This is an automated email from the git hooks/post-receive script. guillem pushed a commit to branch master in repository dpkg.
View the commit online: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git/commit/?id=4321fa192af27a56ec46d159e87b21f8b136581f commit 4321fa192af27a56ec46d159e87b21f8b136581f Author: Frans Spiesschaert <[email protected]> AuthorDate: Fri Feb 15 05:15:46 2019 +0100 po: Update Dutch translations Closes: #921942, #921943 Signed-off-by: Guillem Jover <[email protected]> --- debian/changelog | 2 + man/po/nl.po | 242 ++++++++++++++++++++----------------- po/nl.po | 358 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 3 files changed, 317 insertions(+), 285 deletions(-) diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index a88c46b4b..7c6d15388 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -82,6 +82,7 @@ dpkg (1.19.5) UNRELEASED; urgency=medium Diagnosed by Frank Schaefer <[email protected]>. [ Updated programs translations ] + * Dutch (Frans Spiesschaert). Closes: #921942 * German (Sven Joachim). * Simplified Chinese (Zhou Mo). Closes: #920972 @@ -89,6 +90,7 @@ dpkg (1.19.5) UNRELEASED; urgency=medium * German (Helge Kreutzmann). [ Updated man pages translations ] + * Dutch (Frans Spiesschaert). Closes: #921943 * French (Jean-Pierre Giraud). Closes: #920905 * German (Helge Kreutzmann). diff --git a/man/po/nl.po b/man/po/nl.po index 09caa35cf..d29188d16 100644 --- a/man/po/nl.po +++ b/man/po/nl.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Translation of dpkg-man to Dutch # Copyright © 1994-2016 Dpkg Developers # This file is distributed under the same license as the dpkg-man package. -# Frans Spiesschaert <[email protected]>, 2016, 2017, 2018. +# Frans Spiesschaert <[email protected]>, 2016, 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg-man 1.19.2\n" +"Project-Id-Version: dpkg-man 1.19.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-22 14:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-15 21:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-31 12:21+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <[email protected]>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <[email protected]>\n" "Language: nl\n" @@ -1408,7 +1408,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-changelog.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "Any line that consists entirely (i.e., no leading whitespace) of B<#> or " #| "B</* */> style comments, RCS keywords, Vim modelines or Emacs local " @@ -1418,12 +1417,10 @@ msgid "" "* */> style comments or RCS keywords." msgstr "" "Elke regel die volledig (d.w.z. zonder voorafgaande witruimte) bestaat uit " -"commentaar in de B<#>- of de B</* */>-vorm, RCS-trefwoorden, modusregels van " -"Vim of lokale variabelen van Emacs, moet genegeerd worden." +"commentaar in de vorm van B<#>- of B</* */> of RCS-trefwoorden." #. type: Plain text #: deb-changelog.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "Ancient changelog entries with other formats at the end of the file " #| "should be accepted and preserved on output, but their contents might be " @@ -1434,10 +1431,10 @@ msgid "" "output, but their contents might be otherwise ignored and parsing stopped at " "that point." msgstr "" -"Oudere changelog-elementen met een andere indeling aan het einde van het " -"bestand moeten aanvaard worden en in de uitvoer behouden blijven, maar de " -"inhoud ervan daarentegen zou genegeerd kunnen worden en op dat punt zou het " -"ontleden gestopt kunnen worden." +"Modusregels van Vim of lokale variabelen van Emacs en oudere changelog-" +"elementen met een andere indeling aan het einde van het bestand, moeten " +"aanvaard worden en in de uitvoer behouden blijven, maar de inhoud ervan kan " +"verder genegeerd worden en het ontleden kan op dat punt gestopt worden." #. type: Plain text #: deb-changelog.man @@ -1616,14 +1613,13 @@ msgstr "" #. type: TP #: deb-changes.man -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required)" msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required in context)" -msgstr "B<Binary:> I<lijst-binaire-pakketten> (verplicht)" +msgstr "B<Binary:> I<lijst-binaire-pakketten> (vereist in de context)" #. type: Plain text #: deb-changes.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "This folded field is a space-separated list of binary packages to upload." msgid "" @@ -1631,7 +1627,8 @@ msgid "" "If the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)." msgstr "" "Dit gevouwen veld is een lijst, met spatie als scheidingsteken, van binaire " -"pakketten die geüpload moeten worden." +"pakketten die geüpload moeten worden. Indien het een upload is van enkel " +"broncode, dan wordt het veld weggelaten (sinds dpkg 1.19.3)." #. type: TP #: deb-changes.man @@ -1734,7 +1731,6 @@ msgstr " I<naam-binaire-pakket> B<-> I<samenvatting-binaire-pakket>" #. type: Plain text #: deb-changes.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "This multiline field contains a list of binary package names followed by " #| "a space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions." @@ -1743,9 +1739,10 @@ msgid "" "space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions. If " "the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)." msgstr "" -"Dit multiregel-veld bevat een lijst met de namen van de binaire pakketten, " +"Dit multiregel-veld bevat een lijst met de naam van de binaire pakketten, " "gevolgd door een spatie, een koppelteken (‘B<->’) en hun eventueel afgekapte " -"korte beschrijving." +"korte beschrijving. Indien het een upload is van enkel broncode, dan wordt " +"het veld weggelaten (sinds dpkg 1.19.3)." #. type: TP #: deb-changes.man @@ -2739,7 +2736,7 @@ msgstr "VOORBEELD" #. type: Plain text #: deb-control.man -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| "# Comment\n" #| "Package: grep\n" @@ -2782,18 +2779,17 @@ msgid "" " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n" " will run more slowly, however).\n" msgstr "" -"# Commentaar\n" -"Package: grep\n" -"Essential: yes\n" -"Priority: required\n" -"Section: base\n" -"Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>[email protected]<gt>\n" -"Architecture: sparc\n" -"Version: 2.4-1\n" -"Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n" -"Provides: rgrep\n" -"Conflicts: rgrep\n" -"Description: GNU grep, egrep en fgrep.\n" +"Pakket: grep\n" +"Essentieel: ja\n" +"Prioriteit: vereist\n" +"Sectie: base\n" +"Onderhouder: Wichert Akkerman E<lt>[email protected]<gt>\n" +"Architectuur: sparc\n" +"Versie: 2.4-1\n" +"Voorvereiste: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n" +"Voorziet in: rgrep\n" +"Conflicteert met: rgrep\n" +"Beschrijving: GNU grep, egrep en fgrep.\n" " De GNU familie van grep-hulpprogramma's is misschien wel de \"fastest grep in\n" " the west\". GNU grep is gebaseerd op een snel `lazy-state deterministic\n" " matcher' (ongeveer twee keer zo snel als een gewone Unix grep), gekruist met\n" @@ -2816,14 +2812,14 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-control.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." msgid "" "B<deb-src-control>(5), B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), " "B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." msgstr "" -"B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." +"B<deb-src-control>(5), B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), " +"B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." #. type: TH #: deb-conffiles.man @@ -2949,7 +2945,6 @@ msgstr "B<Source:> I<broncodepakket-naam> (verplicht)" #. type: Plain text #: deb-src-control.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "The value of this field is the name of the source package, and should " #| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A " @@ -2968,7 +2963,8 @@ msgstr "" "overeenkomen met de naam van het broncodepakket in het bestand debian/" "changelog. Een pakketnaam mag enkel bestaan uit kleine letters (a-z), " "cijfers (0-9), plussen (+) en minnen (-) en punten (.). Pakketnamen moeten " -"minstens twee tekens lang zijn en moeten met een alfanumeriek teken beginnen." +"minstens twee tekens lang zijn en moeten met een alfanumeriek teken (a-z0-9) " +"in kleine letter beginnen." #. type: Plain text #: deb-src-control.man @@ -5000,7 +4996,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: deb-substvars.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable " #| "names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an " @@ -5016,11 +5011,13 @@ msgid "" "after the substitution is rescanned to look for more substitutions." msgstr "" "Een variabelesubstitutie heeft als vorm B<${>I<variabelenaam>B<}>. " -"Variabelenamen bestaan uit alfanumerieke tekens, koppeltekens en dubbele " -"punten en beginnen met een alfanumeriek teken. Variabelesubstituties worden " -"bij herhaling uitgevoerd tot er geen meer overblijven. Na een substitutie " -"wordt de volledige tekst van het veld opnieuw doorzocht op nog meer uit te " -"voeren substituties." +"Variabelenamen bestaan uit alfanumerieke tekens (a-zA-Z0-9), koppeltekens " +"(-) en dubbele punten (:) en beginnen met een alfanumeriek teken. Ze zijn " +"ook hoofdlettergevoelig, ook al kunnen ze verwijzen naar andere entiteiten " +"die hoofdletterbehoudend zijn. Variabelesubstituties worden bij herhaling " +"uitgevoerd tot er geen meer overblijven. Na een substitutie wordt de " +"volledige tekst van het veld opnieuw doorzocht op nog meer uit te voeren " +"substituties." #. type: Plain text #: deb-substvars.man @@ -6299,7 +6296,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dsc.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "The value of this field declares the format version of the source " #| "package. The field value is used by programs acting on a source package " @@ -6321,13 +6317,14 @@ msgid "" msgstr "" "De waarde van dit veld declareert de indelingsversie van het broncodepakket. " "De veldwaarde wordt door programma's die met een broncodepakket werken, " -"gebruikt om de bestandslijst in het broncodepakket te interpreteren en te " +"gebruikt om de bestandenlijst in het broncodepakket te interpreteren en te " "bepalen hoe het uitgepakt moet worden. De syntaxis van de veldwaarde is: een " -"numerieke hoofdversie, een punt, een numerieke onderversie, en dan eventueel " -"na witruimte een subtype dat, als het opgegeven wordt, bestaat uit een " -"alfanumeriek woord tussen haakjes. Vanuit het oogpunt van syntaxis is het " -"subtype optioneel, maar voor specifieke revisies van de indeling van " -"broncodepakketten kan het een verplicht onderdeel zijn." +"numerieke hoofdversie (“0-9”), een punt (“.”), een numerieke onderversie " +"(“0-9”), en dan eventueel na witruimte (“\\ \\et”) een subtype dat, als het " +"opgegeven wordt, bestaat uit een alfanumeriek (“a-z0-9”) woord tussen " +"haakjes (“()”). Vanuit het oogpunt van syntaxis is het subtype optioneel, " +"maar voor specifieke revisies van de indeling van broncodepakketten kan het " +"een verplicht onderdeel zijn." #. type: Plain text #: dsc.man @@ -6469,7 +6466,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: dsc.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "This field declares the comma-separated union of all test dependencies " #| "(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all " @@ -6486,9 +6482,9 @@ msgstr "" "Dit veld declareert de door komma's gescheiden unie van alle testvereisten " "(de velden B<Depends> uit het bestand I<debian/tests/control>), waaruit alle " "restricties verwijderd en alle OR-vereisten uitgevlakt werden (dit betekent " -"omgezet naar aparte AND-relaties), met uitzondering van die welke gelden " -"voor de binaire pakketten die dit broncodepakket genereert en van meta-" -"vereisten zoals B<@> of B<@builddeps@>." +"omgezet naar aparte AND-relaties), uitgezonderd voor de binaire pakketten, " +"gegenereerd door dit broncodepakket en het equivalent van zijn meta-vereiste " +"B<@>." #. type: Plain text #: dsc.man @@ -7137,7 +7133,6 @@ msgstr "B<-r>, B<--remove> I<pakket>...|B<-a>|B<--pending>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "Remove an installed package. This removes everything except conffiles, " #| "which may avoid having to reconfigure the package if it is reinstalled " @@ -7155,14 +7150,17 @@ msgid "" "pending> is given instead of a package name, then all packages unpacked, but " "marked to be removed in file I<%ADMINDIR%/status>, are removed." msgstr "" -"Verwijder een geïnstalleerd pakket. Dit verwijdert alles behalve de " -"conffiles (configuratiebestanden), waardoor vermeden kan worden dat het " -"pakket opnieuw geconfigureerd moet worden als het opnieuw geïnstalleerd " -"wordt (conffiles zijn configuratiebestanden die vermeld worden in het " -"controlebestand I<DEBIAN/conffiles>). Indien B<-a> of B<--pending> opgegeven " -"werd in plaats van een pakketnaam, zullen alle pakketten die uitgepakt zijn " -"maar in het bestand I<%ADMINDIR%/status> gemarkeerd staan om verwijderd te " -"worden, verwijderd worden." +"Een geïnstalleerd pakket verwijderen. Dit verwijdert alles behalve de " +"conffiles (configuratiebestanden) en andere gegevens die opgeruimd worden " +"door het script I<postrm>, waardoor vermeden kan worden dat het pakket " +"opnieuw geconfigureerd moet worden als het opnieuw geïnstalleerd wordt " +"(conffiles zijn configuratiebestanden die vermeld worden in het " +"controlebestand I<DEBIAN/conffiles>). Indien er geen controlebestand " +"I<DEBIAN/conffiles> en geen script I<DEBIAN/postrm> bestaat, is dit commando " +"equivalent met het aanroepen van B<--purge>. Indien B<-a> of B<--pending> " +"opgegeven werd in plaats van een pakketnaam, zullen alle pakketten die " +"uitgepakt zijn maar in het bestand I<%ADMINDIR%/status> gemarkeerd staan om " +"verwijderd te worden, verwijderd worden." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -7192,7 +7190,6 @@ msgstr "B<-P>, B<--purge> I<pakket>...|B<-a>|B<--pending>" #. type: Plain text #: dpkg.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "Purge an installed or already removed package. This removes everything, " #| "including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given instead of a " @@ -7205,11 +7202,12 @@ msgid "" "unpacked or removed, but marked to be purged in file I<%ADMINDIR%/status>, " "are purged." msgstr "" -"Wis een geïnstalleerd of een reeds verwijderd pakket. Dit verwijdert alles, " -"inclusief conffiles (configuratiebestanden). Indien B<-a> of B<--pending> " -"opgegeven werd in plaats van een pakketnaam, dan zullen alle uitgepakte of " -"verwijderde pakketten die echter in het bestand I<%ADMINDIR%/status> " -"gemarkeerd zijn om gewist te worden, gewist worden." +"Een geïnstalleerd of een reeds verwijderd pakket wissen. Dit verwijdert " +"alles, inclusief conffiles (configuratiebestanden) en alles wat anders " +"opgeruimd wordt vanuit I<postrm>. Indien B<-a> of B<--pending> opgegeven " +"werd in plaats van een pakketnaam, dan zullen alle uitgepakte of verwijderde " +"pakketten die echter in het bestand I<%ADMINDIR%/status> gemarkeerd zijn om " +"gewist te worden, gewist worden." #. type: Plain text #: dpkg.man @@ -7511,6 +7509,8 @@ msgid "" "Note: This command makes use of both the available file and the package " "selections." msgstr "" +"Merk op: dit commando maakt zowel gebruik van het bestand available als van " +"de pakketselectie." #. type: TP #: dpkg.man @@ -10275,12 +10275,13 @@ msgstr "VARIABELEN" #. type: Plain text #: dpkg-architecture.man -#, fuzzy #| msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:" msgid "" "The following variables are set by B<dpkg-architecture> (see the B<TERMS> " "section for a description of the naming scheme):" -msgstr "De volgende variabelen worden door B<dpkg-architecture> ingesteld:" +msgstr "" +"De volgende variabelen worden door B<dpkg-architecture> ingesteld (zie de " +"sectie B<TERMS> voor een beschrijving van het naamgevingsschema):" #. type: IP #: dpkg-architecture.man @@ -18554,7 +18555,6 @@ msgstr "BEPERKINGEN" #. type: Plain text #: dpkg-mergechangelogs.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge. " #| "This might include stuff like Vim modelines, Emacs variables, comments " @@ -18565,8 +18565,8 @@ msgid "" "etc." msgstr "" "Alles wat niet door Dpkg::Changelog ontleed wordt, geraakt tijdens het " -"samenvoegen verloren. Dit kan gaan om zaken zoals modusregels van Vim, " -"variabelen van Emacs, commentaar die daar niet hoort te staan, enz." +"samenvoegen verloren. Dit kan gaan om zaken zoals commentaar die daar niet " +"hoort te staan, enz." #. type: SH #: dpkg-mergechangelogs.man @@ -19248,14 +19248,13 @@ msgstr " @@@ changelog-format: I<andere-indeling> @@@\n" #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man -#, fuzzy #| msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics." msgid "" "Changelog format names are non-empty strings of lowercase alphanumerics (“a-" "z0-9”)." msgstr "" -"Namen voor changelog-indelingen moeten niet-lege alfanumerieke tekenreeksen " -"zijn." +"Een naam voor een changelog-indelingen moet een niet-lege alfanumerieke " +"tekenreeks (“a-z0-9”) zijn." #. type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.man @@ -19398,7 +19397,6 @@ msgstr "B<-l>, B<--list> [I<pakketnaampatroon>...]" #. type: Plain text #: dpkg-query.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is " #| "given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones " @@ -19419,15 +19417,17 @@ msgid "" "expansion. For example this will list all package names starting with " "``libc6'':" msgstr "" -"Geef de pakketten weer die beantwoorden aan het opgegeven patroon. Indien " -"geen I<pakketnaampatroon> opgegeven werd, som dan alle pakketten uit I<" -"%ADMINDIR%/status> op, met uitzondering van diegene die als niet-" -"geïnstalleerd gemarkeerd staan (d.w.z. die welke eerder gewist werden). De " -"normale shell-jokertekens mogen in I<pakketnaampatroon> gebruikt worden. " -"Merk op dat u I<pakketnaampatroon> wellicht tussen aanhalingstekens zult " -"moeten plaatsen om te voorkomen dat de shell aan bestandsnaamexpansie zou " -"doen. Het volgende zal bijvoorbeeld een opsomming geven van alle pakketnamen " -"die beginnen met ``libc6'':" +"Alle gekende pakketten opsommen die beantwoorden aan één of meer patronen, " +"ongeacht hun toestand, met daarbij inbegrepen elk reëel of virtueel pakket " +"dat in om het even welk veld over vereistenrelaties (zoals B<Breaks>, " +"B<Enhances>, enz.) vermeld wordt. Indien geen I<pakketnaampatroon> opgegeven " +"werd, som dan alle pakketten uit I<%ADMINDIR%/status> op, met uitzondering " +"van die welke als niet-geïnstalleerd gemarkeerd staan (d.w.z. die welke " +"eerder gewist werden). De normale shell-jokertekens mogen in " +"I<pakketnaampatroon> gebruikt worden. Merk op dat u I<pakketnaampatroon> " +"wellicht tussen aanhalingstekens zult moeten plaatsen om te voorkomen dat de " +"shell aan bestandsnaamexpansie zou doen. Het volgende zal bijvoorbeeld een " +"opsomming geven van alle pakketnamen die beginnen met ``libc6'':" #. type: Plain text #: dpkg-query.man @@ -19786,7 +19786,6 @@ msgstr "B<-f>, B<--showformat=>I<indeling>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "This option is used to specify the format of the output B<--show> will " #| "produce. The format is a string that will be output for each package " @@ -19797,8 +19796,9 @@ msgid "" "be output for each package listed." msgstr "" "Deze optie wordt gebruikt om op te geven in welke indeling B<--show> zijn " -"uitvoer moet produceren. De indeling is een tekenreeks die vorm geeft aan de " -"uitvoer die voor elk opgesomd pakket gegenereerd wordt." +"uitvoer moet produceren (de korte optie sinds dpkg 1.13.1). De indeling is " +"een tekenreeks die vorm geeft aan de uitvoer die voor elk opgesomd pakket " +"gegenereerd wordt." #. type: Plain text #: dpkg-query.man @@ -20036,25 +20036,26 @@ msgstr "" #. type: TP #: dpkg-query.man -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "B<debian/files>" msgid "B<db-fsys:Files>" -msgstr "B<debian/files>" +msgstr "B<db-fsys:Files>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man -#, fuzzy #| msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.19.1)." msgid "" "It contains the list of the package filesystem entries separated by newlines " "(since dpkg 1.19.3)." -msgstr "Het bevat de korte beschrijving van het pakket (sinds dpkg 1.19.1)." +msgstr "" +"Het bevat de door regeleinden gescheiden lijst van de elementen van het " +"pakketbestandssysteem (sinds dpkg 1.19.3)." #. type: TP #: dpkg-query.man #, no-wrap msgid "B<db-fsys:Last-Modified>" -msgstr "" +msgstr "B<db-fsys:Last-Modified>" #. type: Plain text #: dpkg-query.man @@ -20062,6 +20063,8 @@ msgid "" "It contains the timestamp in seconds of the last time the package filesystem " "entries were modified (since dpkg 1.19.3)." msgstr "" +"Het bevat de tijdsaanduiding in seconden van het laatste moment waarop de " +"elementen van het pakketbestandssysteem gewijzigd werden (sinds dpkg 1.19.3)." #. type: TP #: dpkg-query.man @@ -22391,7 +22394,6 @@ msgstr "Indeling: 3.0 (quilt)" #. type: Plain text #: dpkg-source.man -#, fuzzy #| msgid "" #| "Supported since dpkg 1.14.17. A source package in this format contains " #| "at least an original tarball (B<.orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be " @@ -22418,11 +22420,11 @@ msgstr "" "waarbij I<ext> B<gz>, B<bz2>, B<lzma> en B<xz> kan zijn) en een debian tar-" "archief (B<.debian.tar.>I<ext>). Het kan ook bijkomende originele tar-" "archieven bevatten (B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>). I<component> mag " -"enkel alfanumerieke tekens en koppeltekens (‘-’) bevatten. Optioneel mag bij " -"elk originele tar-archief een afzonderlijke handtekening van de toeleveraar " -"(B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> en B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>B<.asc>), " -"gevoegd zijn. De extractie ervan wordt ondersteund sinds dpkg 1.17.20 en het " -"bouwen sinds dpkg 1.18.5." +"enkel alfanumerieke tekens (‘a-zA-Z0-9’) en koppeltekens (‘-’) bevatten. " +"Optioneel mag bij elk origineel tar-archief een afzonderlijke handtekening " +"van de toeleveraar (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> en B<.orig->I<component>B<." +"tar.>I<ext>B<.asc>), gevoegd worden. De extractie ervan wordt ondersteund " +"sinds dpkg 1.17.20 en het bouwen sinds dpkg 1.18.5." #. type: Plain text #: dpkg-source.man @@ -26121,10 +26123,10 @@ msgstr "" #. type: TP #: start-stop-daemon.man -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "B<--no-await>" msgid "B<--notify-await>" -msgstr "B<--no-await>" +msgstr "B<--notify-await>" #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man @@ -26134,23 +26136,30 @@ msgid "" "parts of the systemd readiness procotol, as specified in the B<sd_notify>(3) " "man page. The following variables are supported:" msgstr "" +"Wachten tot het achtergrondproces een kennisgeving zendt dat het gereed is, " +"vooraleer de dienst als opgestart beschouwd wordt (sinds versie 1.19.3). Dit " +"past elementen van het 'readiness procotol' van systemd toe, zoals dit in de " +"man-pagina B<sd_notify>(3) gespecificeerd wordt. De volgende variabelen " +"worden ondersteund:" #. type: TP #: start-stop-daemon.man #, no-wrap msgid "B<READY=1>" -msgstr "" +msgstr "B<READY=1>" #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man msgid "The program is ready to give service, so we can exit safely." msgstr "" +"Het programma is gereed om zijn dienstverlening aan te bieden en dus kunnen " +"we veilig afsluiten." #. type: TP #: start-stop-daemon.man #, no-wrap msgid "B<EXTEND_TIMEOUT_USEC=>I<number>" -msgstr "" +msgstr "B<EXTEND_TIMEOUT_USEC=>I<aantal>" #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man @@ -26158,13 +26167,16 @@ msgid "" "The program requests to extend the timeout by I<number> microseconds. This " "will reset the current timeout to the specified value." msgstr "" +"Het programma vraagt om de wachttijd uit te breiden met I<aantal> " +"microseconden. Dit stelt de huidige wachttijd opnieuw in op de opgegeven " +"waarde." #. type: TP #: start-stop-daemon.man -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "B<-n> I<number>" msgid "B<ERRNO=>I<number>" -msgstr "B<-n> I<aantal>" +msgstr "B<ERRNO=>I<nummer>" #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man @@ -26172,12 +26184,14 @@ msgid "" "The program is exiting with an error. Do the same and print the user-" "friendly string for the B<errno> value." msgstr "" +"Het programma sluit af met een foutmelding. Hetzelfde doen en van de " +"B<errno>-waarde de gebruikersvriendelijke tekenreeks tonen." #. type: TP #: start-stop-daemon.man #, no-wrap msgid "B<--notify-timeout>I<timeout>" -msgstr "" +msgstr "B<--notify-timeout>I<wachttijd>" #. type: Plain text #: start-stop-daemon.man @@ -26186,6 +26200,10 @@ msgid "" "the timeout is reached, B<start-stop-daemon> will exit with an error code, " "and no readiness notification will be awaited. The default is B<60> seconds." msgstr "" +"Een wachttijd instellen voor de optie B<--notify-await> (sinds versie " +"1.19.3). Wanneer de wachttijd verlopen is, zal B<start-stop-daemon> " +"afsluiten met een foutmelding en zal niet gewacht worden op de kennisgeving " +"van gereedheid. Standaard is dit B<60> seconden." #. type: TP #: start-stop-daemon.man @@ -27143,16 +27161,15 @@ msgid "" "Skip configuration prompt for alternatives which are properly configured in " "automatic mode. This option is only relevant with B<--config> or B<--all>." msgstr "" -"Sla de configuratievraag over voor alternatieven in automatische modus die " -"behoorlijk geconfigureerd zijn. Deze optie is enkel relevant in combinatie " +"Voor alternatieven die in automatische modus behoorlijk geconfigureerd zijn, " +"de configuratievraag overslaan. Deze optie is enkel relevant in combinatie " "met B<--config> of B<--all>." #. type: Plain text #: update-alternatives.man -#, fuzzy #| msgid "Don't generate any comments unless errors occur." msgid "Do not generate any comments unless errors occur." -msgstr "Genereer geen commentaar tenzij er zich fouten voordoen." +msgstr "Geen commentaar genereren tenzij er zich fouten voordoen." #. type: TP #: update-alternatives.man @@ -27167,12 +27184,13 @@ msgstr "Genereer meer commentaar bij wat er gedaan wordt." #. type: Plain text #: update-alternatives.man -#, fuzzy #| msgid "Generate more comments about what is being done." msgid "" "Generate even more comments, helpful for debugging, about what is being done " "(since version 1.19.3)." -msgstr "Genereer meer commentaar bij wat er gedaan wordt." +msgstr "" +"Zelfs nog meer commentaar genereren bij wat er gedaan wordt, nuttig bij het " +"debuggen (sinds versie 1.19.3)." #. type: Plain text #: update-alternatives.man diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 2fe30e84d..0ca7652bc 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Dutch translation of dpkg. # Copyright © 1994-2016 Dpkg Developers # This file is distributed under the same license as the dpkg package. -# Frans Spiesschaert <[email protected]>, 2015, 2016, 2017, 2018. +# Frans Spiesschaert <[email protected]>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg 1.19.1\n" +"Project-Id-Version: dpkg 1.19.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-22 14:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-09 17:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-23 13:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-30 15:46+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <[email protected]>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <[email protected]>\n" "Language: nl\n" @@ -997,20 +997,20 @@ msgid "unable to lock %s" msgstr "kan %s niet vergrendelen" #: lib/dpkg/file.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "cannot open %s" msgid "cannot open file %s" -msgstr "kan %s niet openen" +msgstr "kan bestand %s niet openen" #: lib/dpkg/file.c msgid "pager to show file" msgstr "pagineringsprogramma om bestand weer te geven" #: lib/dpkg/file.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "cannot divert file '%s' to itself" msgid "cannot write file %s into the pager" -msgstr "kan bestand '%s' niet naar zichzelf omleiden" +msgstr "kan bestand %s niet naar het pagineringsprogramma schrijven" #: lib/dpkg/log.c #, c-format @@ -1451,6 +1451,8 @@ msgstr "afsluitende accolade ontbreekt" #, c-format msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" msgstr "" +"kan laatste wijzigingstijd in het bestandssysteem niet verkrijgen voor " +"pakket %s" #: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c #, c-format @@ -1541,68 +1543,63 @@ msgid "wait for %s subprocess failed" msgstr "wachten op subproces %s is mislukt" #: lib/dpkg/tarfn.c -#, fuzzy #| msgid "invalid character '%c' in field width" msgid "invalid tar header size field" -msgstr "ongeldig teken '%c' in veldgrootte" +msgstr "ongeldig veld met de grootte van de tar-archiefkop" #: lib/dpkg/tarfn.c -#, fuzzy #| msgid "invalid character '%c' in field width" msgid "invalid tar header mtime field" -msgstr "ongeldig teken '%c' in veldgrootte" +msgstr "ongeldig veld met de 'mtime' van de tar-archiefkop" #: lib/dpkg/tarfn.c -#, fuzzy #| msgid "invalid statoverride uid %s" msgid "invalid tar header uid field" -msgstr "ongeldige uid %s in overstijging van bestandsstatus (statoverride)" +msgstr "ongeldig veld met de 'uid' van de tar-archiefkop" #: lib/dpkg/tarfn.c -#, fuzzy #| msgid "invalid statoverride gid %s" msgid "invalid tar header gid field" -msgstr "ongeldige gid %s in overstijging van bestandsstatus (statoverride)" +msgstr "ongeldig veld met de 'guid' van de tar-archiefkop" #: lib/dpkg/tarfn.c -#, fuzzy #| msgid "invalid character '%c' in field width" msgid "invalid tar header checksum field" -msgstr "ongeldig teken '%c' in veldgrootte" +msgstr "ongeldig veld met de checksum van de tar-archiefkop" #: lib/dpkg/tarfn.c msgid "invalid tar header checksum" -msgstr "" +msgstr "ongeldige checksum van de tar-archiefkop" #: lib/dpkg/tarfn.c msgid "partially read tar header" -msgstr "" +msgstr "tar-archiefkop gedeeltelijk gelezen" #: lib/dpkg/tarfn.c msgid "invalid tar header with empty name field" -msgstr "" +msgstr "ongeldige tar-archiefkop met leeg naamveld" #: lib/dpkg/tarfn.c #, c-format msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" -msgstr "" +msgstr "niet-ondersteund GNU tar-archiefkoptype '%c'" #: lib/dpkg/tarfn.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "unsupported options in file header" msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" -msgstr "onbekende opties in bestandskop" +msgstr "niet-ondersteund Solaris tar-archiefkoptype '%c'" #: lib/dpkg/tarfn.c #, c-format msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" -msgstr "" +msgstr "niet-ondersteund PAX tar-archiefkoptype '%c'" #: lib/dpkg/tarfn.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "unknown compression type '%s'!" msgid "unknown tar header type '%c'" -msgstr "onbekend compressietype `%s'!" +msgstr "onbekend tar-archiefkoptype '%c'" #: lib/dpkg/treewalk.c #, c-format @@ -2320,10 +2317,10 @@ msgid "" " Z : start a shell to examine the situation\n" msgstr "" " Wat wilt u er aan doen ? De volgende keuzes zijn mogelijk:\n" -" Y of I : installeer de versie van de pakketbeheerder\n" -" N of O : behoud de huidige geïnstalleerde versie\n" -" D : toon de verschillen tussen de versies\n" -" Z : start een shell om de situatie te onderzoeken\n" +" Y of I : de versie van de pakketbeheerder installeren\n" +" N of O : de huidige geïnstalleerde versie behouden\n" +" D : de verschillen tussen de versies tonen\n" +" Z : een shell starten om de situatie te onderzoeken\n" #: src/configure.c #, c-format @@ -2722,15 +2719,15 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Commando's:\n" -" [--add] <bestand> voeg een omleiding toe.\n" -" --remove <bestand> verwijder de omleiding.\n" -" --list [<glob-patroon>] toon bestandsomleidingen.\n" -" --listpackage <bestand> toon welk pakket het bestand omleidt.\n" -" --truename <bestand> vermeld wat het omgeleide bestand is.\n" +" [--add] <bestand> een omleiding toevoegen.\n" +" --remove <bestand> de omleiding verwijderen.\n" +" --list [<glob-patroon>] bestandsomleidingen tonen.\n" +" --listpackage <bestand> tonen welk pakket het bestand omleidt.\n" +" --truename <bestand> vermelden wat het omgeleide bestand is.\n" "\n" #: src/divertcmd.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "Options:\n" #| " --package <package> name of the package whose copy of <file> will " @@ -2775,11 +2772,14 @@ msgstr "" " --rename het bestand werkelijk weg- (of terug-)zetten.\n" " --no-rename het bestand niet weg- (of terug-)zetten.\n" " (standaard).\n" -" --admindir <map> stel de map met het omleidingenbestand in.\n" -" --test doe niets, toon enkel wat zou gebeuren.\n" +" --admindir <map> de map met het omleidingenbestand instellen.\n" +" --instdir <map> de hoofdmap (root) instellen,\n" +" maar niet de beheersmap (admindir).\n" +" --root <map> de map van het hoofdbestandssysteem instellen.\n" +" --test niets doen, enkel tonen wat zou gebeuren.\n" " --quiet stille verwerking, minimale uitvoer.\n" -" --help toon deze hulptekst.\n" -" --version toon de versie.\n" +" --help deze hulptekst tonen.\n" +" --version de versie tonen.\n" "\n" #: src/divertcmd.c @@ -3347,7 +3347,7 @@ msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" msgstr "Programma voor Debian pakketbeheer '%s' versie %s.\n" #: src/main.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "Commands:\n" #| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive " @@ -3437,36 +3437,39 @@ msgstr "" " --triggers-only <pakket> ... | -a|--pending\n" " -r|--remove <pakket> ... | -a|--pending\n" " -P|--purge <pakket> ... | -a|--pending\n" -" -V|--verify <pakket> ... Controleer integriteit van pakket(ten).\n" -" --get-selections [<patroon> ...] Toon lijst van selecties op stdout.\n" -" --set-selections Stel pakketselecties in vanuit stdin.\n" -" --clear-selections Deselecteer elk niet-essentieel pakket.\n" -" --update-avail [<Packages-best>] Vervang info over beschikbare pakketten.\n" -" --merge-avail [<Packages-best>] Voeg samen met info uit bestand.\n" -" --clear-avail Verwijder huidige info over " -"beschikbaarheid.\n" -" --forget-old-unavail Vergeet niet-geïnstalleerde\n" -" niet-beschikbare pakketten.\n" -" -s|--status <pakket> ... Toon de statusinfo van pakket.\n" -" -p|--print-avail <pakket> ... Toon info over beschikbare versie.\n" -" -L|--listfiles <pakket> ... Toon bestanden die 'van' pakket zijn.\n" -" -l|--list [<patroon> ...] Geef lijst van pakketten bondig weer.\n" -" -S|--search <patroon> ... Vind pakket(ten) die bestand(en) " +" -V|--verify <pakket> ... De integriteit van pakket(ten) " +"verifiëren.\n" +" --get-selections [<patroon> ...] De lijst van selecties op stdout tonen.\n" +" --set-selections Pakketselecties instellen vanuit stdin.\n" +" --clear-selections Elk niet-essentieel pakket deselecteren.\n" +" --update-avail [<Packages-best>] Info over beschikbare pakketten " +"vervangen.\n" +" --merge-avail [<Packages-best>] Met info uit bestand samenvoegen.\n" +" --clear-avail Huidige info over beschikbaarheid " +"vervangen.\n" +" --forget-old-unavail Niet-geïnstalleerde niet-beschikbare\n" +" pakketten vergeten.\n" +" -s|--status <pakket> ... De statusinfo van pakket tonen.\n" +" -p|--print-avail <pakket> ... Info over beschikbare versie tonen.\n" +" -L|--listfiles <pakket> ... Bestanden die 'van' pakket zijn tonen.\n" +" -l|--list [<patroon> ...] Lijst van pakketten bondig weergeven.\n" +" -S|--search <patroon> ... Pakket(ten) zoeken die bestand(en) " "bevatten.\n" -" -C|--audit [<pakket> ...] Zoek naar defect(e) pakket(ten).\n" -" --yet-to-unpack Som voor installatie geselecteerde\n" -" pakketten op.\n" -" --predep-package Som uit te pakken voorvereisten op.\n" -" --add-architecture <arch> Voeg <arch> toe aan lijst van " -"architecturen.\n" -" --remove-architecture <arch> Verwijder <arch> uit architecturenlijst.\n" -" --print-architecture Toon dpkg-architectuur.\n" -" --print-foreign-architectures Toon toegelaten vreemde architecturen.\n" -" --assert-<functionaliteit> Bevestig de vermelde functionaliteit.\n" -" --validate-<ding> <tekenreeks> Valideer een <tekenreeks> van <ding>.\n" -" --compare-versions <a> <op> <b> Vergelijk versienummers - zie onder.\n" -" --force-help Toon hulp over forceren.\n" -" -Dh|--debug=help Toon hulp over debuggen.\n" +" -C|--audit [<pakket> ...] Controleren op defect(e) pakket(ten).\n" +" --yet-to-unpack Voor installatie geselecteerde\n" +" pakketten weergeven.\n" +" --predep-package Uit te pakken voorvereisten weergeven.\n" +" --add-architecture <arch> <arch> aan architecturenlijst toevoegen.\n" +" --remove-architecture <arch> <arch> uit architecturenlijst " +"verwijderen.\n" +" --print-architecture dpkg-architectuur weergeven.\n" +" --print-foreign-architectures Toegelaten vreemde architecturen tonen.\n" +" --assert-<functionaliteit> Ondersteuning voor de vermelde\n" +" functionaliteit beweren.\n" +" --validate-<ding> <tekenreeks> Een <tekenreeks> van <ding> valideren.\n" +" --compare-versions <a> <op> <b> Versienummers vergelijken - zie onder.\n" +" --force-help Hulp over forceren tonen.\n" +" -Dh|--debug=help Hulp over debuggen tonen.\n" "\n" #: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c @@ -3476,8 +3479,8 @@ msgid "" " --version Show the version.\n" "\n" msgstr "" -" -?, --help Toon deze hulptekst.\n" -" --version Toon het versienummer.\n" +" -?, --help Deze hulptekst tonen.\n" +" --version Het versienummer tonen.\n" "\n" #: src/main.c @@ -3556,43 +3559,43 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Opties:\n" -" --admindir=<map> Gebruik <map> in plaats van %s.\n" -" --root=<map> Installeer op een andere hoofdmap.\n" -" --instdir=<map> Verander hoofdmap maar niet beheersmap.\n" -" --path-exclude=<patroon> Gebruik geen pad dat met shell-patroon " -"overeenkomt.\n" -" --path-include=<patroon> Voeg patroon terug toe na een eerdere " +" --admindir=<map> <map> gebruiken in plaats van %s.\n" +" --root=<map> Op een andere hoofdmap installeren.\n" +" --instdir=<map> De hoofdmap maar niet de beheersmap veranderen.\n" +" --path-exclude=<patroon> Geen paden installeren die met shell-patroon\n" +" overeenkomen.\n" +" --path-include=<patroon> Patroon terug toevoegen na een eerdere " "uitsluiting.\n" -" -O|--selected-only Sla pakketten over die niet geselecteerd\n" -" werden voor installatie/opwaardering.\n" -" -E|--skip-same-version Sla pakketten over met dezelfde versie\n" -" als de geïnstalleerde.\n" -" -G|--refuse-downgrade Sla pakketten over met oudere versie\n" -" dan de geïnstalleerde.\n" -" -B|--auto-deconfigure Installeer zelfs als het een ander pakket " +" -O|--selected-only Pakketten die niet geselecteerd werden voor\n" +" installatie/opwaardering, overslaan.\n" +" -E|--skip-same-version Pakketten met dezelfde versie\n" +" als de geïnstalleerde, overslaan.\n" +" -G|--refuse-downgrade Pakketten met oudere versie\n" +" dan de geïnstalleerde, overslaan.\n" +" -B|--auto-deconfigure Installeren, zelfs als dit een ander pakket " "vernielt.\n" -" --[no-]triggers Forceer of sla volgende triggerverwerking over.\n" +" --[no-]triggers Volgende triggerverwerking overslaan of " +"forceren.\n" " --verify-format=<indeling>\n" -" Indeling van verify-uitvoer (ondersteund: " -"'rpm').\n" -" --no-debsig Verifieer geen digitale handtekeningen op " -"pakketten.\n" +" Uitvoerindeling verifiëren (ondersteund: 'rpm').\n" +" --no-debsig Geen digitale handtekeningen op pakketten\n" +" trachten te verifiëren.\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" -" Meld wat dpkg zou doen, zonder het te doen.\n" -" -D|--debug=<octaal> Activeer debug - zie -Dhelp of --debug=help.\n" -" --status-fd <n> Zend info over statuswijzigingen\n" +" Enkel zeggen wat dpkg zou doen - het niet doen.\n" +" -D|--debug=<octaal> Debuggen activeren (zie -Dhelp of --debug=help).\n" +" --status-fd <n> Info over statuswijzigingen zenden\n" " naar bestandsindicator <n>.\n" " --status-logger=<commando>\n" -" Zend info over statuswijzigingen\n" +" Info over statuswijzigingen zenden\n" " naar stdin van <commando>.\n" -" --log=<bestandsnaam> Log statusveranderingen en\n" -" acties naar <bestandsnaam>.\n" +" --log=<bestandsnaam> Statusveranderingen en\n" +" acties loggen naar <bestandsnaam>.\n" " --ignore-depends=<pakket>,...\n" -" Negeer vereisten bij <pakket>.\n" -" --force-... Negeer problemen (zie --force-help).\n" +" Vereisten bij <pakket> negeren.\n" +" --force-... Problemen negeren (zie --force-help).\n" " --no-force-...|--refuse-...\n" -" Stop bij problemen.\n" -" --abort-after <n> Breek af na <n> fouten.\n" +" Stoppen bij problemen.\n" +" --abort-after <n> Afbreken na <n> fouten.\n" "\n" #: src/main.c @@ -3890,9 +3893,10 @@ msgid "" " Forcing things:\n" msgstr "" "%s forceeropties - gedrag sturen als problemen gevonden werden:\n" -" waarschuw maar ga verder: --force-<ding>,<ding>,...\n" -" stop met foutmelding: --refuse-<ding>,<ding>,... | --no-force-" -"<ding>,...\n" +" waarschuwen maar verder gaan:\n" +" --force-<ding>,<ding>,...\n" +" stoppen met foutmelding:\n" +" --refuse-<ding>,<ding>,... | --no-force-<ding>,...\n" " Dingen forceren:\n" #: src/main.c @@ -4227,19 +4231,20 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Commando's:\n" -" -s|--status <pakketnaam> ... Toon details over pakketstatus.\n" +" -s|--status <pakketnaam> ... Details over pakketstatus tonen.\n" " -p|--print-avail <pakketnaam> ...\n" -" Toon details over beschikbare versie.\n" +" Details over beschikbare versie tonen.\n" " -L|--listfiles <pakketnaam> ...\n" -" Som bestanden 'van' pakket(ten) op.\n" -" -l|--list [<patroon> ...] Som de pakketten beknopt op.\n" -" -W|--show [<patroon> ...] Toon de informatie over pakket(ten).\n" -" -S|--search <patroon> ... Zoek pakket(ten) die bestand(en) bevatten.\n" -" --control-list <pakket> Toon lijst van controlebestanden v/h pakket.\n" +" Bestanden 'van' pakket(ten) opsommen.\n" +" -l|--list [<patroon> ...] De pakketten beknopt opsommen.\n" +" -W|--show [<patroon> ...] De informatie over pakket(ten) tonen.\n" +" -S|--search <patroon> ... Pakket(ten) zoeken die bestand(en) bevatten.\n" +" --control-list <pakket> Lijst van controlebestanden v/h pakket " +"tonen.\n" " --control-show <pakket> <bestand>\n" -" Toon de inhoud van het controlebestand.\n" +" De inhoud van het controlebestand tonen.\n" " -c|--control-path <pakket> [<bestand>]\n" -" Toon het pad van het controlebestand.\n" +" Het pad van het controlebestand tonen.\n" "\n" #: src/querycmd.c @@ -4252,10 +4257,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Opties:\n" -" --admindir=<map> Gebruik <map> in plaats van %s.\n" -" --load-avail Gebruik bestand available bij --show en --list.\n" +" --admindir=<map> <map> gebruiken in plaats van %s.\n" +" --load-avail Bestand 'available' gebruiken bij --show en --list.\n" " -f|--showformat=<indeling>\n" -" Gebruik alternatieve indeling voor --show\n" +" Alternatieve indeling gebruiken voor --show\n" "\n" #: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c @@ -4409,14 +4414,16 @@ msgstr "kan '%.250s' niet uitvoerbaar maken" #: src/script.c msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly" msgstr "" -"de beheersmap moet onder de installatiemap liggen opdat dpkg goed zou kunnen " -"functioneren" +"de beheersmap (admindir) moet onder de hoofdmap (instdir) liggen opdat dpkg " +"goed zou kunnen functioneren" #: src/script.c msgid "" "not enough privileges to change root directory with --force-not-root, " "consider using --force-script-chrootless?" msgstr "" +"onvoldoende privileges om de hoofdmap te veranderen met --force-not-root, " +"het gebruik van --force-script-chrootless in overweging nemen?" #: src/script.c #, c-format @@ -4564,13 +4571,13 @@ msgid "" msgstr "" "Commando's:\n" " --add <eigenaar> <groep> <modus> <pad>\n" -" voeg nieuwe <pad>-regel toe in de database.\n" -" --remove <pad> verwijder <pad> uit de database.\n" -" --list [<glob-patroon>] toon huidige overstijgingen in de database.\n" +" nieuwe <pad>-regel toevoegen in de database.\n" +" --remove <pad> <pad> uit de database verwijderen.\n" +" --list [<glob-patroon>] huidige 'overrides' in de database tonen.\n" "\n" #: src/statcmd.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "Options:\n" #| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" @@ -4593,12 +4600,15 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Opties:\n" -" --admindir <map> stel de map met het 'statoverride'-bestand in.\n" +" --admindir <map> de map met het 'statoverride'-bestand instellen.\n" +" --instdir <map> de hoofdmap (root) instellen,\n" +" maar niet de beheersmap (admindir).\n" +" --root <map> de map van het hoofdbestandssysteem instellen.\n" " --update <pad>-rechten onmiddellijk bijwerken.\n" " --force actie afdwingen zelfs als gezondheidscheck mislukt.\n" " --quiet stille verwerking, minimale uitvoer.\n" -" --help toon deze hulptekst.\n" -" --version toon de versie.\n" +" --help deze hulptekst tonen.\n" +" --version de versie tonen.\n" "\n" #: src/statcmd.c @@ -4679,7 +4689,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Commando's:\n" -" --check-supported Ga na of het actieve dpkg triggers ondersteunt.\n" +" --check-supported Nagaan of het actieve dpkg triggers ondersteunt.\n" "\n" #: src/trigcmd.c @@ -4697,9 +4707,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Opties:\n" -" --admindir=<map> Gebruik <map> in plaats van %s.\n" -" --by-package=<pakket> Overstijg triggerafwachter (normaal\n" -" ingesteld door dpkg).\n" +" --admindir=<map> <map> gebruiken in plaats van %s.\n" +" --by-package=<pakket> Triggerafwachter overstijgen (normaal\n" +" ingesteld door dpkg).\n" " --await Pakket moet de afhandeling afwachten.\n" " --no-await Geen pakket moet de afhandeling afwachten.\n" " --no-act Enkel testen - niets echt wijzigen.\n" @@ -5010,11 +5020,9 @@ msgid "package filesystem archive extraction" msgstr "uitpakken van archief met het bestandssysteem van het pakket" #: src/unpack.c -#, fuzzy #| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive" -msgstr "" -"beschadigd tar-bestand met het bestandssysteem - beschadigd pakketarchief" +msgstr "beschadigd tar-bestand met het bestandssysteem in pakketarchief" #: src/unpack.c #, c-format @@ -5521,17 +5529,17 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Commando's:\n" -" -b|--build <map> [<deb>] Bouw een archief.\n" -" -c|--contents <deb> Toon de inhoud.\n" -" -I|--info <deb> [<cbestand>...] Toon info op stdout.\n" -" -W|--show <deb> Toon informatie over pakket(ten)\n" -" -f|--field <deb> [<cveld>...] Toon veld(en) op stdout.\n" -" -e|--control <deb> [<map>] Pak control-info uit.\n" -" -x|--extract <deb> <map> Pak bestanden uit.\n" -" -X|--vextract <deb> <map> Pak bestanden uit en lijst ze op.\n" -" -R|--raw-extract <deb> <map> Pak control-info en bestanden uit.\n" -" --ctrl-tarfile <deb> Maak control-tar-archief.\n" -" --fsys-tarfile <deb> Maak tar-archief van bestandssysteem.\n" +" -b|--build <map> [<deb>] Een archief bouwen.\n" +" -c|--contents <deb> De inhoud tonen.\n" +" -I|--info <deb> [<cbestand>...] Info tonen op stdout.\n" +" -W|--show <deb> Informatie over pakket(ten) tonen\n" +" -f|--field <deb> [<cveld>...] Veld(en) op stdout tonen.\n" +" -e|--control <deb> [<map>] Control-info uitpakken.\n" +" -x|--extract <deb> <map> Bestanden uitpakken.\n" +" -X|--vextract <deb> <map> Bestanden uitpakken en deze opsommen.\n" +" -R|--raw-extract <deb> <map> Control-info en bestanden uitpakken.\n" +" --ctrl-tarfile <deb> Control-tar-archief maken.\n" +" --fsys-tarfile <deb> Tar-archief van bestandssysteem maken.\n" "\n" #: dpkg-deb/main.c @@ -5929,12 +5937,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Commando's:\n" -" -s|--split <bestand> [<prefix>] Splits een archief.\n" -" -j|--join <deel> <deel> ... Combineer delen.\n" -" -I|--info <deel> ... Toon info over deel.\n" -" -a|--auto -o <compleet> <deel> Auto-combineer delen.\n" -" -l|--listq Toon geïsoleerde delen.\n" -" -d|--discard [<bestand> ...] Verwijder geïsoleerde delen.\n" +" -s|--split <bestand> [<prefix>] Een archief splitsen.\n" +" -j|--join <deel> <deel> ... Delen combineren.\n" +" -I|--info <deel> ... Info tonen over deel.\n" +" -a|--auto -o <compleet> <deel> Delen auto-combineren.\n" +" -l|--listq Geïsoleerde delen tonen.\n" +" -d|--discard [<bestand> ...] Geïsoleerde delen verwijderen.\n" "\n" #: dpkg-split/main.c @@ -5950,12 +5958,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Opties:\n" -" --depotdir <map> Gebruik <map> in plaats van %s/%s.\n" +" --depotdir <map> <map> gebruiken in plaats van %s/%s.\n" " -S|--partsize <grootte> In Kb; (voor -s is de standaard 450).\n" " -o|--output <bestand> Bestandsnaam, voor -j (standaard is\n" " <pakket>_<versie>_<architectuur>.deb).\n" " -Q|--npquiet Stille verwerking als -a geen deel is.\n" -" --msdos Genereer type 8.3 bestandsnamen.\n" +" --msdos Type 8.3 bestandsnamen genereren.\n" "\n" #: dpkg-split/main.c @@ -6162,21 +6170,23 @@ msgstr "" "Commando's:\n" " --install <link> <naam> <pad> <prioriteit>\n" " [--slave <link> <naam> <pad>] ...\n" -" voeg een groep van alternatieven toe aan het " +" een groep van alternatieven toevoegen aan het " "systeem.\n" -" --remove <naam> <pad> verwijder <pad> uit de alternatievengroep <naam>.\n" -" --remove-all <naam> verwijder groep <naam> uit het " -"alternatievensysteem.\n" -" --auto <naam> zet de hoofdlink <naam> om naar automatische modus.\n" -" --display <naam> toon informatie over de groep <naam>.\n" +" --remove <naam> <pad> <pad> uit de alternatievengroep <naam> verwijderen.\n" +" --remove-all <naam> groep <naam> uit het alternatievensysteem " +"verwijderen.\n" +" --auto <naam> de hoofdlink <naam> omzetten naar automatische " +"modus.\n" +" --display <naam> informatie tonen over de groep <naam>.\n" " --query <naam> machineleesbare versie van --display <naam>.\n" -" --list <naam> toon alle doelen in de groep <naam>.\n" -" --get-selections toon hoofdnamen van alternatieven en hun status.\n" -" --set-selections lees status van alternatieven van standaard-input.\n" -" --config <naam> toon alle alternatieven voor de groep <naam>\n" -" en vraag de gebruiker welke gebruikt moet worden.\n" -" --set <naam> <pad> stel <pad> in als alternatief voor <naam>.\n" -" --all voer --config uit voor alle alternatieven.\n" +" --list <naam> alle doelen in de groep <naam> tonen.\n" +" --get-selections hoofdnamen van alternatieven en hun status tonen.\n" +" --set-selections status van alternatieven van standaard-input lezen.\n" +" --config <naam> alle alternatieven voor de groep <naam> tonen\n" +" en de gebruiker vragen welke gebruikt moet " +"worden.\n" +" --set <naam> <pad> <pad> instellen als alternatief voor <naam>.\n" +" --all --config uitvoeren voor alle alternatieven.\n" "\n" #: utils/update-alternatives.c @@ -6204,7 +6214,7 @@ msgstr "" "\n" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "Options:\n" #| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" @@ -6235,17 +6245,19 @@ msgid "" " --version show the version.\n" msgstr "" "Opties:\n" -" --altdir <map> wijzig de map met alternatieven.\n" -" --admindir <map> wijzig de administratieve map.\n" -" --log <bestand> wijzig het logbestand.\n" -" --force laat bestanden vervangen door alternatieven.\n" -" --skip-auto sla in automatische modus prompt over bij correct\n" +" --altdir <map> de map met alternatieven veranderen.\n" +" --admindir <map> de beheersmap veranderen.\n" +" --log <bestand> het logbestand veranderen.\n" +" --force toelaten dat bestanden vervangen worden\n" +" door alternatieven-koppelingen.\n" +" --skip-auto in automatische modus prompt overslaan bij correct\n" " geconfigureerde alternatieven (enkel voor --" "config)\n" -" --verbose luidruchtige verwerking, meer uitvoer.\n" " --quiet stille verwerking, minimale uitvoer.\n" -" --help toon deze hulptekst.\n" -" --version toon de versie.\n" +" --verbose luidruchtige verwerking, meer uitvoer.\n" +" --debug debug-uitvoer, veel meer uitvoer.\n" +" --help deze hulptekst tonen.\n" +" --version de versie tonen.\n" #: utils/update-alternatives.c #, c-format -- Dpkg.Org's dpkg

