This is an automated email from the git hooks/post-receive script. guillem pushed a commit to branch master in repository dpkg.
View the commit online: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git/commit/?id=f2f04e66a9a810d7fcea162ff7c9b1930baac06e commit f2f04e66a9a810d7fcea162ff7c9b1930baac06e Author: Łukasz Dulny <[email protected]> AuthorDate: Fri Aug 3 03:47:02 2018 +0200 po: Update Polish programs translation Signed-off-by: Guillem Jover <[email protected]> --- debian/changelog | 1 + po/pl.po | 625 ++++++++++++++++++++----------------------------------- 2 files changed, 224 insertions(+), 402 deletions(-) diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index f4cbf2a90..b129dd736 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -205,6 +205,7 @@ dpkg (1.19.1) UNRELEASED; urgency=medium * Dutch (Frans Spiesschaert). Closes: #881401 * German (Sven Joachim). * Italian (Milo Casagrande). Closes: #883085 + * Polish (Łukasz Dulny). * Spanish (Javier Fernández-Sanguino). * Turkish (Mert Dirik). Closes: #886252 diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index ae3d95e06..649c0704d 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,22 +10,22 @@ # Robert Luberda <[email protected]>, 2006-2008. # Wiktor Wandachowicz <[email protected]>, 2008-2009. # Michał Kułach <[email protected]>, 2012. -# Łukasz Dulny <[email protected]>, 2014. +# Łukasz Dulny <[email protected]>, 2014, 2018. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg 1.16.1\n" +"Project-Id-Version: dpkg 1.19.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-17 01:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-07 10:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-03 03:46+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Dulny <[email protected]>\n" "Language-Team: Polish <[email protected]>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10" +" || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: lib/dpkg/ar.c msgid "failed to fstat archive" @@ -414,10 +414,8 @@ msgid "unable to install updated status of '%.250s'" msgstr "nie można zainstalować uaktualnionego pliku \"%.250s\"" #: lib/dpkg/deb-version.c -#, fuzzy -#| msgid "format version with empty major component" msgid "format version with too big major component" -msgstr "wersja formatu z pustą główną częścią składową" +msgstr "wersja formatu ze zbyt dużą główną częścią składową" #: lib/dpkg/deb-version.c msgid "format version with empty major component" @@ -428,10 +426,8 @@ msgid "format version has no dot" msgstr "wersja formatu nie ma kropki" #: lib/dpkg/deb-version.c -#, fuzzy -#| msgid "format version with empty minor component" msgid "format version with too big minor component" -msgstr "wersja formatu z pustą poboczną częścią składową" +msgstr "wersja formatu ze zbyt dużą poboczną częścią składową" #: lib/dpkg/deb-version.c msgid "format version with empty minor component" @@ -494,26 +490,20 @@ msgid "" "%s%s%s: %s%s:%s\n" " %s\n" msgstr "" +"%s%s%s: %s%s:%s\n" +" %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "out of memory for new error context" msgstr "brak pamięci na nowy błąd kontekstu" #: lib/dpkg/ehandle.c -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "%s: error while cleaning up:\n" -#| " %s\n" msgid "error while cleaning up" -msgstr "" -"%s: błąd podczas czyszczenia środowiska:\n" -" %s\n" +msgstr "błąd podczas czyszczenia środowiska" #: lib/dpkg/ehandle.c -#, fuzzy -#| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n" msgid "too many nested errors during error recovery" -msgstr "%s: za dużo osadzonych błędów podczas obsługi błędu!!\n" +msgstr "za dużo osadzonych błędów podczas obsługi błędu" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "out of memory for new cleanup entry" @@ -525,30 +515,16 @@ msgstr "" "brak pamięci na nową pozycję z argumentami dla obsługi czyszczenia środowiska" #: lib/dpkg/ehandle.c -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" -#| " %s\n" msgid "unrecoverable fatal error, aborting" -msgstr "" -"%s: nienaprawialny błąd krytyczny, przerywanie:\n" -" %s\n" +msgstr "nienaprawialny błąd krytyczny, przerywanie" #: lib/dpkg/ehandle.c -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "%s: outside error context, aborting:\n" -#| " %s\n" msgid "outside error context, aborting" -msgstr "" -"%s: zewnętrzny błąd kontekstu, przerywanie:\n" -" %s\n" +msgstr "zewnętrzny błąd kontekstu, przerywanie" #: lib/dpkg/ehandle.c -#, fuzzy -#| msgid "internal error (bug)" msgid "internal error" -msgstr "błąd wewnętrzny (bug)" +msgstr "błąd wewnętrzny" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format @@ -945,10 +921,9 @@ msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" msgstr "błędna liczba całkowita dla -%c: \"%.250s\"" #: lib/dpkg/options.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "obsolete option '--%s'\n" +#, c-format msgid "obsolete option '--%s'" -msgstr "niewykorzystywana już opcja \"--%s\"\n" +msgstr "niewykorzystywana już opcja \"--%s\"" #: lib/dpkg/options.c #, c-format @@ -1083,10 +1058,9 @@ msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" msgstr "nazwa pola \"%.*s\" nie może rozpoczynać się myślnikiem" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "EOF after field name `%.*s'" +#, c-format msgid "end of file after field name '%.*s'" -msgstr "EOF po nazwie pola \"%.*s\"" +msgstr "koniec pliku po nazwie pola \"%.*s\"" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -1094,10 +1068,9 @@ msgid "newline in field name '%.*s'" msgstr "koniec linii w nazwie pola \"%.*s\"" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" +#, c-format msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" -msgstr "MSDOS EOF (^Z) w nazwie pola \"%.*s\"" +msgstr "dosowy koniec pliku (^Z) w nazwie pola \"%.*s\"" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -1105,16 +1078,14 @@ msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" msgstr "po nazwie pola \"%.*s\" musi wystąpić dwukropek" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" +#, c-format msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" -msgstr "EOF przed wartością pola \"%.*s\" (brak końca linii)" +msgstr "koniec pliku przed wartością pola \"%.*s\" (brak końca linii)" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" +#, c-format msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" -msgstr "MSDOS EOF w wartości pola \"%.*s\" (brak końca linii?)" +msgstr "dosowy koniec pliku (^Z) w wartości pola \"%.*s\" (brak końca linii?)" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -1122,10 +1093,9 @@ msgid "blank line in value of field '%.*s'" msgstr "pusta linia w wartości pola \"%.*s\"" #: lib/dpkg/parse.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" +#, c-format msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" -msgstr "EOF w wartości pola \"%.*s\" (brak końca linii)" +msgstr "koniec pliku w wartości pola \"%.*s\" (brak końca linii)" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -1178,10 +1148,8 @@ msgid "version string has embedded spaces" msgstr "ciąg znaków dla numeru wersji zawiera spacje" #: lib/dpkg/parsehelp.c -#, fuzzy -#| msgid "epoch in version is negative" msgid "epoch in version is empty" -msgstr "epoka w numerze wersji jest ujemna" +msgstr "epoka w numerze wersji jest pusta" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "epoch in version is not number" @@ -1200,16 +1168,12 @@ msgid "nothing after colon in version number" msgstr "brak znaków po dwukropku w numerze wersji" #: lib/dpkg/parsehelp.c -#, fuzzy -#| msgid "version string is empty" msgid "revision number is empty" -msgstr "ciąg znaków dla numeru wersji jest pusty" +msgstr "numer rewizji jest pusty" #: lib/dpkg/parsehelp.c -#, fuzzy -#| msgid "version string is empty" msgid "version number is empty" -msgstr "ciąg znaków dla numeru wersji jest pusty" +msgstr "numer wersji jest pusty" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "version number does not start with digit" @@ -1256,8 +1220,7 @@ msgid "(no description available)" msgstr "(brak dostępnego opisu)" #: lib/dpkg/pkg-show.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +#, c-format msgid "version '%s' has bad syntax: %s" msgstr "wersja \"%s\" ma złą składnię: %s" @@ -1307,20 +1270,17 @@ msgid "fork failed" msgstr "nie można wykonać funkcji \"fork\"" #: lib/dpkg/subproc.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d" +#, c-format msgid "%s subprocess returned error exit status %d" msgstr "podproces %s zwrócił kod błędu %d" #: lib/dpkg/subproc.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "subprocess %s was interrupted" +#, c-format msgid "%s subprocess was interrupted" msgstr "podproces %s został przerwany" #: lib/dpkg/subproc.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s" +#, c-format msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" msgstr "podproces %s został zabity sygnałem (%s)%s" @@ -1329,34 +1289,29 @@ msgid ", core dumped" msgstr ", zrzut pamięci" #: lib/dpkg/subproc.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" +#, c-format msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" msgstr "podproces %s zgłosił błąd poprzez kod %d funkcji \"wait\"" #: lib/dpkg/subproc.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "wait for subprocess %s failed" +#, c-format msgid "wait for %s subprocess failed" msgstr "oczekiwanie na podproces %s nie powiodło się" #: lib/dpkg/treewalk.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot stat file '%s'" +#, c-format msgid "cannot stat pathname '%s'" -msgstr "nie można ustalić stanu pliku \"%s\"" +msgstr "nie można ustalić stanu ścieżki \"%s\"" #: lib/dpkg/treewalk.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot scan directory '%.255s'" +#, c-format msgid "cannot open directory '%s'" -msgstr "nie można przeszukać katalogu \"%.255s\"" +msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\"" #: lib/dpkg/treewalk.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "control directory is not a directory" +#, c-format msgid "treewalk root %s is not a directory" -msgstr "katalog kontrolny nie jest katalogiem" +msgstr "korzeń przeszukiwania drzewa %s nie jest katalogiem" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format @@ -1385,12 +1340,12 @@ msgstr "" "nie można otworzyć/utworzyć nowego pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\"" #: lib/dpkg/trigdeferred.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s" +#, c-format msgid "" "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" msgstr "" -"błąd składni w pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\" na pozycji \"%s\"%s" +"błąd składni w pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\" w linii %d na pozycji " +"%zd '%s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format @@ -1536,10 +1491,9 @@ msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" msgstr "zbyt długa linia lub brakujący znak nowej linii w \"%.250s\"" #: lib/dpkg/utils.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected end of file in %.250s" +#, c-format msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" -msgstr "niespodziewany koniec pliku dla %.250s" +msgstr "niespodziewany koniec czytania pliku \"%.250s\"" #: lib/dpkg/varbuf.c msgid "error formatting string into varbuf variable" @@ -1659,10 +1613,9 @@ msgstr "" "symbolicznego \"%.250s\" dla dowiązania \"%.250s\"" #: src/archives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'" +#, c-format msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" -msgstr "nie można otworzyć pliku części \"%.250s\"" +msgstr "nowa linia nie dozwolona w nazwie obiektu archiwalnego \"%.255s\"" #: src/archives.c #, c-format @@ -1706,7 +1659,7 @@ msgstr "archiwum zawiera obiekt \"%.255s\" nieznanego typu 0x%x" #: src/archives.c #, c-format msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" -msgstr "Zastąpienie plików z poprzedniego pakietu %s (%s) ...\n" +msgstr "Zastąpienie plików z starego pakietu %s (%s) ...\n" #: src/archives.c #, c-format @@ -1862,7 +1815,7 @@ msgstr "rozważanie usunięcia %s w zamian za %s ..." #: src/archives.c #, c-format msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" -msgstr "%s nie jest poprawnie zainstalowany; ignorowanie zależności od niego" +msgstr "%s nie jest poprawnie zainstalowany - ignorowanie zależności od niego" #: src/archives.c #, c-format @@ -1910,16 +1863,14 @@ msgid "--%s needs at least one package archive file argument" msgstr "--%s wymaga co najmniej jednego argumentu będącego plikiem archiwum" #: src/archives.c src/unpack.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot access archive" +#, c-format msgid "cannot access archive '%s'" -msgstr "brak dostępu do archiwum" +msgstr "brak dostępu do archiwum \"%s\"" #: src/archives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "conffile '%s' is not a plain file" +#, c-format msgid "archive '%s' is not a regular file" -msgstr "plik konfiguracyjny \"%s\" nie jest zwykłym plikiem" +msgstr "archiwum \"%s\" nie jest zwykłym plikiem" #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c #: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c src/verify.c @@ -2047,7 +1998,7 @@ msgstr " ==> Wykorzystany zostanie aktualny plik według żądania.\n" #: src/configure.c #, c-format msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" -msgstr " ==> Domyślnie zostanie zachowany poprzedni plik konfiguracyjny.\n" +msgstr " ==> Domyślnie zostanie zachowany stary plik konfiguracyjny.\n" #: src/configure.c #, c-format @@ -2100,10 +2051,8 @@ msgid "read error on stdin at conffile prompt" msgstr "błąd odczytu ze standardowego wejścia wykryty po znaku zachęty" #: src/configure.c -#, fuzzy -#| msgid "read error on stdin at conffile prompt" msgid "end of file on stdin at conffile prompt" -msgstr "błąd odczytu ze standardowego wejścia wykryty po znaku zachęty" +msgstr "koniec pliku standardowego wejścia wykryty po znaku zachęty" #: src/configure.c msgid "conffile difference visualizer" @@ -2141,7 +2090,7 @@ msgstr "" #: src/configure.c #, c-format msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" -msgstr "%s: nie można usunąć poprzedniej kopii \"%.250s\": %s" +msgstr "%s: nie można usunąć starej kopii \"%.250s\": %s" #: src/configure.c #, c-format @@ -2156,7 +2105,7 @@ msgstr "%s: nie można usunąć \"%.250s\": %s" #: src/configure.c #, c-format msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" -msgstr "%s: nie można usunąć poprzedniej wersji \"%.250s\": %s" +msgstr "%s: nie można usunąć starej wersji \"%.250s\": %s" #: src/configure.c #, c-format @@ -2879,52 +2828,44 @@ msgstr "" "\"dla %.250s)" #: src/enquiry.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--%s takes one package name argument" +#, c-format msgid "--%s takes one <pkgname> argument" -msgstr "--%s wymaga podania jednej nazwy pakietu jako argument" +msgstr "--%s wymaga podania jednego argumentu <nazwa-pakietu>" #: src/enquiry.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "package '%s' is not installed" +#, c-format msgid "package name '%s' is invalid: %s" -msgstr "pakiet \"%s\" nie jest zainstalowany" +msgstr "nazwa pakietu \"%s\" jest nieprawidłowa: %s" #: src/enquiry.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--%s takes one package name argument" +#, c-format msgid "--%s takes one <trigname> argument" -msgstr "--%s wymaga podania jednej nazwy pakietu jako argument" +msgstr "--%s wymaga podania jednego argumentu <nazwa-wyzwalacza>" #: src/enquiry.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "trigger name contains invalid character" +#, c-format msgid "trigger name '%s' is invalid: %s" -msgstr "nazwa wyzwalacza zawiera niepoprawny znak" +msgstr "nazwa wyzwalacza \"%s\" jest nieprawidłowa: %s" #: src/enquiry.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--%s takes one package name argument" +#, c-format msgid "--%s takes one <archname> argument" -msgstr "--%s wymaga podania jednej nazwy pakietu jako argument" +msgstr "--%s wymaga podania jednego argumentu <nazwa-architektury>" #: src/enquiry.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "architecture '%s' is illegal: %s" +#, c-format msgid "architecture name '%s' is invalid: %s" -msgstr "architektura \"%s\" jest nieprawidłowa: %s" +msgstr "nazwa architektury \"%s\" jest nieprawidłowa: %s" #: src/enquiry.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "--%s takes one argument" +#, c-format msgid "--%s takes one <version> argument" -msgstr "--%s wymaga jednego argumentu" +msgstr "--%s wymaga jednego argumentu <wersja>" #: src/enquiry.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +#, c-format msgid "version '%s' has bad syntax" -msgstr "wersja \"%s\" ma złą składnię: %s" +msgstr "wersja \"%s\" ma złą składnię" #: src/enquiry.c msgid "" @@ -2940,7 +2881,7 @@ msgstr "błędna relacja dla --compare-versions" #: src/enquiry.c #, c-format msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'" -msgstr "" +msgstr "--%s uzyty z przestarzałym operatorem relacji \"%s\"" #: src/errors.c #, c-format @@ -3004,18 +2945,15 @@ msgstr "" "plik kontrolny \"%s\" dla pakietu \"%s\" nie zawiera kończącej pustej linii" #: src/filesdb-hash.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +#, c-format msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" -msgstr "" -"plik kontrolny \"%s\" dla pakietu \"%s\" nie zawiera kończącej pustej linii" +msgstr "w pliku kontrolnym \"%s\" dla pakietu \"%s\" brakuje wartości" #: src/filesdb-hash.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +#, c-format msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" msgstr "" -"plik kontrolny \"%s\" dla pakietu \"%s\" nie zawiera kończącej pustej linii" +"w pliku kontrolnym \"%s\" dla pakietu \"%s\" brakuje separatora wartości" #: src/filesdb-hash.c #, c-format @@ -3023,32 +2961,27 @@ msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" msgstr "plik kontrolny \"%s\" dla pakietu \"%s\" zawiera pustą nazwę pliku" #: src/filesdb-hash.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'" +#, c-format msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'" msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"%s\" dla pakietu \"%s\"" #: src/filesdb-hash.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'" +#, c-format msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'" msgstr "nie można ustalić stanu pliku kontrolnego \"%s\" dla pakietu \"%s\"" #: src/filesdb-hash.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file" +#, c-format msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file" -msgstr "plik \"%s\" dla pakietu \"%s\" nie jest zwykłym plikiem" +msgstr "plik kontrolny \"%s\" dla pakietu \"%s\" nie jest zwykłym plikiem" #: src/filesdb-hash.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'" +#, c-format msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'" msgstr "nie można wypakować pliku kontrolnego \"%s\" dla pakietu \"%s\"" #: src/filesdb-hash.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'" +#, c-format msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'" msgstr "nie można zamknąć pliku kontrolnego \"%s\" dla pakietu \"%s\"" @@ -3063,7 +2996,7 @@ msgid "" "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " "currently installed" msgstr "" -"brak listy plików pakietu \"%.250s\", przyjęcie że pakiet nie ma " +"brak listy plików pakietu \"%.250s\" - przyjęcie, że pakiet nie ma " "zainstalowanych plików" #: src/filesdb.c @@ -3217,43 +3150,7 @@ msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" msgstr "Wersja %2$s programu do zarządzania pakietami Debiana %1$s.\n" #: src/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Commands:\n" -#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive " -#| "<directory> ...\n" -#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive " -#| "<directory> ...\n" -#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive " -#| "<directory> ...\n" -#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n" -#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" -#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" -#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" -#| " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n" -#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" -#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n" -#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" -#| " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" -#| " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" -#| " --clear-avail Erase existing available info.\n" -#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" -#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" -#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" -#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" -#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" -#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" -#| " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n" -#| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of " -#| "architectures.\n" -#| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " -#| "architectures.\n" -#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" -#| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" -#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" -#| " --force-help Show help on forcing.\n" -#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" @@ -3305,8 +3202,8 @@ msgstr "" " --get-selections [<wzorzec> ...] Wyświetlenie zaznaczeń pakietów na " "stdout.\n" " --set-selections Pobranie zaznaczeń pakietów z stdin.\n" -" --clear-selections Odznaczenie pakietów innych niż " -"niezbędne.\n" +" --clear-selections Odznaczenie pakietów innych niż" +" niezbędne.\n" " --update-avail <plik Packages> Podmiana info o dostępnych pakietach.\n" " --merge-avail <plik Packages> Dodanie info o dostępnych pakietach.\n" " --clear-avail Usuwanie info o dostępnych pakietach.\n" @@ -3317,10 +3214,15 @@ msgstr "" " -l|--list [<wzorzec> ...] Zwięzła lista pakietów.\n" " -S|--search <wzorzec> ... Szukanie pakietu zawierającego plik.\n" " -C|--audit [<nazwa-pakietu> ...] Sprawdzanie uszkodzonych pakietów.\n" +" --yet-to-unpack Wypisz pakiety wybrane do instalacji.\n" +" --predep-package Wybierz wstępne wymagania do" +" rozpakowania.\n" " --add-architecture <arch> Dodanie <arch> do listy architektur.\n" " --remove-architecture <arch> Usunięcie <arch> z listy architektur.\n" " --print-architecture Podanie architektury dpkg.\n" " --print-foreign-architectures Podaje dozwolone architektury obce\n" +" --assert-<funkcja> Załóż wsparcie dla podanej funkcji.\n" +" --validate-<przedmiot> <łańcuch> Walidacja <łańcucha> <przedmiotu>.\n" " --compare-versions <a> <rel> <b> Porównanie numerów wersji - patrz " "niżej.\n" " --force-help Pomoc na temat wymuszania.\n" @@ -3339,23 +3241,15 @@ msgstr "" "\n" #: src/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" -#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-" -#| "conrep |\n" -#| " --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n" " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" "\n" msgstr "" -"Do użytku wewnętrznego: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package " -"|\n" -" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep. " -"|\n" -" --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n" +"Funkcje z możliwym do założenia wsparciem: support-predepends, working-epoch," +" long-filenames,\n" +" multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" "\n" #: src/main.c @@ -3364,14 +3258,11 @@ msgid "" "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n" "\n" msgstr "" +"Walidowalne: pkgname, archname, trigname, version.\n" +"\n" #: src/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" -#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --" -#| "help).\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n" " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-" @@ -3379,9 +3270,9 @@ msgid "" "on archives (type %s --help).\n" "\n" msgstr "" -"Proszę użyć dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--" -"field|\n" -" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile na archiwach (patrz %s --help).\n" +"Proszę użyć dpkg z -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n" +" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-tarfile\n" +"na archiwach (patrz %s --help).\n" "\n" #: src/main.c @@ -3561,6 +3452,7 @@ msgstr "Nieprzeprowadzanie bezpiecznych operacji we/wy podczas rozpakowywania" #: src/main.c msgid "Do not chroot into maintainer script environment" msgstr "" +"Nie używaj chroot do przejścia do środowiska skryptu od opiekuna pakietu" #: src/main.c msgid "Always use the new config files, don't prompt" @@ -3780,10 +3672,9 @@ msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" msgstr "nieznana opcja force/refuse \"%.*s\"" #: src/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n" +#, c-format msgid "obsolete force/refuse option '%s'" -msgstr "niewykorzystywana już opcja force/refuse \"%s\"\n" +msgstr "niewykorzystywana już opcja force/refuse \"%s\"" #: src/main.c #, c-format @@ -3791,10 +3682,9 @@ msgid "couldn't open '%i' for stream" msgstr "nie udało się otworzyć \"%i\" jako strumienia" #: src/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected eof before end of line %d" +#, c-format msgid "unexpected end of file before end of line %d" -msgstr "niespodziewany EOF przed końcem linii %d" +msgstr "niespodziewany koniec pliku przed końcem linii %d" #: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c msgid "need an action option" @@ -3802,7 +3692,7 @@ msgstr "należy określić działanie" #: src/main.c msgid "cannot set primary group ID to root" -msgstr "" +msgstr "nie można ustawić root jako głównego identyfikatora grupy" #: src/main.c src/script.c msgid "unable to setenv for subprocesses" @@ -4007,7 +3897,7 @@ msgstr "" #: src/querycmd.c #, c-format msgid "package '%s' is not available" -msgstr "pakiet \"%s\" nie jest dostępny" +msgstr "pakiet \"%s\" jest niedostępny" #: src/querycmd.c #, c-format @@ -4161,7 +4051,7 @@ msgid "" " files of which are on the system; use --purge to remove them too" msgstr "" "ignorowanie żądania usunięcia %.250s, ponieważ w systemie\n" -" są tylko jego pliki konfiguracyjne; --purge usunie także te pliki" +" są tylko jego pliki konfiguracyjne - --purge usunie także te pliki" #: src/remove.c msgid "this is an essential package; it should not be removed" @@ -4241,31 +4131,29 @@ msgstr "Czyszczenie z plików konfiguracyjnych pakietu %s (%s) ...\n" #, c-format msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')" msgstr "" -"nie można usunąć poprzedniego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\" (= \"%.250s" +"nie można usunąć starego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\" (= \"%.250s" "\")" #: src/remove.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" +#, c-format msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')" msgstr "" -"nie można odczytać katalogu starego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\" (= " -"\"%.250s\")" +"nie można odczytać katalogu pliku konfiguracyjnego \"%.250s\" (z \"%.250s\")" #: src/remove.c #, c-format msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')" msgstr "" -"nie można usunąć kopii poprzedniego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\" (= " -"\"%.250s\")" +"nie można usunąć kopii starego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\" (od \"" +"%.250s\")" #: src/remove.c msgid "cannot remove old files list" -msgstr "nie można usunąć poprzedniej listy plików" +msgstr "nie można usunąć starej listy plików" #: src/remove.c msgid "can't remove old postrm script" -msgstr "nie można usunąć poprzedniego skryptu postrm" +msgstr "nie można usunąć starego skryptu postrm" #: src/script.c #, c-format @@ -4298,10 +4186,9 @@ msgstr "" "pakietu" #: src/script.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "installed %s script" +#, c-format msgid "installed %s package %s script" -msgstr "zainstalowany skrypt %s" +msgstr "zainstalowany pakiet %s skrypt %s" #: src/script.c #, c-format @@ -4309,16 +4196,14 @@ msgid "unable to stat %s '%.250s'" msgstr "nie można ustalić stanu %s \"%.250s\"" #: src/script.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "new %s script" +#, c-format msgid "new %s package %s script" -msgstr "nowy skrypt %s" +msgstr "nowy pakiet %s skrypt %s" #: src/script.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "old %s script" +#, c-format msgid "old %s package %s script" -msgstr "poprzedni skrypt %s" +msgstr "stary pakiet %s skrypt %s" #: src/script.c #, c-format @@ -4338,10 +4223,9 @@ msgid "... it looks like that went OK" msgstr "... najprawdopodobniej wywołanie skryptu powiodło się" #: src/select.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d" +#, c-format msgid "unexpected end of file in package name at line %d" -msgstr "niespodziewany koniec linii w nazwie pakietu w linii %d" +msgstr "niespodziewany koniec pliku w nazwie pakietu w linii %d" #: src/select.c #, c-format @@ -4349,10 +4233,9 @@ msgid "unexpected end of line in package name at line %d" msgstr "niespodziewany koniec linii w nazwie pakietu w linii %d" #: src/select.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d" +#, c-format msgid "unexpected end of file after package name at line %d" -msgstr "niespodziewany koniec linii po nazwie pakietu w linii %d" +msgstr "niespodziewany koniec pliku po nazwie pakietu w linii %d" #: src/select.c #, c-format @@ -4370,10 +4253,11 @@ msgid "illegal package name at line %d: %.250s" msgstr "nieprawidłowa nazwa pakietu w linii %d: %.250s" #: src/select.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "package not in database at line %d: %.250s" +#, c-format msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s" -msgstr "pakietu nie znajduje się w bazie danych, w wierszu %d: %.250s" +msgstr "" +"pakietu nie znajduje się w statusie ani dostępnej bazie danych, w wierszu %d:" +" %.250s" #: src/select.c #, c-format @@ -4385,17 +4269,14 @@ msgid "read error on standard input" msgstr "nie można odczytać standardowego wejścia" #: src/select.c -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "found unknown packages; this might mean the available database\n" -#| "is outdated, and needs to be updated through a frontend method" msgid "" "found unknown packages; this might mean the available database\n" "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n" "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>" msgstr "" -"znaleziona nieznany pakiet - może to znaczyć, że dostępna baza danych\n" -"jest przestarzała i musi być zaktualizowana przy pomocy metody fasadowej" +"znaleziony nieznany pakiet - może to znaczyć, że dostępna baza danych\n" +"jest przestarzała i musi być zaktualizowana przy pomocy metody fasadowej -\n" +"proszę zobaczyć FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>" #: src/selinux.c msgid "cannot open security status notification channel" @@ -4460,16 +4341,14 @@ msgid "stripping trailing /" msgstr "usuwanie końcowych znaków /" #: src/statcmd.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "control file '%s' does not exist" +#, c-format msgid "user '%s' does not exist" -msgstr "plik kontrolny \"%s\" nie istnieje" +msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje" #: src/statcmd.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "control file '%s' does not exist" +#, c-format msgid "group '%s' does not exist" -msgstr "plik kontrolny \"%s\" nie istnieje" +msgstr "grupa\"%s\" nie istnieje" #: src/statcmd.c #, c-format @@ -4491,7 +4370,7 @@ msgstr "" #: src/statcmd.c #, c-format msgid "an override for '%s' already exists; aborting" -msgstr "nadpisanie dla \"%s\" już istnieje, przerywanie" +msgstr "nadpisanie dla \"%s\" już istnieje - przerywanie" #: src/statcmd.c #, c-format @@ -4507,22 +4386,19 @@ msgid "--update is useless for --remove" msgstr "--update jest bezużyteczne w połączeniu z --remove" #: src/statdb.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid status" +#, c-format msgid "invalid statoverride uid %s" -msgstr "niepoprawny status" +msgstr "nieprawidłowe statoverride uid %s" #: src/statdb.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" +#, c-format msgid "invalid statoverride gid %s" -msgstr "odczytywanie pliku statoverride \"%.250s\"" +msgstr "nieprawidłowe statoverride gid %s" #: src/statdb.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" +#, c-format msgid "invalid statoverride mode %s" -msgstr "odczytywanie pliku statoverride \"%.250s\"" +msgstr "nieprawidłowe statoverride mode %s" #: src/statdb.c msgid "failed to open statoverride file" @@ -4807,7 +4683,7 @@ msgstr "nie można zamknąć %.250s" #, c-format msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'" msgstr "" -"poprzednia wersja pakietu ma plik informacyjny o zbyt długiej nazwie " +"stara wersja pakietu ma plik informacyjny o zbyt długiej nazwie " "rozpoczynającej się od \"%.250s\"" #: src/unpack.c @@ -4857,20 +4733,20 @@ msgstr "" #, c-format msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" msgstr "" -"nie można ustalić stanu poprzedniego pliku \"%.250s\", plik nie będzie " +"nie można ustalić stanu starego pliku \"%.250s\", plik nie będzie " "usuwany: %s" #: src/unpack.c #, c-format msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" -msgstr "nie można usunąć poprzedniego katalogu \"%.250s\": %s" +msgstr "nie można usunąć starego katalogu \"%.250s\": %s" #: src/unpack.c #, c-format msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" msgstr "" -"poprzedni plik konfiguracyjny \"%.250s\" był pustym katalogiem (i właśnie " -"został usunięty)" +"stary plik konfiguracyjny \"%.250s\" był pustym katalogiem (i właśnie został" +" usunięty)" #: src/unpack.c #, c-format @@ -4978,8 +4854,8 @@ msgstr[2] "Informacje o %d pakietach zostały zaktualizowane.\n" msgid "" "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up" msgstr "" -"niewykorzystywana już opcja \"--%s\", niedostępne pakiety będą automatycznie " -"czyszczone" +"niewykorzystywana już opcja \"--%s\" - niedostępne pakiety będą automatycznie" +" czyszczone" #: dpkg-deb/build.c #, c-format @@ -4991,10 +4867,9 @@ msgid "control member" msgstr "człon kontrolny" #: dpkg-deb/build.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "newline in field name '%.*s'" +#, c-format msgid "newline not allowed in pathname '%s'" -msgstr "koniec linii w nazwie pola \"%.*s\"" +msgstr "koniec linii nie dozwolony w nazwie ścieżki \"%s\"" #: dpkg-deb/build.c msgid "data member" @@ -5078,10 +4953,8 @@ msgstr "" "nazwa pakietu zawiera znaki nie będące małymi literami, cyframi lub \"-+.\"" #: dpkg-deb/build.c -#, fuzzy -#| msgid "package architecture" msgid "package architecture is missing or empty" -msgstr "architektura pakietu" +msgstr "brak lub pusta architektura pakietu" #: dpkg-deb/build.c #, c-format @@ -5102,20 +4975,17 @@ msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" msgstr "nie można sprawdzić istnienia archiwum \"%.250s\"" #: dpkg-deb/build.c -#, fuzzy -#| msgid "compressing data member" msgid "compressing tar member" -msgstr "człon danych kompresji" +msgstr "człon kompresji tar" #: dpkg-deb/build.c msgid "<compress> from tar -cf" msgstr "<kompresja> z tar -cf" #: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to create '%.255s'" +#, c-format msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" -msgstr "nie można utworzyć \"%.255s\"" +msgstr "nie można odczytać czasu modyfikacji \"%.255s\"" #: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -5131,16 +5001,14 @@ msgid "not checking contents of control area" msgstr "pominięcie sprawdzenia zawartości obszaru kontrolnego" #: dpkg-deb/build.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n" +#, c-format msgid "building an unknown package in '%s'." -msgstr "dpkg-deb: budowanie nieznanego pakietu w \"%s\".\n" +msgstr "budowanie nieznanego pakietu w \"%s\"." #: dpkg-deb/build.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n" +#, c-format msgid "building package '%s' in '%s'." -msgstr "dpkg-deb: budowanie pakietu \"%s\" w \"%s\".\n" +msgstr "budowanie pakietu \"%s\" w \"%s\"." #: dpkg-deb/build.c #, c-format @@ -5201,8 +5069,7 @@ msgstr "" "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zła liczba magiczna nagłówka archiwum" #: dpkg-deb/extract.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" +#, c-format msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)" msgstr "" "plik \"%.250s\" nie jest archiwum binarnym Debiana (spróbuj dpkg-split?)" @@ -5223,7 +5090,7 @@ msgstr "archiwum ma nieprawidłową wersję formatu: %s" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" -msgstr "archiwum jest w wersji formatu %d.%d; potrzebny jest nowy dpkg-deb" +msgstr "archiwum jest w wersji formatu %d.%d - potrzebny jest nowy dpkg-deb" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format @@ -5249,10 +5116,7 @@ msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" msgstr "archiwum \"%.250s\" zawiera dwa archiwa kontrolne, przerywanie" #: dpkg-deb/extract.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " new debian package, version %d.%d.\n" -#| " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" +#, c-format msgid "" " new Debian package, version %d.%d.\n" " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" @@ -5275,15 +5139,12 @@ msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" msgstr "nie można pominąć członu kontrolnego archiwum z \"%s\": %s" #: dpkg-deb/extract.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " old debian package, version %d.%d.\n" -#| " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" +#, c-format msgid "" " old Debian package, version %d.%d.\n" " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" msgstr "" -" poprzedni pakiet Debiana, wersja %d.%d.\n" +" stary pakiet Debiana, wersja %d.%d.\n" " rozmiar %jd bajtów: archiwum kontrolne=%jd, archiwum z danymi=%jd.\n" #: dpkg-deb/extract.c @@ -5295,8 +5156,7 @@ msgstr "" " transferu FTP dokonanego w trybie ASCII" #: dpkg-deb/extract.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive" +#, c-format msgid "'%.255s' is not a Debian format archive" msgstr "\"%.255s\" nie jest plikiem archiwum Debiana" @@ -5366,7 +5226,7 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" -msgstr "" +msgstr "--%s nie obsługuje (jeszcze) czytania .deb ze standardowego wejścia" #: dpkg-deb/info.c #, c-format @@ -5424,10 +5284,8 @@ msgid " not a plain file %.255s\n" msgstr " nie jest plikiem %.255s\n" #: dpkg-deb/info.c -#, fuzzy -#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n" msgid "no 'control' file in control archive!" -msgstr "(brak pliku \"control\" w archiwum kontrolnym!)\n" +msgstr "brak pliku \"control\" w archiwum kontrolnym!" #: dpkg-deb/main.c #, c-format @@ -5481,35 +5339,7 @@ msgstr "" "\n" #: dpkg-deb/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " -v, --verbose Enable verbose output.\n" -#| " -D, --debug Enable debugging output.\n" -#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" -#| " --deb-format=<format> Select archive format.\n" -#| " Allowed values: 0.939000, 2.0 " -#| "(default).\n" -#| " --old Legacy alias for '--deb-" -#| "format=0.939000'.\n" -#| " --new Legacy alias for '--deb-format=2.0'.\n" -#| " --nocheck Suppress control file check (build " -#| "bad\n" -#| " packages).\n" -#| " --uniform-compression Use the compression params on all " -#| "members.\n" -#| " -z# Set the compression level when " -#| "building.\n" -#| " -Z<type> Set the compression type used when " -#| "building.\n" -#| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, " -#| "none.\n" -#| " -S<strategy> Set the compression strategy when " -#| "building.\n" -#| " Allowed values: none; extreme (xz);\n" -#| " filtered, huffman, rle, fixed " -#| "(gzip).\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " -v, --verbose Enable verbose output.\n" @@ -5540,19 +5370,18 @@ msgstr "" " --deb-format=<format> Wybór formatu archiwum.\n" " Dozwolone wartości: 0.939000, 2.0 " "(domyślna).\n" -" --old Zgodnościowy alias dla \"--deb-" -"format=0.939000\".\n" -" --new Zgodnościowy alias dla \"--deb-format=2.0\".\n" " --nocheck Pominięcie sprawdzania pliku kontrolnego " "(tworzenie\n" " niepoprawnych pakietów).\n" -" -z# Określenie stopnia kompresji dla budowanego " -"pakietu.\n" -" -Z<typ> Ustawienie rodzaju kompresji podczas " -"budowania.\n" -" Dozwolone wartości: gzip, xz, bzip2, none.\n" -" -S<strategia> Ustawienie strategii kompresji w czasie " -"budowania.\n" +" --root-owner-group Wymusza użytkownika i grupę root.\n" +" --[no-]uniform-compression Użyj parametrów kompresji dla wszystkich" +" członów.\n" +" -z# Ustawienie stopnia kompresji dla budowanego" +" pakietu.\n" +" -Z<typ> Ustawienie rodzaju kompresji podczas budowania.\n" +" Dozwolone wartości: gzip, xz, none.\n" +" -S<strategia> Ustawienie strategii kompresji w czasie" +" budowania.\n" " Dozwolone wartości: none; extreme (xz);\n" " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" "\n" @@ -5606,16 +5435,15 @@ msgid "unknown compression type '%s'!" msgstr "nieznany typ kompresji \"%s\"!" #: dpkg-deb/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead" +#, c-format msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead" -msgstr "przestarzały typ kompresji \"%s\" - w zamian proszę użyć xz" +msgstr "niewykorzystywany już typ kompresji \"%s\" - w zamian proszę użyć xz" #: dpkg-deb/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead" +#, c-format msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead" -msgstr "przestarzały typ kompresji \"%s\" - w zamian proszę użyć xz lub gzip" +msgstr "" +"niewykorzystywany już typ kompresji \"%s\" - w zamian proszę użyć xz lub gzip" #: dpkg-deb/main.c #, c-format @@ -6063,7 +5891,7 @@ msgstr "wyodrębnianie pola wartości pakietu" #: dpkg-split/split.c msgid "<dpkg-deb --info pipe>" -msgstr "" +msgstr "<dpkg-deb --info potok>" #: dpkg-split/split.c #, c-format @@ -6122,8 +5950,8 @@ msgid "" " --list <name> display all targets of the <name> group.\n" " --get-selections list master alternative names and their status.\n" " --set-selections read alternative status from standard input.\n" -" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " -"the\n" +" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask" +" the\n" " user to select which one to use.\n" " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" " --all call --config on all alternatives.\n" @@ -6135,18 +5963,18 @@ msgstr "" " dodaje grupę alternatyw do systemu.\n" " --remove <nazwa> <ścieżka> usuwa <ścieżkę> z grupy alternatyw <nazwa>.\n" " --remove-all <nazwa> usuwa grupę <nazwa> z systemu alternatyw.\n" -" --auto <nazwa> zmienia główne dowiązanie <nazwa> na tryb " -"automat.\n" +" --auto <nazwa> zmienia główne dowiązanie <nazwa> na tryb" +" automat.\n" " --display <nazwa> wyświetla informację o grupie <nazwa>.\n" " --query <nazwa> parsowalna wersja --display <nazwa>.\n" " --list <nazwa> wyświetla wszystkie cele grupy <nazwa>.\n" " --get-selections wyświetla główne nazwy alternatyw i ich stan.\n" -" --set-selections wyświetla stan alternatyw ze standardowego " -"wejścia.\n" +" --set-selections wyświetla stan alternatyw ze standardowego" +" wejścia.\n" " --config <nazwa> pokazuje alternatywy grupy <nazwa> i pyta\n" " użytkownika, która ma być używana.\n" -" --set <nazwa> <ścieżka> ustawia <ścieżkę> jako alternatywę dla " -"<nazwy>.\n" +" --set <nazwa> <ścieżka> ustawia <ścieżkę> jako alternatywę dla <nazwy>.\n" +" --all wywołuje --config dla wszystkich alternatyw.\n" "\n" #: utils/update-alternatives.c @@ -6169,8 +5997,8 @@ msgstr "" " (np. pager)\n" "<ścieżka> jest położeniem jednego z docelowych plików alternatyw.\n" " (np. /usr/bin/less)\n" -"<priorytet> jest liczbą całkowitą, opcja z większym numerem ma wyższy " -"priorytet\n" +"<priorytet> jest liczbą całkowitą, opcja z większym numerem ma wyższy" +" priorytet\n" " w trybie automatycznym.\n" "\n" @@ -6305,8 +6133,8 @@ msgid "" "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of " "alternatives" msgstr "" -"alternatywa %s (zawarta w grupie dowiązań %s) nie istnieje - usuwanie jej z " -"listy alternatyw" +"alternatywa %s (zawarta w grupie dowiązań %s) nie istnieje - usuwanie jej z" +" listy alternatyw" #: utils/update-alternatives.c msgid "priority" @@ -6349,16 +6177,13 @@ msgid "unable to flush file '%s'" msgstr "nie można opróżnić pliku \"%s\"" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Current 'best' version is '%s'." +#, c-format msgid " link best version is %s" -msgstr "Obecnie \"najlepszą\" wersją jest \"%s\"." +msgstr "najlepszą wersją dowiązania jest \"%s\"." #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy -#| msgid "No versions available." msgid " link best version not available" -msgstr "Żadna wersja nie jest dostępna." +msgstr " najlepsza wersja dowiązania niedostępna" #: utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -6370,16 +6195,14 @@ msgid " link currently absent" msgstr " obecnie brak dowiązania" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %.250s is %s.\n" +#, c-format msgid " link %s is %s" -msgstr " %.250s jest %s.\n" +msgstr " dowiązanie %s jest %s" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid " slave %s: %s" +#, c-format msgid " slave %s is %s" -msgstr " podrzędne %s: %s" +msgstr " podrzędne %s jest %s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -6396,8 +6219,8 @@ msgstr " podrzędne %s: %s" msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." msgstr[0] "Jest %d dostępna alternatywa dla %s (dostarczającego %s)." -msgstr[1] "Są %d dostępne alternatywy dla %s (dostarczające %s)." -msgstr[2] "Jest %d dostępnych alternatyw dla %s (dostarczających %s)." +msgstr[1] "Są %d dostępne alternatywy dla %s (dostarczającego %s)." +msgstr[2] "Jest %d dostępnych alternatyw dla %s (dostarczającego %s)." #: utils/update-alternatives.c msgid "Selection" @@ -6416,13 +6239,11 @@ msgid "Status" msgstr "Status" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: " +#, c-format msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: " msgstr "" -"Proszę wcisnąć Enter, aby pozostawić bieżący wybór[*]; albo wpisać wybrany " -"numer: " +"Proszę wcisnąć <enter>, aby pozostawić bieżący wybór[*]; albo wpisać wybrany" +" numer: " #: utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -6466,7 +6287,7 @@ msgstr "nieusuwanie %s, ponieważ nie jest dowiązaniem" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "alternative %s for %s not registered; not removing" -msgstr "alternatywa %s dla %s nie jest zarejestrowana, nie będzie usunięta" +msgstr "alternatywa %s dla %s nie jest zarejestrowana - nie będzie usunięta" #: utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -6476,13 +6297,13 @@ msgstr "usuwanie alternatywy wybranej ręcznie - przełączanie %s do trybu auto #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "alternative %s for %s not registered; not setting" -msgstr "alternatywa %s dla %s nie jest zarejestrowana, nie będzie ustawiona" +msgstr "alternatywa %s dla %s nie jest zarejestrowana - nie będzie ustawiona" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice" msgstr "" -"%s/%s nie jest poprawnym dowiązaniem, zostanie zaktualizowane najlepszym " +"%s/%s nie jest poprawnym dowiązaniem - zostanie zaktualizowane najlepszym " "wyborem" #: utils/update-alternatives.c @@ -6543,7 +6364,7 @@ msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available." -msgstr "Niezmieniona alternatywa %s ponieważ wybór %s jest niedostępny." +msgstr "Niezmieniona alternatywa %s, ponieważ wybór %s jest niedostępny." #: utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -6684,7 +6505,7 @@ msgstr "<standardowe wejście>" #, c-format msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone" msgstr "" -"automatyczne aktualizacje %s/%s są wyłączone, pozostawianie go bez zmian" +"automatyczne aktualizacje %s/%s są wyłączone - pozostawianie go bez zmian" #: utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -6694,11 +6515,11 @@ msgstr "" #: utils/update-alternatives.polkit.in msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections" -msgstr "" +msgstr "Urucham update-alternatives, aby zmienić wybór alternatyw w systemie" #: utils/update-alternatives.polkit.in msgid "Authentication is required to run update-alternatives" -msgstr "" +msgstr "Uruchomienie update-alternatives wymaga uwierzytelnienia" #~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead" #~ msgstr "" @@ -6821,10 +6642,10 @@ msgstr "" #~ "wartość w polu \"triggers-awaited\" jest niedozwolona w tym kontekście" #~ msgid "failed to fstat previous diversions file" -#~ msgstr "nie można ustalić stanu poprzedniej listy ominiętych plików" +#~ msgstr "nie można ustalić stanu starej listy ominiętych plików" #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file" -#~ msgstr "nie można ustalić stanu poprzedniego pliku statoverride" +#~ msgstr "nie można ustalić stanu starego pliku statoverride" #~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs" #~ msgstr "pakiet %s ma zbyt wiele par Conflits/Replaces" @@ -7271,7 +7092,7 @@ msgstr "" #~ "zależnościach\n" #~ " depends [!] Zignorowanie wszelkich problemów z zależnościami\n" #~ " confnew [!] Użycie nowego pliku konfiguracyjnego bez pytania\n" -#~ " confold [!] Użycie poprzedniego pliku konfiguracyjnego bez " +#~ " confold [!] Użycie starego pliku konfiguracyjnego bez " #~ "pytania\n" #~ " confdef [!] Użycie domyślnej opcji dla plików konfig. bez\n" #~ " pytania, chyba że nie uda się jej znaleźć, a nie\n" -- Dpkg.Org's dpkg

