werden und daher sofort konfiguriert werden können, ohne die " "Verarbeitung des Triggers zu verlangen. Falls die Trigger-auslösenden Pakete " @@ -4663,9 +4663,9 @@ msgid "" "add a \\(lqPre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)\\(rq to any package that wish " "to use those directives." msgstr "" -"Die Varianten \\(lq-noawait\\(rq werden nur seit Dpkg 1.16.1 unterstützt und " +"Die Varianten „-noawait“ werden nur seit Dpkg 1.16.1 unterstützt und " "werden bei älteren Dpkg zu Fehlern führen. Es wird daher empfohlen, ein " -"\\(lqPre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)\\(rq zu jedem Paket hinzuzufügen, " +"„Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)“ zu jedem Paket hinzuzufügen, " "dass diese Direktiven nutzen möchte." #. type: Plain text @@ -4676,9 +4676,9 @@ msgid "" "to add a \\(lqPre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)\\(rq to any package that " "wish to use those directives." msgstr "" -"Die Alias-Varianten \\(lq-await\\(rq werden nur seit Dpkg 1.17.21 " +"Die Alias-Varianten „-await“ werden nur seit Dpkg 1.17.21 " "unterstützt und werden bei älteren Dpkg zu Fehlern führen. Es wird daher " -"empfohlen, ein \\(lqPre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)\\(rq zu jedem Paket " +"empfohlen, ein „Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)“ zu jedem Paket " "hinzuzufügen, dass diese Direktiven nutzen möchte." #. type: Plain text @@ -4984,7 +4984,7 @@ msgid "" "with spaces converted to \\(oq,\\(cq." msgstr "" "Die Architektureinschränkungen aus dem Feld B<Architecture> des Binärpakets, " -"wobei Leerzeichen zu \\(oq,\\(cq konvertiert wurden." +"wobei Leerzeichen zu ‚,’ konvertiert wurden." #. type: TP #: dsc.5 @@ -5000,7 +5000,7 @@ msgid "" "\\(cq." msgstr "" "Die normalisierte Bauprofileinschränkungsformel aus dem Feld B<Build-" -"Profile> des Binärpakets, wobei »OR« in \\(oq+\\(cq und »AND« in \\(oq,\\(cq " +"Profile> des Binärpakets, wobei »OR« in ‚+’ und »AND« in ‚,’ " "umgewandelt wurden." #. type: TP @@ -5753,8 +5753,8 @@ msgstr "" "der Information aus der I<Packages-Datei> zusammengeführt. Mit der Aktion " "B<--update-avail> wird die alte Information durch die Information aus der " "I<Packages-Datei> ersetzt. Die mit Debian vertriebene I<Packages-Datei> " -"heißt einfach \\(FoI<Packages>\\(Fc. Falls das Argument I<Packages-file> " -"fehlt oder \\(FoB<->\\(Fc benannt ist, wird es aus der Standardeingabe lesen " +"heißt einfach »I<Packages>«. Falls das Argument I<Packages-file> " +"fehlt oder »B<->« benannt ist, wird es aus der Standardeingabe lesen " "(seit Dpkg 1.17.7). B<dpkg> hält seine Aufzeichnungen über die verfügbaren " "Pakete in I</var/lib/dpkg/available>." @@ -5851,9 +5851,9 @@ msgid "" "with \\(oqB<#>\\(cq are also permitted." msgstr "" "Setze die Paketauswahl durch Einlesen einer Datei von der Standardeingabe. " -"Diese Datei sollte im Format \\(lqI<Paket> I<Zustand>\\(rq sein, wobei " +"Diese Datei sollte im Format „I<Paket> I<Zustand>“ sein, wobei " "Zustand einer aus B<install>, B<hold>, B<deinstall> oder B<purge> ist. " -"Leerzeilen und Kommentarzeilen (beginnend mit \\(oqB<#>\\(cq) sind auch " +"Leerzeilen und Kommentarzeilen (beginnend mit ‚B<#>’) sind auch " "erlaubt." #. type: Plain text @@ -5991,7 +5991,7 @@ msgid "" "\\(lqi386\\(rq)." msgstr "" "Gebe die Architektur der Pakete aus, die B<dpkg> installiert (beispielsweise " -"\\(lqi386\\(rq)." +"„i386“)." #. type: TP #: dpkg.1 @@ -6311,7 +6311,7 @@ msgstr "" "Konfigurationsverzeichnis I</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/> angegeben werden. Jede " "Zeile in der Konfigurationsdatei ist entweder eine Option (exakt die gleiche " "wie die Befehlszeilenoption nur ohne führende Bindestriche) oder ein " -"Kommentar (falls sie mit \\(oqB<#>\\(cq beginnt)." +"Kommentar (falls sie mit ‚B<#>’ beginnt)." #. type: TP #: dpkg.1 @@ -6477,7 +6477,7 @@ msgstr "" #: dpkg.1 msgid "B<hold>: Process packages even when marked \\(lqhold\\(rq." msgstr "" -"B<hold>: Verarbeite auch Pakete, die mit \\(lqhalten\\(rq markiert sind." +"B<hold>: Verarbeite auch Pakete, die mit „halten“ markiert sind." #. type: Plain text #: dpkg.1 @@ -6819,8 +6819,8 @@ msgid "" "information about status of installed or uninstalled packages, etc. " "(Defaults to \\(FoI</var/lib/dpkg>\\(Fc)" msgstr "" -"Ändere das voreingestellte administrative Verzeichnis (standardmäßig \\(FoI</" -"var/lib/dpkg>\\(Fc), in dem viele Dateien liegen, die Informationen über den " +"Ändere das voreingestellte administrative Verzeichnis (standardmäßig »I</" +"var/lib/dpkg>«), in dem viele Dateien liegen, die Informationen über den " "Status von installierten und deinstallierten Pakete usw. liegen." #. type: TP @@ -6838,7 +6838,7 @@ msgid "" "the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to \\(FoI</>\\(Fc)" msgstr "" "Ändere das voreingestellte Installationsverzeichnis. Dieses Verzeichnis gibt " -"an, wo Pakete installiert werden. B<instdir> (standardmäßig \\(FoI</>\\(Fc) " +"an, wo Pakete installiert werden. B<instdir> (standardmäßig »I</>«) " "ist auch das Verzeichnis, das an B<chroot>(2) vor dem Aufruf der " "Installationsskripte des Paketes übergeben wird, was bedeutet, dass die " "Skripte B<instdir> als ein Wurzelverzeichnis sehen." @@ -6855,8 +6855,8 @@ msgid "" "Changing B<root> changes B<instdir> to \\(FoI<dir>\\(Fc and B<admindir> to " "\\(FoI<dir>B</var/lib/dpkg>\\(Fc." msgstr "" -"Durch Ändern von B<root> wird B<instdir> auf \\(FoI<Verz>\\Fc und " -"B<admindir> auf \\(FoI<Verz>B</var/lib/dpkg>\\(Fc geändert." +"Durch Ändern von B<root> wird B<instdir> auf »I<Verz>« und " +"B<admindir> auf »I<Verz>B</var/lib/dpkg>« geändert." #. type: TP #: dpkg.1 @@ -6977,10 +6977,10 @@ msgid "" "failures; future work might fix this." msgstr "" "Das Glob-Muster kann die gleichen Platzhalter wie in der Shell verwenden, " -"wobei \\(oq*\\(cq auf eine beliebige Folge von Zeichen, auch dem Leerzeichen " -"und \\(oq/\\(cq, passt. Beispielsweise passt \\(FoI</usr/*/READ*>\\(Fc auf " -"\\(FoI</usr/share/doc/package/README>\\(Fc. Wie gewöhnlich passt \\(oq?\\(cq " -"auf ein einzelnes Zeichen (wieder auch auf \\(oq/\\(cq). Und \\(oq[\\(cq " +"wobei ‚*’ auf eine beliebige Folge von Zeichen, auch dem Leerzeichen " +"und ‚/’, passt. Beispielsweise passt »I</usr/*/READ*>« auf " +"»I</usr/share/doc/package/README>«. Wie gewöhnlich passt ‚?’ " +"auf ein einzelnes Zeichen (wieder auch auf ‚/’). Und ‚[’ " "beginnt eine Zeichenklasse, die eine Liste von Zeichen, Bereiche und " "Komplemente enthalten kann. Lesen Sie B<glob>(7) für detaillierte " "Informationen über das Globben. Hinweis: Aktuelle Implementierungen könnten " @@ -7083,13 +7083,13 @@ msgstr "" "Derzeit wird nur das Ausgabeformat B<rpm> unterstützt. Es besteht aus einer " "Zeile für jeden Pfad, der bei der Prüfung fehlschlug. Die Zeilen starten mit " "9 Zeichen, um die Ergebnisse jeder angegebenen Prüfung zu berichten. Ein " -"\\(oqB<?>\\(cq impliziert, dass die Prüfung nicht durchgeführt werden konnte " -"(keine Unterstützung dafür, Dateirechte usw.). \\(oqB<.>\\(cq impliziert, " +"‚B<?>’ impliziert, dass die Prüfung nicht durchgeführt werden konnte " +"(keine Unterstützung dafür, Dateirechte usw.). ‚B<.>’ impliziert, " "dass die Prüfung erfolgreich durchgeführt wurde und ein alphanumerisches " "Zeichen impliziert, dass eine angegebene Prüfung fehlschlug. Der Md5sum-" "Überprüfungsfehlschlag (die Dateiinhalte haben sich geändert) wird durch ein " -"\\(oqB<5>\\(cq als drittes Zeichen angezeigt. Der Zeile folgt ein " -"Leerzeichen und ein Attributszeichen (derzeit \\(oqB<c>\\(cq für Conffiles), " +"‚B<5>’ als drittes Zeichen angezeigt. Der Zeile folgt ein " +"Leerzeichen und ein Attributszeichen (derzeit ‚B<c>’ für Conffiles), " "ein weiteres Leerzeichen und der Pfadnmae." #. type: TP @@ -7209,16 +7209,16 @@ msgstr "" "Protokolliere Statusänderungsaktualisierungen und -Aktionen in I<Dateiname> " "anstatt in die Standard-Datei I</var/log/dpkg.log>. Falls diese Option " "mehrfach übergeben wird, wird der letzte Dateiname verwendet. " -"Protokollnachrichten sind von der Form \\(oqJJJJ-MM-TT HH:MM:SS startup " -"I<Typ> I<Befehl>\\(cq für jeden Dpkg-Aufruf, wobei I<Typ> entweder " +"Protokollnachrichten sind von der Form ‚JJJJ-MM-TT HH:MM:SS startup " +"I<Typ> I<Befehl>’ für jeden Dpkg-Aufruf, wobei I<Typ> entweder " "B<archives> lautet (mit einem I<Befehl> B<unpack> oder B<install>) oder " "B<packages> (mit einem Befehl B<configure>, B<triggers-only>, B<remove> oder " -"B<purge>); \\(oqJJJJ-MM-TT HH:MM:SS status I<Zustand> I<Pkt> I<installierte-" -"Version>\\(cq für Statusänderungsaktualisierungen; \\(oqJJJJ-MM-TT HH:MM:SS " -"I<Aktion> I<Pkt> I<installierte-Version> I<verfügbare-Version>\\(cq für " +"B<purge>); ‚JJJJ-MM-TT HH:MM:SS status I<Zustand> I<Pkt> I<installierte-" +"Version>’ für Statusänderungsaktualisierungen; ‚JJJJ-MM-TT HH:MM:SS " +"I<Aktion> I<Pkt> I<installierte-Version> I<verfügbare-Version>’ für " "Aktionen, wobei I<Aktion> entweder B<install>, B<upgrade>, B<configure>, " -"B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> oder B<purge> ist; und \\(oqYYYY-MM-DD " -"HH:MM:SS conffile I<Dateiname> I<Entscheidung>\\(cq für Conffile-Änderungen " +"B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> oder B<purge> ist; und ‚JJJJ-MM-DD " +"HH:MM:SS conffile I<Dateiname> I<Entscheidung>’ für Conffile-Änderungen " "ist, wobei I<Entscheidung> entweder B<install> oder B<keep> ist." #. type: TP @@ -7632,8 +7632,8 @@ msgid "" "\\(cq or \\(oqB<1>\\(cq) noting whether debugging has been requested (with " "the B<--debug> option) for the maintainer scripts (since dpkg 1.18.4)." msgstr "" -"Wird von B<dpkg> für die Betreuer-Skript-Umgebung auf einen Wert (\\(oqB<0>" -"\\(cq oder \\(oqB<1>\\(cq) gesetzt, der angibt, ob die Fehlersuche (mit der " +"Wird von B<dpkg> für die Betreuer-Skript-Umgebung auf einen Wert (‚B<0>" +"’ oder ‚B<1>’) gesetzt, der angibt, ob die Fehlersuche (mit der " "Option B<--debug>) für die Betreuerskripte angefordert wurde (seit Dpkg " "1.18.4)." @@ -9020,7 +9020,7 @@ msgstr "" "Option von dpkg sind, abgesehen von den einleitenden Bindestrichen, die hier " "nicht verwendet werden. Anführungszeichen (»Quotes«) um Optionswerte werden " "entfernt. Kommentare sind durch Einleiten einer Zeile mit einem " -"Rautenzeichen (\\(oqB<#>\\(cq) erlaubt." +"Rautenzeichen (‚B<#>’) erlaubt." #. type: Plain text #: dpkg.cfg.5 @@ -9213,7 +9213,7 @@ msgid "" msgstr "" "Auf der Standardausgabe alle Kompilierschalter und ihre Werte ausgeben. Es " "wird ein Schalter pro Zeile ausgegeben, wobei der Werte durch ein " -"Gleichheitszeichen (\\(lqI<Schalter>=I<Wert>\\(rq) abgetrennt wird. Dies ist " +"Gleichheitszeichen („I<Schalter>=I<Wert>“) abgetrennt wird. Dies ist " "die Standardaktion." #. type: TP @@ -9630,9 +9630,9 @@ msgid "" msgstr "" "Jede Bereichsfunktionalität kann durch den entsprechenden Bereichswert in " "den Umgebungsvariablen B<DEB_BUILD_OPTIONS> und B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> " -"mit den \\(oqB<+>\\(cq- und \\(oqB<->\\(cq-Schaltern aktiviert und " -"deaktiviert werden. Soll beispielsweise für B<hardening> die \\(lqpie\\(rq-" -"Funktionalität aktiviert und die \\(lqfortify\\(rq-Funktionalität " +"mit den ‚B<+>’- und ‚B<->’-Schaltern aktiviert und " +"deaktiviert werden. Soll beispielsweise für B<hardening> die „pie“-" +"Funktionalität aktiviert und die „fortify“-Funktionalität " "deaktiviert werden, können Sie Folgendes in B<debian/rules> verwenden:" #. type: Plain text @@ -9652,7 +9652,7 @@ msgstr "" "Die spezielle Funktionalität B<all> (in allen Bereichen gültig) kann dazu " "verwandt werden, alle Bereichsfunktionalitäten auf einmal zu aktivieren oder " "zu deaktiveren. Um daher alles im Bereich B<hardening> zu deaktiveren und " -"nur \\(lqformat\\(rq und \\(lqfortify\\(rq zu aktiveren, kann Folgendes " +"nur „format“ und „fortify“ zu aktiveren, kann Folgendes " "eingesetzt werden:" #. type: Plain text @@ -9857,7 +9857,7 @@ msgstr "" "eine reine Zeichenkette ist und es keine Formatargumente gibt, wie in " "B<printf(foo);> statt B<printf(\"%s\", foo);>. Dies könnte ein " "Sicherheitsproblem sein, falls die Formatzeichenkette aus einer " -"unvertrauenswürdigen Eingabe stammt und \\(oq%n\\(cq enthält." +"unvertrauenswürdigen Eingabe stammt und ‚%n’ enthält." #. type: TP #: dpkg-buildflags.1 @@ -9882,7 +9882,7 @@ msgstr "" "Informationen über Puffergrößen (wo möglich) und versucht, unsichere " "unbegrenzte Pufferfunktionsaufrufe durch längenbegrenzte zu ersetzen. Das " "ist besonders für alten, verkramten Code nützlich. Zusätzlich werden " -"Formatzeichenketten in schreibbarem Speicher, die \\(oq%n\\(cq enthalten, " +"Formatzeichenketten in schreibbarem Speicher, die ‚%n’ enthalten, " "blockiert. Falls eine Anwendung von solchen Formatzeichenketten abhängt, " "müssen dafür andere Lösungsmöglichkeiten gefunden werden." @@ -10789,7 +10789,7 @@ msgstr "" "buildpackage>-System und Benutzerkonfigurationsdateien angegeben werden. " "Jede Zeile in der Konfigurationsdatei ist entweder eine Option (exakt die " "gleiche wie die Befehlszeilenoption nur ohne führende Gedankenstriche) oder " -"ein Kommentar (falls sie mit \\(oqB<#>\\(cq) beginnt)." +"ein Kommentar (falls sie mit ‚B<#>’) beginnt)." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.1 dpkg-genchanges.1 @@ -12190,7 +12190,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bei den meisten Befehlen, die ein Archiv als Eingabeargument erwarten, kann " "der Archivname von der Standardeingabe gelesen werden, wenn er als einzelnes " -"Minuszeichen (\\(FoB<->\\(Fc) angegeben ist. Falls dies nicht unterstützt " +"Minuszeichen (»B<->«) angegeben ist. Falls dies nicht unterstützt " "wird, ist dies in der jeweiligen Beschreibung des Befehls dokumentiert." #. type: TP @@ -12452,7 +12452,7 @@ msgid "" "from standard input (\\(FoB<->\\(Fc) is B<not> supported." msgstr "" "Das Eingebearchiv wird (derzeit) nicht sequenziell verarbeitet, daher wird " -"das Einlesen von der Standardeingabe (\\(FoB<->\\(Fc) B<nicht> unterstützt." +"das Einlesen von der Standardeingabe (»B<->«) B<nicht> unterstützt." #. type: TP #: dpkg-deb.1 @@ -12542,7 +12542,7 @@ msgid "" "(including escape sequences and field tabbing) can be found in the " "explanation of the B<--showformat> option in B<dpkg-query>(1)." msgstr "" -"Die Zeichenkette darf jedes Statusfeld in der Form \\(lq${I<Feldname>}\\(rq " +"Die Zeichenkette darf jedes Statusfeld in der Form „${I<Feldname>}“ " "referenzieren, eine Liste der möglichen Felder kann leicht mittels B<-I> für " "das gleiche Paket ermittelt werden. Eine komplette Erläuterung der " "Formatieroptionen (darunter die Escape-Sequenzen und Feld-Tabulatoren) kann " @@ -12553,8 +12553,8 @@ msgstr "" #: dpkg-deb.1 msgid "The default for this field is \\(lq${Package}\\et${Version}\\en\\(rq." msgstr "" -"Die Voreinstellung für dieses Feld ist \\(lq${Package}\\et${Version}\\en" -"\\(rq." +"Die Voreinstellung für dieses Feld ist „${Package}\\et${Version}\\en" +"“." #. type: TP #: dpkg-deb.1 @@ -12838,7 +12838,7 @@ msgstr "" "Paketskripte verwendet werden, um eine Datei beiseitezuschieben, wenn sie " "einen Konflikt auslöst. Systemadministratoren können sie auch verwenden, um " "sich über die Konfigurationsdateien einiger Pakete hinwegzusetzen, oder wann " -"immer einige Dateien (die nicht als \\(lqConffiles\\(rq markiert sind) von " +"immer einige Dateien (die nicht als „Conffiles“ markiert sind) von " "B<dpkg> erhalten werden müssen, wenn eine neuere Version eines Paketes, die " "diese Dateien enthält, installiert wird." @@ -13864,7 +13864,7 @@ msgstr "" "gleichen Version der Originalautoren immer noch die erstellten " "Abhängigkeiten erfüllen. Falls die Debian-Revision nicht entfernt werden " "kann, da das Symbol wirklich von der Debian-spezifischen Änderung " -"hinzugefügt wurde, dann sollte der Version \\(oqB<~>\\(cq angehängt werden." +"hinzugefügt wurde, dann sollte der Version ‚B<~>’ angehängt werden." #. type: Plain text #: dpkg-gensymbols.1 @@ -13887,9 +13887,9 @@ msgid "" "\\(cq are special comments documenting symbols that have disappeared." msgstr "" "Beachten Sie, dass Sie in Symboldateien Kommentare einfügen können: jede " -"Zeile, die mit \\(oq#\\(cq als ersten Zeichen beginnt, ist ein Kommentare, " -"falls sie nicht mit \\(oq#include\\(cq beginnt (siehe Abschnitt B<Includes " -"verwenden>). Zeilen, die mit \\(oq#MISSING:\\(cq anfangen, sind besondere " +"Zeile, die mit ‚#’ als ersten Zeichen beginnt, ist ein Kommentar, " +"falls sie nicht mit ‚#include’ beginnt (siehe Abschnitt B<Includes " +"verwenden>). Zeilen, die mit ‚#MISSING:’ anfangen, sind besondere " "Kommentare, die verschwundene Symbole dokumentieren." #. type: Plain text @@ -14071,7 +14071,7 @@ msgstr "" "entfernt oder wieder der Bibliothek hinzugefügt werden muss. Wenn das " "optionale Symbol, dass bisher als MISSING bezeichnet gewesen war, plötzlich " "in der nächsten Version wieder auftaucht, wird es wieder auf den Status " -"\\(lqexisting\\(rq (existierend) gebracht, wobei die minimale Version " +"„existing“ (existierend) gebracht, wobei die minimale Version " "unverändert bleibt." #. type: Plain text @@ -15208,7 +15208,7 @@ msgid "" "variables (as set by B<dpkg>) will be used to generate an arch-qualified " "package name." msgstr "" -"Der Paketname. Wenn das Paket \\(lqMulti-Arch: same\\(rq ist, muss dieser " +"Der Paketname. Wenn das Paket „Multi-Arch: same“ ist, muss dieser " "Parameter die Architektur-Spezifikation enthalten, andernfalls sollte er " "normalerweise die Architektur-Spezifikation B<nicht> enthalten (da dies " "Cross-Grades verhindern oder die Umstellung von architekturspezifisch auf " @@ -15909,11 +15909,11 @@ msgstr "" "existierende Verzeichnis existiert, dann werden die Dateien in das " "Verzeichnis verschoben, andernfalls wird das Zielverzeichnis aus dem " "»section«-Feld des Steuerteils des Pakets extrahiert. Das Zielverzeichnis " -"wird \\(Founstable/binary-I<Architektur>/I<Bereich>\\(Fc sein. Falls die " +"wird »unstable/binary-I<Architektur>/I<Bereich>« sein. Falls die " "Sektion nicht in der Steuerdatei gefunden werden kann, dann wird B<no-" "section> angenommen, und in diesem Fall, wie auch für die Sektionen B<non-" -"free> und B<contrib> ist das Zielverzeichnis \\(FoI<Bereich>/binary-" -"I<Architektur>\\(Fc. Das Sektionsfeld muss nicht angegeben werden, daher " +"free> und B<contrib> ist das Zielverzeichnis »I<Bereich>/binary-" +"I<Architektur>«. Das Sektionsfeld muss nicht angegeben werden, daher " "werden viele Pakete ihren Weg in das B<no-section>-Gebiet finden. Verwenden " "Sie diese Option mit Vorsicht, sie ist unordentlich." @@ -16072,7 +16072,7 @@ msgid "" "changelog>." msgstr "" "Gibt die Änderungsprotokolldatei an, aus der Informationen gelesen werden " -"sollen. Ein \\(oq-\\(cq kann zur Angabe des Lesens von der Standardeingabe " +"sollen. Ein ‚-’ kann zur Angabe des Lesens von der Standardeingabe " "verwandt werden. Standardmäßig B<debian/changelog>." #. type: TP @@ -16154,7 +16154,7 @@ msgid "" "Set the changelog filename to parse. Default is \\(oq-\\(cq (standard " "input)." msgstr "" -"Setzt den auszuwertenden Changelog-Dateinamen. Standardmäßig \\(oq-\\(cq " +"Setzt den auszuwertenden Changelog-Dateinamen. Standardmäßig ‚-’ " "(Standardeingabe)." #. type: TP @@ -16451,8 +16451,8 @@ msgid "" msgstr "" "Damit B<dpkg-parsechangelog> den neuen Auswerter ausführen kann, muss eine " "Zeile innerhalb der letzten 40 Zeilen der Changelog-Datei enthalten sein, " -"die auf den folgenden regulären Perl-Ausdruck passt: \\(lqB<\\eschangelog-" -"format:\\es+([0-9a-z]+)\\eW>\\(rq. Der Anteil in Klammern sollte der Name " +"die auf den folgenden regulären Perl-Ausdruck passt: „B<\\eschangelog-" +"format:\\es+([0-9a-z]+)\\eW>“. Der Anteil in Klammern sollte der Name " "des Formats sein, beispielsweise:" #. type: Plain text @@ -16891,12 +16891,12 @@ msgid "" "\\(oqB</>\\(cq or \\(oqB</.>\\(cq will be removed and a literal path lookup " "will be performed." msgstr "" -"Falls das erste Zeichen im I<Dateiname-Suchmuster> keines aus \\(oqB<*[?/>" -"\\(cq ist, dann wird es als Teilzeichenkette-Suche betrachtet und implizit " -"durch \\(oqB<*>\\(cq eingeschlossen (wie in B<*>I<filename-search-" -"pattern>B<*>). Falls die nachfolgende Zeichenkette etwas aus \\(oqB<*[?\\e>" -"\\(cq enthält, dann wird dies wie ein Glob-Muster behandelt, andernfalls " -"werden alle abschließenden \\(oqB</>\\(cq oder \\(oqB</.>\\(cq entfernt und " +"Falls das erste Zeichen im I<Dateiname-Suchmuster> keines aus ‚B<*[?/>" +"’ ist, dann wird es als Teilzeichenkette-Suche betrachtet und implizit " +"durch ‚B<*>’ eingeschlossen (wie in B<*>I<filename-search-" +"pattern>B<*>). Falls die nachfolgende Zeichenkette etwas aus ‚B<*[?\\e>" +"’ enthält, dann wird dies wie ein Glob-Muster behandelt, andernfalls " +"werden alle abschließenden ‚B</>’ oder ‚B</.>’ entfernt und " "ein »literal path lookup« durchgeführt." #. type: Plain text @@ -16974,7 +16974,7 @@ msgstr "B<-f>, B<--showformat=>I<Format>" #: dpkg-query.1 msgid "In the format string, \\(lqB<\\e>\\(rq introduces escapes:" msgstr "" -"In der Formatzeichenkette leitet \\(lqB<\\e>\\(rq Escape-Sequenzen ein:" +"In der Formatzeichenkette leitet „B<\\e>“ Escape-Sequenzen ein:" #. type: Plain text #: dpkg-query.1 @@ -16995,9 +16995,9 @@ msgid "" "of the following character, which is useful for \\(lqB<\\e>\\(rq and \\(lqB<" "$>\\(rq." msgstr "" -"\\(lqB<\\e>\\(rq vor einem anderen Zeichen unterdrückt jede spezielle " -"Bedeutung des folgenden Zeichens. Dies ist für \\(lqB<\\e>\\(rq und \\(lqB<$>" -"\\(rq nützlich." +"„B<\\e>“ vor einem anderen Zeichen unterdrückt jede spezielle " +"Bedeutung des folgenden Zeichens. Dies ist für „B<\\e>“ und „B<$>" +"“ nützlich." #. type: Plain text #: dpkg-query.1 @@ -17010,8 +17010,8 @@ msgid "" "fields stored in the binary package end up in it):" msgstr "" "Paketinformationen können einbezogen werden, indem Variablenreferenzen auf " -"Paketfelder eingefügt werden. Hierbei wird folgende Syntax verwendet: \\(lqB<" -"${>I<Feld>[B<;>I<Breite>]B<}>\\(rq. Felder werden rechtsbündig ausgegeben, " +"Paketfelder eingefügt werden. Hierbei wird folgende Syntax verwendet: „B<" +"${>I<Feld>[B<;>I<Breite>]B<}>“. Felder werden rechtsbündig ausgegeben, " "falls die Breite nicht negativ ist und somit linksbündige Ausgabe erfolgt. " "Die folgenden I<Feld>er werden verstanden, sind aber nicht notwendigerweise " "in der Status-Datei verfügbar (nur interne Felder oder Felder, die im " @@ -17118,7 +17118,7 @@ msgid "" "of a foreign architecture." msgstr "" "Es enthält den Binärpaketnamen mit einer möglichen Architektur-" -"Spezifizierung wie \\(lqlibc6:amd64\\(rq (seit Dpkg 1.16.2). Eine " +"Spezifizierung wie „libc6:amd64“ (seit Dpkg 1.16.2). Eine " "Architektur-Spezifizierung dient dazu, einen eindeutigen Paketnamen zu " "erzeugen, falls beispielsweise das Paket ein Feld B<Multi-Arch> mit dem Wert " "B<same> hat oder das Paket für eine fremde Architektur ist." @@ -17147,8 +17147,8 @@ msgid "" "\\(lqii \\(rq or \\(lqiHR\\(rq (since dpkg 1.16.2). See the B<--list> " "command description for more details." msgstr "" -"Es enthält den abgekürzten Paketstatus (als drei Zeichen) wie \\(lqii \\(rq " -"oder \\(lqiHR\\(rq (seit Dpkg 1.16.2). Lesen Sie die Beschreibung von B<--" +"Es enthält den abgekürzten Paketstatus (als drei Zeichen) wie „ii “ " +"oder „iHR“ (seit Dpkg 1.16.2). Lesen Sie die Beschreibung von B<--" "list> für weitere Details." #. type: TP @@ -17226,8 +17226,8 @@ msgid "" "no conversion nor error checking is done on them. To get the name of the " "B<dpkg> maintainer and the installed version, you could run:" msgstr "" -"Die Standard-Formatzeichenkette ist \\(lqB<${binary:Package}\\et" -"${Version}\\en>\\(rq. Tatsächlich können auch alle anderen Felder, die in " +"Die Standard-Formatzeichenkette ist „B<${binary:Package}\\et" +"${Version}\\en>“. Tatsächlich können auch alle anderen Felder, die in " "der Statusdatei gefunden werden können (d.h. benutzerdefinierte Felder), " "abgefragt werden. Sie werden so dargestellt, wie sie gefunden werden, es " "erfolgt keine Umwandlung oder Fehlerüberprüfung. Um den Namen des B<dpkg>-" @@ -17773,7 +17773,7 @@ msgstr "" #: dpkg-shlibdeps.1 #, no-wrap msgid "Output from \\(lqB<dpkg-query --control-path> I<package> symbols\\(rq" -msgstr "Ausgabe von \\(lqB<dpkg-query --control-path> I<Paket> symbols\\(rq" +msgstr "Ausgabe von „B<dpkg-query --control-path> I<Paket> symbols“" #. type: Plain text #: dpkg-shlibdeps.1 @@ -17891,7 +17891,7 @@ msgstr "" #: dpkg-shlibdeps.1 #, no-wrap msgid "Output from \\(lqB<dpkg-query --control-path> I<package> shlibs\\(rq" -msgstr "Ausgabe von \\(lqB<dpkg-query --control-path> I<Paket> shlibs\\(rq" +msgstr "Ausgabe von „B<dpkg-query --control-path> I<Paket> shlibs“" #. type: IP #: dpkg-shlibdeps.1 @@ -18209,11 +18209,11 @@ msgid "" msgstr "" "I<Wert> ist ein Bitfeld, das den Satz an Warnungen definiert, die von B<dpkg-" "shlibdeps> ausgegeben werden können (seit Dpkg 1.14.17). Bit 0 (Wert=1) " -"aktiviert die Warnung \\(lqSymbol I<Sym>, verwendet von I<Programm>, in " -"keiner der Bibliotheken gefunden.\\(rq, Bit 1 (Wert=2) aktiviert die Warnung " -"\\(lqDas Paket könnte eine nutzlose Abhängigkeit vermeiden\\(rq und Bit 2 " -"(Wert=4) aktiviert die Warnung \\(lqI<Programm> sollte nicht gegen " -"I<Bibliothek> gelinkt werden\\(rq. Standardmäßig ist I<Wert> 3: die ersten " +"aktiviert die Warnung „Symbol I<Sym>, verwendet von I<Programm>, in " +"keiner der Bibliotheken gefunden.“, Bit 1 (Wert=2) aktiviert die Warnung " +"„Das Paket könnte eine nutzlose Abhängigkeit vermeiden“ und Bit 2 " +"(Wert=4) aktiviert die Warnung „I<Programm> sollte nicht gegen " +"I<Bibliothek> gelinkt werden“. Standardmäßig ist I<Wert> 3: die ersten " "zwei Warnungen sind standardmäßig aktiv, die letzte nicht. Setzten Sie " "I<Wert> auf 7, falls Sie möchten, dass alle Warnungen aktiv sein sollen." @@ -18593,7 +18593,7 @@ msgid "" "format by default." msgstr "" "Falls das Quellpaket ein nicht-Standard-Format verwendet (derzeit bedeutet " -"dies alle Formate außer \\(lq1.0\\(rq)) wird sein Name in B<debian/source/" +"dies alle Formate außer „1.0“)) wird sein Name in B<debian/source/" "format> gespeichert, so dass alle folgenden Bauversuchen des Quellpakets " "standardmäßig das gleiche Format verwenden." @@ -18632,7 +18632,7 @@ msgstr "" "B<dpkg-source> wird das Quellpaket mit dem ersten gefundenen Format aus der " "folgenden geordneten Liste bauen: dem mit der Befehlszeilenoption(en) I<--" "format> angegeben Format, dem in B<debian/source/format> angegebenen Format, " -"\\(lq1.0\\(rq. Die Rückfalloption \\(lq1.0\\(rq ist veraltet und wird " +"„1.0“. Die Rückfalloption „1.0“ ist veraltet und wird " "irgendwann in der Zukunft entfernt werden, Sie sollten das gewünschte " "Quellformat immmer in B<debian/source/format> dokumentieren. Die " "verschiedenen Quellpaketformate werden im Abschnitt B<QUELLPAKET-FORMATE> " @@ -18892,7 +18892,7 @@ msgstr "" "erschöpfend, aber falls Sie ihn ersetzen müssen, beachten Sie, dass er " "standardmäßig auf alle Teile des Pfades passen kann. Falls Sie daher nur den " "Anfang eines Pfades oder komplette Dateinamen vergleichen wollen, müssen Sie " -"die notwendigen Anker (z.B. \\(oq(^|/)\\(cq, \\(oq($|/)\\(cq) selbst " +"die notwendigen Anker (z.B. ‚(^|/)’, ‚($|/)’) selbst " "bereitstellen." #. type: TP @@ -18912,7 +18912,7 @@ msgid "" msgstr "" "Der angegebene reguläre Ausdruck (Perl-Format) wird den standardmäßigen von " "B<--diff-ignore> verwandten Wert und dessen aktuellen Wert, falls gesetzt, " -"erweitern (seit Dpkg 1.15.6). Dies erfolgt, indem \\(lqB<|>I<regex>\\(rq an " +"erweitern (seit Dpkg 1.15.6). Dies erfolgt, indem „B<|>I<regex>“ an " "den existierenden Wert angehängt wird. Diese Option ist bequem in B<debian/" "source/options> zu nutzen, um einige automatisch erstellten Dateien von der " "automatischen Patch-Erzeugung auszuschließen." @@ -19102,8 +19102,8 @@ msgid "" "within Debian." msgstr "" "Falls Sie nicht wissen, welches Quellformat Sie verwenden sollen, verwenden " -"Sie wahrscheinlich am besten entweder \\(lq3.0 (quilt)\\(rq oder \\(lq3.0 " -"(native)\\(rq. Lesen Sie https://wiki.debian.org/Projects/DebSrc3.0 für " +"Sie wahrscheinlich am besten entweder „3.0 (quilt)“ oder „3.0 " +"(native)“. Lesen Sie https://wiki.debian.org/Projects/DebSrc3.0 für " "Informationen über den Einsatz dieser Formate innerhalb von Debian." #. type: SS @@ -19169,8 +19169,8 @@ msgid "" msgstr "" "Bauen eines nativen Paket besteht nur aus dem Erstellen eines einzigen " "Tarballs mit dem Quellverzeichnis. Bauen eines nicht-nativen Pakets schließt " -"das Extrahieren des Original-Tarballs in ein separates Verzeichnis \\(lq.orig" -"\\(rq und die Neuerstellung des B<.diff.gz> durch Vergleich des Quellpaket-" +"das Extrahieren des Original-Tarballs in ein separates Verzeichnis „.orig" +"“ und die Neuerstellung des B<.diff.gz> durch Vergleich des Quellpaket-" "I<Verzeichnisses> mit dem Verzeichnis .orig ein." #. type: Plain text @@ -19410,8 +19410,8 @@ msgid "" msgstr "" "Seit Dpkg 1.13.9 Unterstützung der Extrahierung, seit Dpkg 1.14.8 " "Unterstützung des Bauens. Auch als »wig&pen« bekannt. Dieses Format wird " -"nicht für den breiten Einsatz empfohlen, es wird durch das Format \\(lq3.0 " -"(quilt)\\(rq ersetzt. Wig&pen war die erste Spezifikation eines Paketformats " +"nicht für den breiten Einsatz empfohlen, es wird durch das Format „3.0 " +"(quilt)“ ersetzt. Wig&pen war die erste Spezifikation eines Paketformats " "der nächsten Generation." #. type: Plain text @@ -19422,7 +19422,7 @@ msgid "" "B<debian/patches/> matching the perl regular expression B<[\\ew-]+> must be " "valid patches: they are applied at extraction time." msgstr "" -"Das Verhalten dieses Formats ist identisch zum Format \\(lq3.0 (quilt)\\(rq, " +"Das Verhalten dieses Formats ist identisch zum Format „3.0 (quilt)“, " "abgesehen davon, dass es keine explizite Liste von Patches verwendet. Alle " "Dateien in B<debian/patches/>, die auf den regulären Perlausdruck " "B<[\\ew-]+> passen, müssen gültige Patches sein: sie werden zum Zeitpunkt " @@ -19483,7 +19483,7 @@ msgstr "" "B<bz2>, B<lzma> und B<xz> sein kann) und einen Debian-Tarball (B<.debian.tar." ">I<Erw>). Es kann auch zusätzliche Original-Tarbälle (B<.orig-" ">I<Komponente>B<.tar.>I<Erw>) enthalten. I<Komponente> kann nur " -"alphanumerische Zeichen und Bindestriche (\\(oq-\\(cq) enthalten. Optional " +"alphanumerische Zeichen und Bindestriche (‚-’) enthalten. Optional " "kann jeder Original-Tarball von einer separaten Signatur der Originalautoren " "(B<.orig.tar.>I<Erw>B<.asc> und B<.orig->I<Komponente>B<.tar.>I<Erw>B<.asc>) " "begleitet werden. Das Entpacken wird seit Dpkg 1.17.20, das Bauen seit Dpkg " @@ -19853,7 +19853,7 @@ msgstr "" "Erstelle den Hauptoriginal-Tarball automatisch als leer falls er fehlt und " "falls es ergänzende Original-Tarbälle gibt (seit Dpkg 1.15.6). Diese Option " "ist dafür gedacht, wenn das Quellpaket nur eine Sammlung von mehreren " -"Softwaren der Originalautoren ist und es keine \\(lqHaupt\\(rq-Software gibt." +"Softwaren der Originalautoren ist und es keine „Haupt“-Software gibt." #. type: TP #: dpkg-source.1 @@ -19979,7 +19979,7 @@ msgid "" "\\(lq3.0 (custom)\\(rq." msgstr "" "B<Notwendig>. Definiert das echte Format des generierten Quellpakets. Die " -"generierte .dsc-Datei wird diesen Wert und nicht \\(lq3.0 (custom)\\(rq in " +"generierte .dsc-Datei wird diesen Wert und nicht „3.0 (custom)“ in " "ihrem B<Format>-Feld enthalten." #. type: SS @@ -20026,7 +20026,7 @@ msgid "" msgstr "" "Beachten Sie, dass standardmäßig im neuen Depot der gleiche Zweig " "ausgecheckt ist, der auch in der ursprünglichen Quelle ausgecheckt war " -"(typischerweise \\(lqmaster\\(rq, es könnte aber auch was beliebig anderes " +"(typischerweise „master“, es könnte aber auch was beliebig anderes " "sein). Alle anderen Zweige sind unter I<remotes/origin/> verfügbar." #. type: Plain text @@ -20143,7 +20143,7 @@ msgid "" msgstr "" "Die Datei B<debian/source/format> sollte immer existieren und das gewünschte " "Quellformat angeben. Für Rückwärtskompatibilität wird das Format " -"\\(lq1.0\\(rq angenommen, wenn die Datei nicht existiert, aber Sie sollten " +"„1.0“ angenommen, wenn die Datei nicht existiert, aber Sie sollten " "sich nicht darauf verlassen: Irgendwann in der Zukunft wird B<dpkg-source> " "verändert und dann fehlschlagen, wenn diese Datei nicht existiert." @@ -20156,12 +20156,12 @@ msgid "" "automatically for you. If you want to continue using the old format, you " "should be explicit about it and put \\(lq1.0\\(rq in B<debian/source/format>." msgstr "" -"Die Begründung liegt darin, dass \\(lq1.0\\(rq nicht mehr das empfohlene " -"Format ist, Sie sollten normalerweise eines der neueren Formate (\\(lq3.0 " -"(quilt)\\(rq, \\(lq3.0 (native)\\(rq) auswählen, aber B<dpkg-source> wird " +"Die Begründung liegt darin, dass „1.0“ nicht mehr das empfohlene " +"Format ist, Sie sollten normalerweise eines der neueren Formate („3.0 " +"(quilt)“, „3.0 (native)“) auswählen, aber B<dpkg-source> wird " "dies nicht für Sie automatisch vornehmen. Falls Sie weiterhin das alte " "Format verwenden möchten, sollten Sie dies explizit angeben und " -"\\(lq1.0\\(rq in B<debian/source/format> eintragen." +"„1.0“ in B<debian/source/format> eintragen." #. type: SS #: dpkg-source.1 @@ -20178,12 +20178,12 @@ msgid "" "the debian directory and apply them at build-time. To avoid this complexity " "you can also use the format \\(lq3.0 (quilt)\\(rq that offers this natively." msgstr "" -"Beim Einsatz des Quellformats \\(lq1.0\\(rq ist es normalerweise keine gute " +"Beim Einsatz des Quellformats „1.0“ ist es normalerweise keine gute " "Idee, die Dateien der Originalautoren direkt zu verändern, da die Änderungen " "größtenteils versteckt und undokumentiert in der diff.gz-Datei verschwinden. " "Stattdessen sollten Sie Ihre Änderungen als Patches im debian-Verzeichnis " "speichern und während des Baus anwenden. Um diese Komplexität zu vermeiden, " -"können Sie auch das Format \\(lq3.0 (quilt)\\(rq verwenden, das dies von " +"können Sie auch das Format „3.0 (quilt)“ verwenden, das dies von " "sich aus anbietet." #. type: SS @@ -20296,7 +20296,7 @@ msgid "" msgstr "" "Diese Datei enthält eine Liste von Binärdateien (eine pro Zeile), die in den " "Debian-Tarball aufgenommen werden sollen. Leerzeichen am Anfang und Ende der " -"Zeile werden entfernt. Zeilen, die mit \\(oqB<#>\\(cq anfangen, sind " +"Zeile werden entfernt. Zeilen, die mit ‚B<#>’ anfangen, sind " "Kommentare und werden übersprungen. Leere Zeilen werden ignoriert." #. type: SS @@ -20328,9 +20328,9 @@ msgid "" "value. Here's an example of such a file:" msgstr "" "Jede Option sollte auf einer separaten Zeile stehen. Leerzeilen und Zeilen, " -"die mit \\(oqB<#>\\(cq beginnen, werden ignoriert. Das einleitende \\(oqB<-->" -"\\(cq sollte entfernt werden und kurze Optionen sind nicht erlaubt. " -"Optionale Leerzeichen um das \\(oqB<=>\\(cq-Symbol sowie optionale " +"die mit ‚B<#>’ beginnen, werden ignoriert. Das einleitende ‚B<-->" +"’ sollte entfernt werden und kurze Optionen sind nicht erlaubt. " +"Optionale Leerzeichen um das ‚B<=>’-Symbol sowie optionale " "Anführungszeichen um den Wert sind erlaubt. Hier ist ein Beispiel für so " "eine Datei:" @@ -20396,8 +20396,8 @@ msgid "" "formats \\(lq2.0\\(rq or \\(lq3.0 (quilt)\\(rq. B<local-patch-header> is not " "included in the generated source package while B<patch-header> is." msgstr "" -"Formloser Text, der an den Anfang des in den Formaten \\(lq2.0\\(rq und " -"\\(lq3.0 (quilt)\\(rq generierten automatischen Patches gestellt wird. " +"Formloser Text, der an den Anfang des in den Formaten „2.0“ und " +"„3.0 (quilt)“ generierten automatischen Patches gestellt wird. " "B<local-patch-header> wird dem erstellen Quellpaket nicht hinzugefügt, " "B<patch-header> dagegen schon." @@ -20421,11 +20421,11 @@ msgid "" msgstr "" "Diese Datei führt alle Patches auf, die (in der angegebenen Reihenfolge) auf " "das Quellpaket der Originalautoren angewandt werden müssen. Leerzeichen am " -"Anfang und Ende werden entfernt. Zeilen, die mit \\(oqB<#>\\(cq anfangen, " +"Anfang und Ende werden entfernt. Zeilen, die mit ‚B<#>’ anfangen, " "sind Kommentare und werden übersprungen. Leere Zeilen werden ignoriert. Die " "verbleibenen Zeilen beginnen mit dem Dateinamen eines Patches (relativ zum " "Verzeichnis B<debian/patches/>) bis zum ersten Leerzeichen oder bis zum " -"Zeilenende. Bis zum Ende der Zeile oder bis zum ersten \\(oqB<#>\\(cq " +"Zeilenende. Bis zum Ende der Zeile oder bis zum ersten ‚B<#>’ " "gefolgt von einem oder mehreren Leerzeichen (dies markiert den Beginn eines " "Kommentars, der bis zum Zeilenende geht) können optionale B<quilt>-Befehle " "folgen." @@ -20953,7 +20953,7 @@ msgid "" "etc.). This can be used to force programs that are normally setuid to be " "install without a setuid flag, or only executable by a certain group." msgstr "" -"\\(lqB<Stat-Hinwegsetzungen>\\(rq sind eine Möglichkeit B<dpkg>(1) zu " +"„B<Stat-Hinwegsetzungen>“ sind eine Möglichkeit, B<dpkg>(1) zu " "berichten, einen anderen Eigentümer oder Modus für eine Pfad zu verwenden, " "wenn ein Paket installiert wird (dies kann jedes Dateisystemobjekt sein, das " "B<dpkg> handhabt, darunter Verzeichnisse, Geräte, usw.). Dies kann dazu " @@ -20990,7 +20990,7 @@ msgstr "" "existieren wenn dieser Befehl verwendet wird; die Hinwegsetzung wird " "aufbewahrt und später verwendet. Benutzer und Gruppen können über ihren " "Namen (beispielsweise B<root> oder B<nobody>) spezifiziert werden, oder über " -"ihre Nummer mit vorangestelltem \\(oqB<#>\\(cq (beispielsweise B<#0> oder " +"ihre Nummer mit vorangestelltem ‚B<#>’ (beispielsweise B<#0> oder " "B<#65534>). Der I<Modus> muss oktal angegeben werden." #. type: Plain text @@ -21108,7 +21108,7 @@ msgid "" "extension \\(lq-old\\(rq, before replacing it with the new one." msgstr "" "Hinweis: B<dpkg-statoverride> erhält die alte Kopie dieser Datei mit der " -"Endung \\(lq-old\\(rq bevor es sie mit einer neuen ersetzt." +"Endung „-old“ bevor es sie mit einer neuen ersetzt." #. type: TH #: dpkg-trigger.1 @@ -21456,7 +21456,7 @@ msgstr "" "Konfigurationsverzeichnis I</etc/dpkg/dselect.cfg.d/> von B<dselect> " "angegeben werden. Jede Zeile in der Konfigurationsdatei ist entweder eine " "Option (exakt identisch mit der Befehlszeilenoption, nur ohne einleitende " -"Bindestriche) oder ein Kommentar (falls sie mit \\(oqB<#>\\(cq beginnt)." +"Bindestriche) oder ein Kommentar (falls sie mit ‚B<#>’ beginnt)." #. type: Plain text #: dselect.1 @@ -21465,8 +21465,8 @@ msgid "" "\\(cq and similar files are located. This defaults to I</var/lib/dpkg> and " "normally there shouldn't be any need to change it." msgstr "" -"Ändert das Verzeichnis, in dem die Dateien \\(oqI<status>\\(cq, " -"\\(oqI<available>\\(cq und ähnliche Dateien von Dpkg liegen. Standardmäßig " +"Ändert das Verzeichnis, in dem die Dateien ‚I<status>’, " +"‚I<available>’ und ähnliche Dateien von Dpkg liegen. Standardmäßig " "ist dies I</var/lib/dpkg> und normalerweise sollte es keinen Grund geben, " "dieses zu ändern." @@ -21681,7 +21681,7 @@ msgid "" msgstr "" "Optional kann nach der Farbangabe ein weiterer Doppelpunkt und eine Attribut-" "Angabe folgen. Dies ist eine Liste von einem oder mehreren Attribut(en), " -"getrennt durch Plus-Zeichen (\\(oq+\\(cq). Folgende Attribute sind verfügbar " +"getrennt durch Plus-Zeichen (‚+’). Folgende Attribute sind verfügbar " "(aber nicht alle funktionieren in allen Terminals): B<normal>, B<standout>, " "B<underline>, B<reverse>, B<blink>, B<bright>, B<dim>, B<bold>" @@ -21990,7 +21990,7 @@ msgstr "" "ein Hilfebildschirm angezeigt, wenn dieser Befehl vom Menü ausgewählt wird. " "Dem Benutzer wird I<nachdrücklich> empfohlen, die gesamten in der Online-" "Hilfe angezeigten Informationen zu prüfen, wenn diese angezeigt werden. Die " -"Online-Hilfebildschirme können jederzeit mit der Taste \\(oqB<?>\\(cq " +"Online-Hilfebildschirme können jederzeit mit der Taste ‚B<?>’ " "aufgerufen werden." #. type: SS @@ -22023,7 +22023,7 @@ msgid "" "packages list, an enlarged view of the package details, or the equally split " "screen." msgstr "" -"Drücken der Taste \\(oqB<I>\\(cq schaltet zwischen der Vollbilddarstellung " +"Drücken der Taste ‚B<I>’ schaltet zwischen der Vollbilddarstellung " "der Paketliste, einer vergrößerten Darstellung der Paketdetails und dem " "gleichmäßig geteilten Bildschirm um." @@ -22047,7 +22047,7 @@ msgid "" msgstr "" "Standardmäßig zeigt die Paket-Detailbetrachtung die ausführliche\n" "Paketbeschreibung des derzeit in der Paketstatusliste ausgewählten Pakets.\n" -"Die Art der Details kann durch Drücken der Taste \\(oqB<i>\\(cq umgeschaltet werden.\n" +"Die Art der Details kann durch Drücken der Taste ‚B<i>’ umgeschaltet werden.\n" "Diese wechseln zwischen:\n" " - der ausführlichen Beschreibung\n" " - der Steuerinformation für die installierte Version\n" @@ -22097,11 +22097,11 @@ msgstr "" "Für jedes Paket zeigt die Liste den Paketstatus, die Priorität, die Sektion, " "installierte und verfügbare Architektur, installierte und verfügbare " "Versionen, den Namen und die Kurzbeschreibung des Paketes, alles in einer " -"Zeile. Durch Drücken der Taste \\(oqB<A>\\(cq kann die Anzeige der " +"Zeile. Durch Drücken der Taste ‚B<A>’ kann die Anzeige der " "installierten und verfügbaren Architektur an- und ausgeschaltet werden. " -"Durch Drücken der Taste \\(oqB<V>\\(cq kann die Anzeige der installierten " +"Durch Drücken der Taste ‚B<V>’ kann die Anzeige der installierten " "und verfügbaren Version zwischen ein und aus umgeschaltet werden. Durch " -"Drücken der Taste \\(oqB<v>\\(cq wird die Anzeige des Paketstatus zwischen " +"Drücken der Taste ‚B<v>’ wird die Anzeige des Paketstatus zwischen " "ausführlich und verkürzt umgeschaltet. Die verkürzte Anzeige ist " "voreingestellt." @@ -22233,13 +22233,13 @@ msgid "" "bottom of the list, it wraps to the top and continues searching from there." msgstr "" "Die Liste der Pakete kann nach Paketnamen durchsucht werden. Dies erfolgt " -"durch Drücken von \\(oqB</>\\(cq und der Eingabe einer einfachen " +"durch Drücken von ‚B</>’ und der Eingabe einer einfachen " "Suchzeichenkette. Die Zeichenkette wird als regulärer Ausdruck gemäß " -"B<regex>(7) interpretiert. Falls Sie zu dem Suchausdruck \\(oqB</d>\\(cq " -"hinzufügen wird Dselect auch in Beschreibungen suchen. Falls Sie \\(oqB</id>" -"\\(cq hinzufügen, wird Groß-/Kleinschreibung ignoriert. Sie können die " +"B<regex>(7) interpretiert. Falls Sie zu dem Suchausdruck ‚B</d>’ " +"hinzufügen wird Dselect auch in Beschreibungen suchen. Falls Sie ‚B</id>" +"’ hinzufügen, wird Groß-/Kleinschreibung ignoriert. Sie können die " "Suffixe wie folgt kombinieren: B<»/id«>. Wiederholtes Suchen wird durch " -"Drücken von \\(oqB<n>\\(cq oder \\(oqB<\\e>\\(cq erreicht, bis das " +"Drücken von ‚B<n>’ oder ‚B<\\e>’ erreicht, bis das " "gewünschte Paket gefunden wurde. Falls die Suche das Ende der Liste " "erreicht, springt sie zum Anfang und fährt von dort fort." @@ -22255,7 +22255,7 @@ msgid "" " section+priority available+section status+section\n" msgstr "" "Die List-Sortierreihenfolge kann durch wiederholtes\n" -"Drücken der Tasten \\(oqB<o>\\(cq and \\(oqB<O>\\(cq verändert werden.\n" +"Drücken der Tasten ‚B<o>’ and ‚B<O>’ verändert werden.\n" "Die folgenden Sortierreihenfolgen können ausgewählt werden:\n" " alphabetisch verfügbar Status\n" " Priorität+Sektion verfügbar+Priorität Status+Priorität\n" @@ -22398,13 +22398,13 @@ msgid "" "by pressing \\(oqB<U>\\(cq, the selections are again set to the automatic " "suggestion values." msgstr "" -"Durch Drücken der Taste \\(oqB<R>\\(cq kann der Auswahlzustand der " +"Durch Drücken der Taste ‚B<R>’ kann der Auswahlzustand der " "aufgeführten Pakete zu den Originaleinstellungen zurückgesetzt werden, wie " "er vor den unaufgelösten Abhängigkeiten oder Konflikten war. Durch Drücken " -"der Taste \\(oqB<D>\\(cq werden die automatischen Vorschläge zurückgesetzt, " +"der Taste ‚B<D>’ werden die automatischen Vorschläge zurückgesetzt, " "aber die Änderungen, die zu der Anzeige des " "Abhängigkeitsauflösungsbildschirms geführt hatten, werden wie gebeten " -"beibehalten. Schließlich werden durch Drücken der Taste \\(oqB<U>\\(cq die " +"beibehalten. Schließlich werden durch Drücken der Taste ‚B<U>’ die " "Auswahlen wieder auf die automatischen Auswahlwerte gesetzt." #. type: SS @@ -22438,7 +22438,7 @@ msgid "" msgstr "" "Um die Menge der Auswahlen zu ändern, die unaufgelöste Abhängigkeiten oder " "Konflikte erzeugt und B<dselect> zu zwingen, diese zu akzeptieren, drücken " -"Sie die Taste \\(oqB<Q>\\(cq. Dies setzt die Auswahl wie vom Benutzer " +"Sie die Taste ‚B<Q>’. Dies setzt die Auswahl wie vom Benutzer " "angegeben, ohne Bedingungen. Machen Sie dies nur, wenn Sie sich über die " "Konsequenzen im Klaren sind." @@ -22453,7 +22453,7 @@ msgid "" msgstr "" "Der gegenteilige Effekt, um alle Auswahländerungen zurückzusetzen und zurück " "auf die vorherige Auswahlliste zu gehen, wird durch Drücken der Tasten " -"\\(oqB<X>\\(cq oder B<»Esc«> erreicht. Durch wiederholtes Drücken dieser " +"‚B<X>’ oder B<»Esc«> erreicht. Durch wiederholtes Drücken dieser " "Tasten können möglicherweise schädliche Änderungen an der angeforderten " "Paketauswahl komplett auf die letzten bestehenden Einstellungen " "zurückgesetzt werden." @@ -22469,7 +22469,7 @@ msgid "" msgstr "" "Falls Sie bestimmte Einstellungen aus Versehen vornehmen und alle Auswahlen " "so zurücksetzen wollen, dass diese den bereits auf dem System installierten " -"Paketen entsprechen, dann drücken Sie die Taste \\(oqB<C>\\(cq. Dies ähnelt " +"Paketen entsprechen, dann drücken Sie die Taste ‚B<C>’. Dies ähnelt " "etwas der Verwendung des Befehls Loslassen, angewendet auf alle Pakete, " "bietet aber einen etwas deutlicheren Panikknopf, falls der Benutzer aus " "Versehen die B<Eingabetaste> gedrückt hat." @@ -22562,7 +22562,7 @@ msgstr "" "Option von dselect sind, abgesehen von den einleitenden Bindestrichen, die " "hier nicht verwendet werden. Anführungszeichen (»Quotes«) um Optionswerte " "werden entfernt. Kommentare sind durch Einleiten einer Zeile mit einem " -"Rautenzeichen (\\(oqB<#>\\(cq) erlaubt." +"Rautenzeichen (‚B<#>’) erlaubt." #. type: Plain text #: dselect.cfg.5 @@ -23529,8 +23529,8 @@ msgid "" msgstr "" "Wird die B<--config>-Option verwendet, dann zeigt B<update-alternatives> " "alle Auswahlmöglichkeiten für die Link-Gruppe an, für die der gegebene " -"I<Name> der Master-Alternative-Name ist. Die aktuelle Auswahl ist mit \\(oq*" -"\\(cq markiert. Sie werden dann aufgefordert, Ihre Auswahl bezüglich der " +"I<Name> der Master-Alternative-Name ist. Die aktuelle Auswahl ist mit ‚*" +"’ markiert. Sie werden dann aufgefordert, Ihre Auswahl bezüglich der " "Linkgruppe anzugeben. Abhängig von der getroffenen Auswahl könnte sich die " "Link-Gruppe nicht mehr im I<automatischen> Modus befinden. Sie müssen dann " "die Option B<--auto> verwenden, um wieder in den automatischen Zustand " @@ -25675,7 +25675,7 @@ msgstr "" #~ "Pakets. Die Fünfte ist die Gesamtgröße des Pakets. Die Sechste ist die " #~ "maximale Teilgröße. Die Siebte ist die aktuelle Teilnummer, gefolgt von " #~ "einem Schrägstrich und der Gesamtanzahl von Teilen (wie in " -#~ "\\(oq1/10\\(cq)." +#~ "‚1/10’)." #~ msgid "File" #~ msgstr "Datei" -- Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/dpkg/dpkg.git

