This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

guillem pushed a commit to branch master
in repository dpkg.

View the commit online:
https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git/commit/?id=4321fa192af27a56ec46d159e87b21f8b136581f

commit 4321fa192af27a56ec46d159e87b21f8b136581f
Author: Frans Spiesschaert <[email protected]>
AuthorDate: Fri Feb 15 05:15:46 2019 +0100

    po: Update Dutch translations
    
    Closes: #921942, #921943
    Signed-off-by: Guillem Jover <[email protected]>
---
 debian/changelog |   2 +
 man/po/nl.po     | 242 ++++++++++++++++++++-----------------
 po/nl.po         | 358 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 3 files changed, 317 insertions(+), 285 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index a88c46b4b..7c6d15388 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -82,6 +82,7 @@ dpkg (1.19.5) UNRELEASED; urgency=medium
       Diagnosed by Frank Schaefer <[email protected]>.
 
   [ Updated programs translations ]
+  * Dutch (Frans Spiesschaert). Closes: #921942
   * German (Sven Joachim).
   * Simplified Chinese (Zhou Mo). Closes: #920972
 
@@ -89,6 +90,7 @@ dpkg (1.19.5) UNRELEASED; urgency=medium
   * German (Helge Kreutzmann).
 
   [ Updated man pages translations ]
+  * Dutch (Frans Spiesschaert). Closes: #921943
   * French (Jean-Pierre Giraud). Closes: #920905
   * German (Helge Kreutzmann).
 
diff --git a/man/po/nl.po b/man/po/nl.po
index 09caa35cf..d29188d16 100644
--- a/man/po/nl.po
+++ b/man/po/nl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Translation of dpkg-man to Dutch
 # Copyright © 1994-2016 Dpkg Developers
 # This file is distributed under the same license as the dpkg-man package.
-# Frans Spiesschaert <[email protected]>, 2016, 2017, 2018.
+# Frans Spiesschaert <[email protected]>, 2016, 2017, 2018, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg-man 1.19.2\n"
+"Project-Id-Version: dpkg-man 1.19.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-01-22 14:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-15 21:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-31 12:21+0100\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <[email protected]>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -1408,7 +1408,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: deb-changelog.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Any line that consists entirely (i.e., no leading whitespace) of B<#> or "
 #| "B</* */> style comments, RCS keywords, Vim modelines or Emacs local "
@@ -1418,12 +1417,10 @@ msgid ""
 "* */> style comments or RCS keywords."
 msgstr ""
 "Elke regel die volledig (d.w.z. zonder voorafgaande witruimte) bestaat uit "
-"commentaar in de B<#>- of de B</* */>-vorm, RCS-trefwoorden, modusregels van "
-"Vim of lokale variabelen van Emacs, moet genegeerd worden."
+"commentaar in de vorm van B<#>- of B</* */> of RCS-trefwoorden."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-changelog.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Ancient changelog entries with other formats at the end of the file "
 #| "should be accepted and preserved on output, but their contents might be "
@@ -1434,10 +1431,10 @@ msgid ""
 "output, but their contents might be otherwise ignored and parsing stopped at "
 "that point."
 msgstr ""
-"Oudere changelog-elementen met een andere indeling aan het einde van het "
-"bestand moeten aanvaard worden en in de uitvoer behouden blijven, maar de "
-"inhoud ervan daarentegen zou genegeerd kunnen worden en op dat punt zou het "
-"ontleden gestopt kunnen worden."
+"Modusregels van Vim of lokale variabelen van Emacs en oudere changelog-"
+"elementen met een andere indeling aan het einde van het bestand, moeten "
+"aanvaard worden en in de uitvoer behouden blijven, maar de inhoud ervan kan "
+"verder genegeerd worden en het ontleden kan op dat punt gestopt worden."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-changelog.man
@@ -1616,14 +1613,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: deb-changes.man
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required)"
 msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required in context)"
-msgstr "B<Binary:> I<lijst-binaire-pakketten> (verplicht)"
+msgstr "B<Binary:> I<lijst-binaire-pakketten> (vereist in de context)"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-changes.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This folded field is a space-separated list of binary packages to upload."
 msgid ""
@@ -1631,7 +1627,8 @@ msgid ""
 "If the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)."
 msgstr ""
 "Dit gevouwen veld is een lijst, met spatie als scheidingsteken, van binaire "
-"pakketten die geüpload moeten worden."
+"pakketten die geüpload moeten worden. Indien het een upload is van enkel "
+"broncode, dan wordt het veld weggelaten (sinds dpkg 1.19.3)."
 
 #. type: TP
 #: deb-changes.man
@@ -1734,7 +1731,6 @@ msgstr " I<naam-binaire-pakket> B<-> 
I<samenvatting-binaire-pakket>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-changes.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This multiline field contains a list of binary package names followed by "
 #| "a space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions."
@@ -1743,9 +1739,10 @@ msgid ""
 "space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions.  If "
 "the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)."
 msgstr ""
-"Dit multiregel-veld bevat een lijst met de namen van de binaire pakketten, "
+"Dit multiregel-veld bevat een lijst met de naam van de binaire pakketten, "
 "gevolgd door een spatie, een koppelteken (‘B<->’) en hun eventueel afgekapte "
-"korte beschrijving."
+"korte beschrijving. Indien het een upload is van enkel broncode, dan wordt "
+"het veld weggelaten (sinds dpkg 1.19.3)."
 
 #. type: TP
 #: deb-changes.man
@@ -2739,7 +2736,7 @@ msgstr "VOORBEELD"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-control.man
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "# Comment\n"
 #| "Package: grep\n"
@@ -2782,18 +2779,17 @@ msgid ""
 " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
 " will run more slowly, however).\n"
 msgstr ""
-"# Commentaar\n"
-"Package: grep\n"
-"Essential: yes\n"
-"Priority: required\n"
-"Section: base\n"
-"Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>[email protected]<gt>\n"
-"Architecture: sparc\n"
-"Version: 2.4-1\n"
-"Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n"
-"Provides: rgrep\n"
-"Conflicts: rgrep\n"
-"Description: GNU grep, egrep en fgrep.\n"
+"Pakket: grep\n"
+"Essentieel: ja\n"
+"Prioriteit: vereist\n"
+"Sectie: base\n"
+"Onderhouder: Wichert Akkerman E<lt>[email protected]<gt>\n"
+"Architectuur: sparc\n"
+"Versie: 2.4-1\n"
+"Voorvereiste: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n"
+"Voorziet in: rgrep\n"
+"Conflicteert met: rgrep\n"
+"Beschrijving: GNU grep, egrep en fgrep.\n"
 " De GNU familie van grep-hulpprogramma's is misschien wel de \"fastest grep 
in\n"
 " the west\". GNU grep is gebaseerd op een snel `lazy-state deterministic\n"
 " matcher' (ongeveer twee keer zo snel als een gewone Unix grep), gekruist 
met\n"
@@ -2816,14 +2812,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: deb-control.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
 msgid ""
 "B<deb-src-control>(5), B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), "
 "B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
 msgstr ""
-"B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
+"B<deb-src-control>(5), B<deb>(5), B<deb-version>(7), B<debtags>(1), "
+"B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
 
 #. type: TH
 #: deb-conffiles.man
@@ -2949,7 +2945,6 @@ msgstr "B<Source:> I<broncodepakket-naam> (verplicht)"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The value of this field is the name of the source package, and should "
 #| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A "
@@ -2968,7 +2963,8 @@ msgstr ""
 "overeenkomen met de naam van het broncodepakket in het bestand debian/"
 "changelog. Een pakketnaam mag enkel bestaan uit kleine letters (a-z), "
 "cijfers (0-9), plussen (+) en minnen (-) en punten (.). Pakketnamen moeten "
-"minstens twee tekens lang zijn en moeten met een alfanumeriek teken beginnen."
+"minstens twee tekens lang zijn en moeten met een alfanumeriek teken (a-z0-9) "
+"in kleine letter beginnen."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.man
@@ -5000,7 +4996,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: deb-substvars.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>.  Variable "
 #| "names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an "
@@ -5016,11 +5011,13 @@ msgid ""
 "after the substitution is rescanned to look for more substitutions."
 msgstr ""
 "Een variabelesubstitutie heeft als vorm B<${>I<variabelenaam>B<}>. "
-"Variabelenamen bestaan uit alfanumerieke tekens, koppeltekens en dubbele "
-"punten en beginnen met een alfanumeriek teken. Variabelesubstituties worden "
-"bij herhaling uitgevoerd tot er geen meer overblijven. Na een substitutie "
-"wordt de volledige tekst van het veld opnieuw doorzocht op nog meer uit te "
-"voeren substituties."
+"Variabelenamen bestaan uit alfanumerieke tekens (a-zA-Z0-9), koppeltekens "
+"(-) en dubbele punten (:) en beginnen met een alfanumeriek teken. Ze zijn "
+"ook hoofdlettergevoelig, ook al kunnen ze verwijzen naar andere entiteiten "
+"die hoofdletterbehoudend zijn. Variabelesubstituties worden bij herhaling "
+"uitgevoerd tot er geen meer overblijven. Na een substitutie wordt de "
+"volledige tekst van het veld opnieuw doorzocht op nog meer uit te voeren "
+"substituties."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-substvars.man
@@ -6299,7 +6296,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: dsc.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The value of this field declares the format version of the source "
 #| "package.  The field value is used by programs acting on a source package "
@@ -6321,13 +6317,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "De waarde van dit veld declareert de indelingsversie van het broncodepakket. "
 "De veldwaarde wordt door programma's die met een broncodepakket werken, "
-"gebruikt om de bestandslijst in het broncodepakket te interpreteren en te "
+"gebruikt om de bestandenlijst in het broncodepakket te interpreteren en te "
 "bepalen hoe het uitgepakt moet worden. De syntaxis van de veldwaarde is: een "
-"numerieke hoofdversie, een punt, een numerieke onderversie, en dan eventueel "
-"na witruimte een subtype dat, als het opgegeven wordt, bestaat uit een "
-"alfanumeriek woord tussen haakjes. Vanuit het oogpunt van syntaxis is het "
-"subtype optioneel, maar voor specifieke revisies van de indeling van "
-"broncodepakketten kan het een verplicht onderdeel zijn."
+"numerieke hoofdversie (“0-9”), een punt (“.”), een numerieke onderversie "
+"(“0-9”), en dan eventueel na witruimte (“\\ \\et”) een subtype dat, als het "
+"opgegeven wordt, bestaat uit een alfanumeriek (“a-z0-9”) woord tussen "
+"haakjes (“()”). Vanuit het oogpunt van syntaxis is het subtype optioneel, "
+"maar voor specifieke revisies van de indeling van broncodepakketten kan het "
+"een verplicht onderdeel zijn."
 
 #. type: Plain text
 #: dsc.man
@@ -6469,7 +6466,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: dsc.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This field declares the comma-separated union of all test dependencies "
 #| "(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all "
@@ -6486,9 +6482,9 @@ msgstr ""
 "Dit veld declareert de door komma's gescheiden unie van alle testvereisten "
 "(de velden B<Depends> uit het bestand I<debian/tests/control>), waaruit alle "
 "restricties verwijderd en alle OR-vereisten uitgevlakt werden (dit betekent "
-"omgezet naar aparte AND-relaties), met uitzondering van die welke gelden "
-"voor de binaire pakketten die dit broncodepakket genereert en van meta-"
-"vereisten zoals B<@> of B<@builddeps@>."
+"omgezet naar aparte AND-relaties), uitgezonderd voor de binaire pakketten, "
+"gegenereerd door dit broncodepakket en het equivalent van zijn meta-vereiste "
+"B<@>."
 
 #. type: Plain text
 #: dsc.man
@@ -7137,7 +7133,6 @@ msgstr "B<-r>, B<--remove> 
I<pakket>...|B<-a>|B<--pending>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Remove an installed package. This removes everything except conffiles, "
 #| "which may avoid having to reconfigure the package if it is reinstalled "
@@ -7155,14 +7150,17 @@ msgid ""
 "pending> is given instead of a package name, then all packages unpacked, but "
 "marked to be removed in file I<%ADMINDIR%/status>, are removed."
 msgstr ""
-"Verwijder een geïnstalleerd pakket. Dit verwijdert alles behalve de "
-"conffiles (configuratiebestanden), waardoor vermeden kan worden dat het "
-"pakket opnieuw geconfigureerd moet worden als het opnieuw geïnstalleerd "
-"wordt (conffiles zijn configuratiebestanden die vermeld worden in het "
-"controlebestand I<DEBIAN/conffiles>). Indien B<-a> of B<--pending> opgegeven "
-"werd in plaats van een pakketnaam, zullen alle pakketten die uitgepakt zijn "
-"maar in het bestand I<%ADMINDIR%/status> gemarkeerd staan om verwijderd te "
-"worden, verwijderd worden."
+"Een geïnstalleerd pakket verwijderen. Dit verwijdert alles behalve de "
+"conffiles (configuratiebestanden) en andere gegevens die opgeruimd worden "
+"door het script I<postrm>, waardoor vermeden kan worden dat het pakket "
+"opnieuw geconfigureerd moet worden als het opnieuw geïnstalleerd wordt "
+"(conffiles zijn configuratiebestanden die vermeld worden in het "
+"controlebestand I<DEBIAN/conffiles>). Indien er geen controlebestand "
+"I<DEBIAN/conffiles> en geen script I<DEBIAN/postrm> bestaat, is dit commando "
+"equivalent met het aanroepen van B<--purge>. Indien B<-a> of B<--pending> "
+"opgegeven werd in plaats van een pakketnaam, zullen alle pakketten die "
+"uitgepakt zijn maar in het bestand I<%ADMINDIR%/status> gemarkeerd staan om "
+"verwijderd te worden, verwijderd worden."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg.man
@@ -7192,7 +7190,6 @@ msgstr "B<-P>, B<--purge> I<pakket>...|B<-a>|B<--pending>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Purge an installed or already removed package. This removes everything, "
 #| "including conffiles.  If B<-a> or B<--pending> is given instead of a "
@@ -7205,11 +7202,12 @@ msgid ""
 "unpacked or removed, but marked to be purged in file I<%ADMINDIR%/status>, "
 "are purged."
 msgstr ""
-"Wis een geïnstalleerd of een reeds verwijderd pakket. Dit verwijdert alles, "
-"inclusief conffiles (configuratiebestanden). Indien B<-a> of B<--pending> "
-"opgegeven werd in plaats van een pakketnaam, dan zullen alle uitgepakte of "
-"verwijderde pakketten die echter in het bestand I<%ADMINDIR%/status> "
-"gemarkeerd zijn om gewist te worden, gewist worden."
+"Een geïnstalleerd of een reeds verwijderd pakket wissen. Dit verwijdert "
+"alles, inclusief conffiles (configuratiebestanden) en alles wat anders "
+"opgeruimd wordt vanuit I<postrm>. Indien B<-a> of B<--pending> opgegeven "
+"werd in plaats van een pakketnaam, dan zullen alle uitgepakte of verwijderde "
+"pakketten die echter in het bestand I<%ADMINDIR%/status> gemarkeerd zijn om "
+"gewist te worden, gewist worden."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg.man
@@ -7511,6 +7509,8 @@ msgid ""
 "Note: This command makes use of both the available file and the package "
 "selections."
 msgstr ""
+"Merk op: dit commando maakt zowel gebruik van het bestand available als van "
+"de pakketselectie."
 
 #. type: TP
 #: dpkg.man
@@ -10275,12 +10275,13 @@ msgstr "VARIABELEN"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-architecture.man
-#, fuzzy
 #| msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:"
 msgid ""
 "The following variables are set by B<dpkg-architecture> (see the B<TERMS> "
 "section for a description of the naming scheme):"
-msgstr "De volgende variabelen worden door B<dpkg-architecture> ingesteld:"
+msgstr ""
+"De volgende variabelen worden door B<dpkg-architecture> ingesteld (zie de "
+"sectie B<TERMS> voor een beschrijving van het naamgevingsschema):"
 
 #. type: IP
 #: dpkg-architecture.man
@@ -18554,7 +18555,6 @@ msgstr "BEPERKINGEN"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-mergechangelogs.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge.  "
 #| "This might include stuff like Vim modelines, Emacs variables, comments "
@@ -18565,8 +18565,8 @@ msgid ""
 "etc."
 msgstr ""
 "Alles wat niet door Dpkg::Changelog ontleed wordt, geraakt tijdens het "
-"samenvoegen verloren. Dit kan gaan om zaken zoals modusregels van Vim, "
-"variabelen van Emacs, commentaar die daar niet hoort te staan, enz."
+"samenvoegen verloren. Dit kan gaan om zaken zoals commentaar die daar niet "
+"hoort te staan, enz."
 
 #. type: SH
 #: dpkg-mergechangelogs.man
@@ -19248,14 +19248,13 @@ msgstr "       @@@ changelog-format: 
I<andere-indeling> @@@\n"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-parsechangelog.man
-#, fuzzy
 #| msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics."
 msgid ""
 "Changelog format names are non-empty strings of lowercase alphanumerics (“a-"
 "z0-9”)."
 msgstr ""
-"Namen voor changelog-indelingen moeten niet-lege alfanumerieke tekenreeksen "
-"zijn."
+"Een naam voor een changelog-indelingen moet een niet-lege alfanumerieke "
+"tekenreeks (“a-z0-9”) zijn."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-parsechangelog.man
@@ -19398,7 +19397,6 @@ msgstr "B<-l>, B<--list> [I<pakketnaampatroon>...]"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-query.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is "
 #| "given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones "
@@ -19419,15 +19417,17 @@ msgid ""
 "expansion.  For example this will list all package names starting with "
 "``libc6'':"
 msgstr ""
-"Geef de pakketten weer die beantwoorden aan het opgegeven patroon. Indien "
-"geen I<pakketnaampatroon> opgegeven werd, som dan alle pakketten uit I<"
-"%ADMINDIR%/status> op, met uitzondering van diegene die als niet-"
-"geïnstalleerd gemarkeerd staan (d.w.z. die welke eerder gewist werden). De "
-"normale shell-jokertekens mogen in I<pakketnaampatroon> gebruikt worden. "
-"Merk op dat u I<pakketnaampatroon> wellicht tussen aanhalingstekens zult "
-"moeten plaatsen om te voorkomen dat de shell aan bestandsnaamexpansie zou "
-"doen. Het volgende zal bijvoorbeeld een opsomming geven van alle pakketnamen "
-"die beginnen met ``libc6'':"
+"Alle gekende pakketten opsommen die beantwoorden aan één of meer patronen, "
+"ongeacht hun toestand, met daarbij inbegrepen elk reëel of virtueel pakket "
+"dat in om het even welk veld over vereistenrelaties (zoals B<Breaks>, "
+"B<Enhances>, enz.) vermeld wordt. Indien geen I<pakketnaampatroon> opgegeven "
+"werd, som dan alle pakketten uit I<%ADMINDIR%/status> op, met uitzondering "
+"van die welke als niet-geïnstalleerd gemarkeerd staan (d.w.z. die welke "
+"eerder gewist werden). De normale shell-jokertekens mogen in "
+"I<pakketnaampatroon> gebruikt worden. Merk op dat u I<pakketnaampatroon> "
+"wellicht tussen aanhalingstekens zult moeten plaatsen om te voorkomen dat de "
+"shell aan bestandsnaamexpansie zou doen. Het volgende zal bijvoorbeeld een "
+"opsomming geven van alle pakketnamen die beginnen met ``libc6'':"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-query.man
@@ -19786,7 +19786,6 @@ msgstr "B<-f>, B<--showformat=>I<indeling>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-query.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
 #| "produce. The format is a string that will be output for each package "
@@ -19797,8 +19796,9 @@ msgid ""
 "be output for each package listed."
 msgstr ""
 "Deze optie wordt gebruikt om op te geven in welke indeling B<--show> zijn "
-"uitvoer moet produceren. De indeling is een tekenreeks die vorm geeft aan de "
-"uitvoer die voor elk opgesomd pakket gegenereerd wordt."
+"uitvoer moet produceren (de korte optie sinds dpkg 1.13.1). De indeling is "
+"een tekenreeks die vorm geeft aan de uitvoer die voor elk opgesomd pakket "
+"gegenereerd wordt."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-query.man
@@ -20036,25 +20036,26 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: dpkg-query.man
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "B<debian/files>"
 msgid "B<db-fsys:Files>"
-msgstr "B<debian/files>"
+msgstr "B<db-fsys:Files>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-query.man
-#, fuzzy
 #| msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.19.1)."
 msgid ""
 "It contains the list of the package filesystem entries separated by newlines "
 "(since dpkg 1.19.3)."
-msgstr "Het bevat de korte beschrijving van het pakket (sinds dpkg 1.19.1)."
+msgstr ""
+"Het bevat de door regeleinden gescheiden lijst van de elementen van het "
+"pakketbestandssysteem (sinds dpkg 1.19.3)."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-query.man
 #, no-wrap
 msgid "B<db-fsys:Last-Modified>"
-msgstr ""
+msgstr "B<db-fsys:Last-Modified>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-query.man
@@ -20062,6 +20063,8 @@ msgid ""
 "It contains the timestamp in seconds of the last time the package filesystem "
 "entries were modified (since dpkg 1.19.3)."
 msgstr ""
+"Het bevat de tijdsaanduiding in seconden van het laatste moment waarop de "
+"elementen van het pakketbestandssysteem gewijzigd werden (sinds dpkg 1.19.3)."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-query.man
@@ -22391,7 +22394,6 @@ msgstr "Indeling: 3.0 (quilt)"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-source.man
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Supported since dpkg 1.14.17.  A source package in this format contains "
 #| "at least an original tarball (B<.orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be "
@@ -22418,11 +22420,11 @@ msgstr ""
 "waarbij I<ext> B<gz>, B<bz2>, B<lzma> en B<xz> kan zijn) en een debian tar-"
 "archief (B<.debian.tar.>I<ext>). Het kan ook bijkomende originele tar-"
 "archieven bevatten (B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>). I<component> mag "
-"enkel alfanumerieke tekens en koppeltekens (‘-’) bevatten. Optioneel mag bij "
-"elk originele tar-archief een afzonderlijke handtekening van de toeleveraar "
-"(B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> en B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>B<.asc>), "
-"gevoegd zijn. De extractie ervan wordt ondersteund sinds dpkg 1.17.20 en het "
-"bouwen sinds dpkg 1.18.5."
+"enkel alfanumerieke tekens (‘a-zA-Z0-9’) en koppeltekens (‘-’) bevatten. "
+"Optioneel mag bij elk origineel tar-archief een afzonderlijke handtekening "
+"van de toeleveraar (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> en B<.orig->I<component>B<."
+"tar.>I<ext>B<.asc>), gevoegd worden. De extractie ervan wordt ondersteund "
+"sinds dpkg 1.17.20 en het bouwen sinds dpkg 1.18.5."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-source.man
@@ -26121,10 +26123,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: start-stop-daemon.man
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "B<--no-await>"
 msgid "B<--notify-await>"
-msgstr "B<--no-await>"
+msgstr "B<--notify-await>"
 
 #. type: Plain text
 #: start-stop-daemon.man
@@ -26134,23 +26136,30 @@ msgid ""
 "parts of the systemd readiness procotol, as specified in the B<sd_notify>(3) "
 "man page.  The following variables are supported:"
 msgstr ""
+"Wachten tot het achtergrondproces een kennisgeving zendt dat het gereed is, "
+"vooraleer de dienst als opgestart beschouwd wordt (sinds versie 1.19.3). Dit "
+"past elementen van het 'readiness procotol' van systemd toe, zoals dit in de "
+"man-pagina B<sd_notify>(3) gespecificeerd wordt. De volgende variabelen "
+"worden ondersteund:"
 
 #. type: TP
 #: start-stop-daemon.man
 #, no-wrap
 msgid "B<READY=1>"
-msgstr ""
+msgstr "B<READY=1>"
 
 #. type: Plain text
 #: start-stop-daemon.man
 msgid "The program is ready to give service, so we can exit safely."
 msgstr ""
+"Het programma is gereed om zijn dienstverlening aan te bieden en dus kunnen "
+"we veilig afsluiten."
 
 #. type: TP
 #: start-stop-daemon.man
 #, no-wrap
 msgid "B<EXTEND_TIMEOUT_USEC=>I<number>"
-msgstr ""
+msgstr "B<EXTEND_TIMEOUT_USEC=>I<aantal>"
 
 #. type: Plain text
 #: start-stop-daemon.man
@@ -26158,13 +26167,16 @@ msgid ""
 "The program requests to extend the timeout by I<number> microseconds.  This "
 "will reset the current timeout to the specified value."
 msgstr ""
+"Het programma vraagt om de wachttijd uit te breiden met I<aantal> "
+"microseconden. Dit stelt de huidige wachttijd opnieuw in op de opgegeven "
+"waarde."
 
 #. type: TP
 #: start-stop-daemon.man
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "B<-n> I<number>"
 msgid "B<ERRNO=>I<number>"
-msgstr "B<-n> I<aantal>"
+msgstr "B<ERRNO=>I<nummer>"
 
 #. type: Plain text
 #: start-stop-daemon.man
@@ -26172,12 +26184,14 @@ msgid ""
 "The program is exiting with an error.  Do the same and print the user-"
 "friendly string for the B<errno> value."
 msgstr ""
+"Het programma sluit af met een foutmelding. Hetzelfde doen en van de "
+"B<errno>-waarde de gebruikersvriendelijke tekenreeks tonen."
 
 #. type: TP
 #: start-stop-daemon.man
 #, no-wrap
 msgid "B<--notify-timeout>I<timeout>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--notify-timeout>I<wachttijd>"
 
 #. type: Plain text
 #: start-stop-daemon.man
@@ -26186,6 +26200,10 @@ msgid ""
 "the timeout is reached, B<start-stop-daemon> will exit with an error code, "
 "and no readiness notification will be awaited.  The default is B<60> seconds."
 msgstr ""
+"Een wachttijd instellen voor de optie B<--notify-await> (sinds versie "
+"1.19.3). Wanneer de wachttijd verlopen is, zal B<start-stop-daemon> "
+"afsluiten met een foutmelding en zal niet gewacht worden op de kennisgeving "
+"van gereedheid. Standaard is dit B<60> seconden."
 
 #. type: TP
 #: start-stop-daemon.man
@@ -27143,16 +27161,15 @@ msgid ""
 "Skip configuration prompt for alternatives which are properly configured in "
 "automatic mode. This option is only relevant with B<--config> or B<--all>."
 msgstr ""
-"Sla de configuratievraag over voor alternatieven in automatische modus die "
-"behoorlijk geconfigureerd zijn. Deze optie is enkel relevant in combinatie "
+"Voor alternatieven die in automatische modus behoorlijk geconfigureerd zijn, "
+"de configuratievraag overslaan. Deze optie is enkel relevant in combinatie "
 "met B<--config> of B<--all>."
 
 #. type: Plain text
 #: update-alternatives.man
-#, fuzzy
 #| msgid "Don't generate any comments unless errors occur."
 msgid "Do not generate any comments unless errors occur."
-msgstr "Genereer geen commentaar tenzij er zich fouten voordoen."
+msgstr "Geen commentaar genereren tenzij er zich fouten voordoen."
 
 #. type: TP
 #: update-alternatives.man
@@ -27167,12 +27184,13 @@ msgstr "Genereer meer commentaar bij wat er gedaan 
wordt."
 
 #. type: Plain text
 #: update-alternatives.man
-#, fuzzy
 #| msgid "Generate more comments about what is being done."
 msgid ""
 "Generate even more comments, helpful for debugging, about what is being done "
 "(since version 1.19.3)."
-msgstr "Genereer meer commentaar bij wat er gedaan wordt."
+msgstr ""
+"Zelfs nog meer commentaar genereren bij wat er gedaan wordt, nuttig bij het "
+"debuggen (sinds versie 1.19.3)."
 
 #. type: Plain text
 #: update-alternatives.man
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 2fe30e84d..0ca7652bc 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Dutch translation of dpkg.
 # Copyright © 1994-2016 Dpkg Developers
 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
-# Frans Spiesschaert <[email protected]>, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Frans Spiesschaert <[email protected]>, 2015, 2016, 2017, 2018, 
2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.19.1\n"
+"Project-Id-Version: dpkg 1.19.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-22 14:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-09 17:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-23 13:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-30 15:46+0100\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <[email protected]>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -997,20 +997,20 @@ msgid "unable to lock %s"
 msgstr "kan %s niet vergrendelen"
 
 #: lib/dpkg/file.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "cannot open %s"
 msgid "cannot open file %s"
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgstr "kan bestand %s niet openen"
 
 #: lib/dpkg/file.c
 msgid "pager to show file"
 msgstr "pagineringsprogramma om bestand weer te geven"
 
 #: lib/dpkg/file.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
 msgid "cannot write file %s into the pager"
-msgstr "kan bestand '%s' niet naar zichzelf omleiden"
+msgstr "kan bestand %s niet naar het pagineringsprogramma schrijven"
 
 #: lib/dpkg/log.c
 #, c-format
@@ -1451,6 +1451,8 @@ msgstr "afsluitende accolade ontbreekt"
 #, c-format
 msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
 msgstr ""
+"kan laatste wijzigingstijd in het bestandssysteem niet verkrijgen voor "
+"pakket %s"
 
 #: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
 #, c-format
@@ -1541,68 +1543,63 @@ msgid "wait for %s subprocess failed"
 msgstr "wachten op subproces %s is mislukt"
 
 #: lib/dpkg/tarfn.c
-#, fuzzy
 #| msgid "invalid character '%c' in field width"
 msgid "invalid tar header size field"
-msgstr "ongeldig teken '%c' in veldgrootte"
+msgstr "ongeldig veld met de grootte van de tar-archiefkop"
 
 #: lib/dpkg/tarfn.c
-#, fuzzy
 #| msgid "invalid character '%c' in field width"
 msgid "invalid tar header mtime field"
-msgstr "ongeldig teken '%c' in veldgrootte"
+msgstr "ongeldig veld met de 'mtime' van de tar-archiefkop"
 
 #: lib/dpkg/tarfn.c
-#, fuzzy
 #| msgid "invalid statoverride uid %s"
 msgid "invalid tar header uid field"
-msgstr "ongeldige uid %s in overstijging van bestandsstatus (statoverride)"
+msgstr "ongeldig veld met de 'uid' van de tar-archiefkop"
 
 #: lib/dpkg/tarfn.c
-#, fuzzy
 #| msgid "invalid statoverride gid %s"
 msgid "invalid tar header gid field"
-msgstr "ongeldige gid %s in overstijging van bestandsstatus (statoverride)"
+msgstr "ongeldig veld met de 'guid' van de tar-archiefkop"
 
 #: lib/dpkg/tarfn.c
-#, fuzzy
 #| msgid "invalid character '%c' in field width"
 msgid "invalid tar header checksum field"
-msgstr "ongeldig teken '%c' in veldgrootte"
+msgstr "ongeldig veld met de checksum van de tar-archiefkop"
 
 #: lib/dpkg/tarfn.c
 msgid "invalid tar header checksum"
-msgstr ""
+msgstr "ongeldige checksum van de tar-archiefkop"
 
 #: lib/dpkg/tarfn.c
 msgid "partially read tar header"
-msgstr ""
+msgstr "tar-archiefkop gedeeltelijk gelezen"
 
 #: lib/dpkg/tarfn.c
 msgid "invalid tar header with empty name field"
-msgstr ""
+msgstr "ongeldige tar-archiefkop met leeg naamveld"
 
 #: lib/dpkg/tarfn.c
 #, c-format
 msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "niet-ondersteund GNU tar-archiefkoptype '%c'"
 
 #: lib/dpkg/tarfn.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "unsupported options in file header"
 msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
-msgstr "onbekende opties in bestandskop"
+msgstr "niet-ondersteund Solaris tar-archiefkoptype '%c'"
 
 #: lib/dpkg/tarfn.c
 #, c-format
 msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "niet-ondersteund PAX tar-archiefkoptype '%c'"
 
 #: lib/dpkg/tarfn.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "unknown compression type '%s'!"
 msgid "unknown tar header type '%c'"
-msgstr "onbekend compressietype `%s'!"
+msgstr "onbekend tar-archiefkoptype '%c'"
 
 #: lib/dpkg/treewalk.c
 #, c-format
@@ -2320,10 +2317,10 @@ msgid ""
 "      Z     : start a shell to examine the situation\n"
 msgstr ""
 "   Wat wilt u er aan doen ?  De volgende keuzes zijn mogelijk:\n"
-"    Y of I  : installeer de versie van de pakketbeheerder\n"
-"    N of O  : behoud de huidige geïnstalleerde versie\n"
-"      D     : toon de verschillen tussen de versies\n"
-"      Z     : start een shell om de situatie te onderzoeken\n"
+"    Y of I  : de versie van de pakketbeheerder installeren\n"
+"    N of O  : de huidige geïnstalleerde versie behouden\n"
+"      D     : de verschillen tussen de versies tonen\n"
+"      Z     : een shell starten om de situatie te onderzoeken\n"
 
 #: src/configure.c
 #, c-format
@@ -2722,15 +2719,15 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Commando's:\n"
-"  [--add] <bestand>        voeg een omleiding toe.\n"
-"  --remove <bestand>       verwijder de omleiding.\n"
-"  --list [<glob-patroon>]  toon bestandsomleidingen.\n"
-"  --listpackage <bestand>  toon welk pakket het bestand omleidt.\n"
-"  --truename <bestand>     vermeld wat het omgeleide bestand is.\n"
+"  [--add] <bestand>        een omleiding toevoegen.\n"
+"  --remove <bestand>       de omleiding verwijderen.\n"
+"  --list [<glob-patroon>]  bestandsomleidingen tonen.\n"
+"  --listpackage <bestand>  tonen welk pakket het bestand omleidt.\n"
+"  --truename <bestand>     vermelden wat het omgeleide bestand is.\n"
 "\n"
 
 #: src/divertcmd.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Options:\n"
 #| "  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
@@ -2775,11 +2772,14 @@ msgstr ""
 "  --rename                 het bestand werkelijk weg- (of terug-)zetten.\n"
 "  --no-rename              het bestand niet weg- (of terug-)zetten.\n"
 "                             (standaard).\n"
-"  --admindir <map>         stel de map met het omleidingenbestand in.\n"
-"  --test                   doe niets, toon enkel wat zou gebeuren.\n"
+"  --admindir <map>         de map met het omleidingenbestand instellen.\n"
+"  --instdir <map>          de hoofdmap (root) instellen,\n"
+"                             maar niet de beheersmap (admindir).\n"
+"  --root <map>             de map van het hoofdbestandssysteem instellen.\n"
+"  --test                   niets doen, enkel tonen wat zou gebeuren.\n"
 "  --quiet                  stille verwerking, minimale uitvoer.\n"
-"  --help                   toon deze hulptekst.\n"
-"  --version                toon de versie.\n"
+"  --help                   deze hulptekst tonen.\n"
+"  --version                de versie tonen.\n"
 "\n"
 
 #: src/divertcmd.c
@@ -3347,7 +3347,7 @@ msgid "Debian '%s' package management program version 
%s.\n"
 msgstr "Programma voor Debian pakketbeheer '%s' versie %s.\n"
 
 #: src/main.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Commands:\n"
 #| "  -i|--install       <.deb file name> ... | -R|--recursive "
@@ -3437,36 +3437,39 @@ msgstr ""
 "  --triggers-only   <pakket> ... | -a|--pending\n"
 "  -r|--remove       <pakket> ... | -a|--pending\n"
 "  -P|--purge        <pakket> ... | -a|--pending\n"
-"  -V|--verify  <pakket>  ...       Controleer integriteit van pakket(ten).\n"
-"  --get-selections [<patroon> ...] Toon lijst van selecties op stdout.\n"
-"  --set-selections                 Stel pakketselecties in vanuit stdin.\n"
-"  --clear-selections               Deselecteer elk niet-essentieel pakket.\n"
-"  --update-avail [<Packages-best>] Vervang info over beschikbare pakketten.\n"
-"  --merge-avail [<Packages-best>]  Voeg samen met info uit bestand.\n"
-"  --clear-avail                    Verwijder huidige info over "
-"beschikbaarheid.\n"
-"  --forget-old-unavail             Vergeet niet-geïnstalleerde\n"
-"                                     niet-beschikbare pakketten.\n"
-"  -s|--status <pakket> ...         Toon de statusinfo van pakket.\n"
-"  -p|--print-avail <pakket> ...    Toon info over beschikbare versie.\n"
-"  -L|--listfiles <pakket> ...      Toon bestanden die 'van' pakket zijn.\n"
-"  -l|--list [<patroon> ...]        Geef lijst van pakketten bondig weer.\n"
-"  -S|--search <patroon> ...        Vind pakket(ten) die bestand(en) "
+"  -V|--verify  <pakket>  ...       De integriteit van pakket(ten) "
+"verifiëren.\n"
+"  --get-selections [<patroon> ...] De lijst van selecties op stdout tonen.\n"
+"  --set-selections                 Pakketselecties instellen vanuit stdin.\n"
+"  --clear-selections               Elk niet-essentieel pakket deselecteren.\n"
+"  --update-avail [<Packages-best>] Info over beschikbare pakketten "
+"vervangen.\n"
+"  --merge-avail [<Packages-best>]  Met info uit bestand samenvoegen.\n"
+"  --clear-avail                    Huidige info over beschikbaarheid "
+"vervangen.\n"
+"  --forget-old-unavail             Niet-geïnstalleerde niet-beschikbare\n"
+"                                     pakketten vergeten.\n"
+"  -s|--status <pakket> ...         De statusinfo van pakket tonen.\n"
+"  -p|--print-avail <pakket> ...    Info over beschikbare versie tonen.\n"
+"  -L|--listfiles <pakket> ...      Bestanden die 'van' pakket zijn tonen.\n"
+"  -l|--list [<patroon> ...]        Lijst van pakketten bondig weergeven.\n"
+"  -S|--search <patroon> ...        Pakket(ten) zoeken die bestand(en) "
 "bevatten.\n"
-"  -C|--audit [<pakket> ...]        Zoek naar defect(e) pakket(ten).\n"
-"  --yet-to-unpack                  Som voor installatie geselecteerde\n"
-"                                     pakketten op.\n"
-"  --predep-package                 Som uit te pakken voorvereisten op.\n"
-"  --add-architecture <arch>        Voeg <arch> toe aan lijst van "
-"architecturen.\n"
-"  --remove-architecture <arch>     Verwijder <arch> uit architecturenlijst.\n"
-"  --print-architecture             Toon dpkg-architectuur.\n"
-"  --print-foreign-architectures    Toon toegelaten vreemde architecturen.\n"
-"  --assert-<functionaliteit>       Bevestig de vermelde functionaliteit.\n"
-"  --validate-<ding> <tekenreeks>   Valideer een <tekenreeks> van <ding>.\n"
-"  --compare-versions <a> <op> <b>  Vergelijk versienummers - zie onder.\n"
-"  --force-help                     Toon hulp over forceren.\n"
-"  -Dh|--debug=help                 Toon hulp over debuggen.\n"
+"  -C|--audit [<pakket> ...]        Controleren op defect(e) pakket(ten).\n"
+"  --yet-to-unpack                  Voor installatie geselecteerde\n"
+"                                     pakketten weergeven.\n"
+"  --predep-package                 Uit te pakken voorvereisten weergeven.\n"
+"  --add-architecture <arch>        <arch> aan architecturenlijst toevoegen.\n"
+"  --remove-architecture <arch>     <arch> uit architecturenlijst "
+"verwijderen.\n"
+"  --print-architecture             dpkg-architectuur weergeven.\n"
+"  --print-foreign-architectures    Toegelaten vreemde architecturen tonen.\n"
+"  --assert-<functionaliteit>       Ondersteuning voor de vermelde\n"
+"                                     functionaliteit beweren.\n"
+"  --validate-<ding> <tekenreeks>   Een <tekenreeks> van <ding> valideren.\n"
+"  --compare-versions <a> <op> <b>  Versienummers vergelijken - zie onder.\n"
+"  --force-help                     Hulp over forceren tonen.\n"
+"  -Dh|--debug=help                 Hulp over debuggen tonen.\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
@@ -3476,8 +3479,8 @@ msgid ""
 "      --version                    Show the version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  -?, --help                       Toon deze hulptekst.\n"
-"      --version                    Toon het versienummer.\n"
+"  -?, --help                       Deze hulptekst tonen.\n"
+"      --version                    Het versienummer tonen.\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c
@@ -3556,43 +3559,43 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Opties:\n"
-"  --admindir=<map>         Gebruik <map> in plaats van %s.\n"
-"  --root=<map>             Installeer op een andere hoofdmap.\n"
-"  --instdir=<map>          Verander hoofdmap maar niet beheersmap.\n"
-"  --path-exclude=<patroon> Gebruik geen pad dat met shell-patroon "
-"overeenkomt.\n"
-"  --path-include=<patroon> Voeg patroon terug toe na een eerdere "
+"  --admindir=<map>         <map> gebruiken in plaats van %s.\n"
+"  --root=<map>             Op een andere hoofdmap installeren.\n"
+"  --instdir=<map>          De hoofdmap maar niet de beheersmap veranderen.\n"
+"  --path-exclude=<patroon> Geen paden installeren die met shell-patroon\n"
+"                             overeenkomen.\n"
+"  --path-include=<patroon> Patroon terug toevoegen na een eerdere "
 "uitsluiting.\n"
-"  -O|--selected-only       Sla pakketten over die niet geselecteerd\n"
-"                             werden voor installatie/opwaardering.\n"
-"  -E|--skip-same-version   Sla pakketten over met dezelfde versie\n"
-"                             als de geïnstalleerde.\n"
-"  -G|--refuse-downgrade    Sla pakketten over met oudere versie\n"
-"                             dan de geïnstalleerde.\n"
-"  -B|--auto-deconfigure    Installeer zelfs als het een ander pakket "
+"  -O|--selected-only       Pakketten die niet geselecteerd werden voor\n"
+"                             installatie/opwaardering, overslaan.\n"
+"  -E|--skip-same-version   Pakketten met dezelfde versie\n"
+"                             als de geïnstalleerde, overslaan.\n"
+"  -G|--refuse-downgrade    Pakketten met oudere versie\n"
+"                             dan de geïnstalleerde, overslaan.\n"
+"  -B|--auto-deconfigure    Installeren, zelfs als dit een ander pakket "
 "vernielt.\n"
-"  --[no-]triggers          Forceer of sla volgende triggerverwerking over.\n"
+"  --[no-]triggers          Volgende triggerverwerking overslaan of "
+"forceren.\n"
 "  --verify-format=<indeling>\n"
-"                           Indeling van verify-uitvoer (ondersteund: "
-"'rpm').\n"
-"  --no-debsig              Verifieer geen digitale handtekeningen op "
-"pakketten.\n"
+"                           Uitvoerindeling verifiëren (ondersteund: 'rpm').\n"
+"  --no-debsig              Geen digitale handtekeningen op pakketten\n"
+"                             trachten te verifiëren.\n"
 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
-"                           Meld wat dpkg zou doen, zonder het te doen.\n"
-"  -D|--debug=<octaal>      Activeer debug - zie -Dhelp of --debug=help.\n"
-"  --status-fd <n>          Zend info over statuswijzigingen\n"
+"                           Enkel zeggen wat dpkg zou doen - het niet doen.\n"
+"  -D|--debug=<octaal>      Debuggen activeren (zie -Dhelp of --debug=help).\n"
+"  --status-fd <n>          Info over statuswijzigingen zenden\n"
 "                             naar bestandsindicator <n>.\n"
 "  --status-logger=<commando>\n"
-"                           Zend info over statuswijzigingen\n"
+"                           Info over statuswijzigingen zenden\n"
 "                             naar stdin van <commando>.\n"
-"  --log=<bestandsnaam>     Log statusveranderingen en\n"
-"                             acties naar <bestandsnaam>.\n"
+"  --log=<bestandsnaam>     Statusveranderingen en\n"
+"                             acties loggen naar <bestandsnaam>.\n"
 "  --ignore-depends=<pakket>,...\n"
-"                           Negeer vereisten bij <pakket>.\n"
-"  --force-...              Negeer problemen (zie --force-help).\n"
+"                           Vereisten bij <pakket> negeren.\n"
+"  --force-...              Problemen negeren (zie --force-help).\n"
 "  --no-force-...|--refuse-...\n"
-"                           Stop bij problemen.\n"
-"  --abort-after <n>        Breek af na <n> fouten.\n"
+"                           Stoppen bij problemen.\n"
+"  --abort-after <n>        Afbreken na <n> fouten.\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c
@@ -3890,9 +3893,10 @@ msgid ""
 " Forcing things:\n"
 msgstr ""
 "%s forceeropties - gedrag sturen als problemen gevonden werden:\n"
-"  waarschuw maar ga verder:  --force-<ding>,<ding>,...\n"
-"  stop met foutmelding:      --refuse-<ding>,<ding>,... | --no-force-"
-"<ding>,...\n"
+"  waarschuwen maar verder gaan:\n"
+"              --force-<ding>,<ding>,...\n"
+"  stoppen met foutmelding:\n"
+"             --refuse-<ding>,<ding>,... | --no-force-<ding>,...\n"
 " Dingen forceren:\n"
 
 #: src/main.c
@@ -4227,19 +4231,20 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Commando's:\n"
-"  -s|--status <pakketnaam> ... Toon details over pakketstatus.\n"
+"  -s|--status <pakketnaam> ... Details over pakketstatus tonen.\n"
 "  -p|--print-avail <pakketnaam> ...\n"
-"                               Toon details over beschikbare versie.\n"
+"                               Details over beschikbare versie tonen.\n"
 "  -L|--listfiles <pakketnaam> ...\n"
-"                               Som bestanden 'van' pakket(ten) op.\n"
-"  -l|--list [<patroon> ...]    Som de pakketten beknopt op.\n"
-"  -W|--show [<patroon> ...]    Toon de informatie over pakket(ten).\n"
-"  -S|--search <patroon> ...    Zoek pakket(ten) die bestand(en) bevatten.\n"
-"     --control-list <pakket>   Toon lijst van controlebestanden v/h pakket.\n"
+"                               Bestanden 'van' pakket(ten) opsommen.\n"
+"  -l|--list [<patroon> ...]    De pakketten beknopt opsommen.\n"
+"  -W|--show [<patroon> ...]    De informatie over pakket(ten) tonen.\n"
+"  -S|--search <patroon> ...    Pakket(ten) zoeken die bestand(en) bevatten.\n"
+"     --control-list <pakket>   Lijst van controlebestanden v/h pakket "
+"tonen.\n"
 "     --control-show <pakket> <bestand>\n"
-"                               Toon de inhoud van het controlebestand.\n"
+"                               De inhoud van het controlebestand tonen.\n"
 "  -c|--control-path <pakket> [<bestand>]\n"
-"                               Toon het pad van het controlebestand.\n"
+"                               Het pad van het controlebestand tonen.\n"
 "\n"
 
 #: src/querycmd.c
@@ -4252,10 +4257,10 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Opties:\n"
-"  --admindir=<map>     Gebruik <map> in plaats van %s.\n"
-"  --load-avail         Gebruik bestand available bij --show en --list.\n"
+"  --admindir=<map>     <map> gebruiken in plaats van %s.\n"
+"  --load-avail         Bestand 'available' gebruiken bij --show en --list.\n"
 "  -f|--showformat=<indeling>\n"
-"                       Gebruik alternatieve indeling voor --show\n"
+"                       Alternatieve indeling gebruiken voor --show\n"
 "\n"
 
 #: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
@@ -4409,14 +4414,16 @@ msgstr "kan '%.250s' niet uitvoerbaar maken"
 #: src/script.c
 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
 msgstr ""
-"de beheersmap moet onder de installatiemap liggen opdat dpkg goed zou kunnen "
-"functioneren"
+"de beheersmap (admindir) moet onder de hoofdmap (instdir) liggen opdat dpkg "
+"goed zou kunnen functioneren"
 
 #: src/script.c
 msgid ""
 "not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
 "consider using --force-script-chrootless?"
 msgstr ""
+"onvoldoende privileges om de hoofdmap te veranderen met --force-not-root, "
+"het gebruik van --force-script-chrootless in overweging nemen?"
 
 #: src/script.c
 #, c-format
@@ -4564,13 +4571,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Commando's:\n"
 "  --add <eigenaar> <groep> <modus> <pad>\n"
-"                           voeg nieuwe <pad>-regel toe in de database.\n"
-"  --remove <pad>           verwijder <pad> uit de database.\n"
-"  --list [<glob-patroon>]  toon huidige overstijgingen in de database.\n"
+"                           nieuwe <pad>-regel toevoegen in de database.\n"
+"  --remove <pad>           <pad> uit de database verwijderen.\n"
+"  --list [<glob-patroon>]  huidige 'overrides' in de database tonen.\n"
 "\n"
 
 #: src/statcmd.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Options:\n"
 #| "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
@@ -4593,12 +4600,15 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Opties:\n"
-"  --admindir <map>   stel de map met het 'statoverride'-bestand in.\n"
+"  --admindir <map>   de map met het 'statoverride'-bestand instellen.\n"
+"  --instdir <map>    de hoofdmap (root) instellen,\n"
+"                       maar niet de beheersmap (admindir).\n"
+"  --root <map>       de map van het hoofdbestandssysteem instellen.\n"
 "  --update           <pad>-rechten onmiddellijk bijwerken.\n"
 "  --force            actie afdwingen zelfs als gezondheidscheck mislukt.\n"
 "  --quiet            stille verwerking, minimale uitvoer.\n"
-"  --help             toon deze hulptekst.\n"
-"  --version          toon de versie.\n"
+"  --help             deze hulptekst tonen.\n"
+"  --version          de versie tonen.\n"
 "\n"
 
 #: src/statcmd.c
@@ -4679,7 +4689,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Commando's:\n"
-"  --check-supported       Ga na of het actieve dpkg triggers ondersteunt.\n"
+"  --check-supported       Nagaan of het actieve dpkg triggers ondersteunt.\n"
 "\n"
 
 #: src/trigcmd.c
@@ -4697,9 +4707,9 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Opties:\n"
-"  --admindir=<map>           Gebruik <map> in plaats van %s.\n"
-"  --by-package=<pakket>      Overstijg triggerafwachter (normaal\n"
-"                             ingesteld door dpkg).\n"
+"  --admindir=<map>           <map> gebruiken in plaats van %s.\n"
+"  --by-package=<pakket>      Triggerafwachter overstijgen (normaal\n"
+"                               ingesteld door dpkg).\n"
 "  --await                    Pakket moet de afhandeling afwachten.\n"
 "  --no-await                 Geen pakket moet de afhandeling afwachten.\n"
 "  --no-act                   Enkel testen - niets echt wijzigen.\n"
@@ -5010,11 +5020,9 @@ msgid "package filesystem archive extraction"
 msgstr "uitpakken van archief met het bestandssysteem van het pakket"
 
 #: src/unpack.c
-#, fuzzy
 #| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
 msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
-msgstr ""
-"beschadigd tar-bestand met het bestandssysteem - beschadigd pakketarchief"
+msgstr "beschadigd tar-bestand met het bestandssysteem in pakketarchief"
 
 #: src/unpack.c
 #, c-format
@@ -5521,17 +5529,17 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Commando's:\n"
-"  -b|--build <map> [<deb>]         Bouw een archief.\n"
-"  -c|--contents <deb>              Toon de inhoud.\n"
-"  -I|--info <deb> [<cbestand>...]  Toon info op stdout.\n"
-"  -W|--show <deb>                  Toon informatie over pakket(ten)\n"
-"  -f|--field <deb> [<cveld>...]    Toon veld(en) op stdout.\n"
-"  -e|--control <deb> [<map>]       Pak control-info uit.\n"
-"  -x|--extract <deb> <map>         Pak bestanden uit.\n"
-"  -X|--vextract <deb> <map>        Pak bestanden uit en lijst ze op.\n"
-"  -R|--raw-extract <deb> <map>     Pak control-info en bestanden uit.\n"
-"  --ctrl-tarfile <deb>             Maak control-tar-archief.\n"
-"  --fsys-tarfile <deb>             Maak tar-archief van bestandssysteem.\n"
+"  -b|--build <map> [<deb>]         Een archief bouwen.\n"
+"  -c|--contents <deb>              De inhoud tonen.\n"
+"  -I|--info <deb> [<cbestand>...]  Info tonen op stdout.\n"
+"  -W|--show <deb>                  Informatie over pakket(ten) tonen\n"
+"  -f|--field <deb> [<cveld>...]    Veld(en) op stdout tonen.\n"
+"  -e|--control <deb> [<map>]       Control-info uitpakken.\n"
+"  -x|--extract <deb> <map>         Bestanden uitpakken.\n"
+"  -X|--vextract <deb> <map>        Bestanden uitpakken en deze opsommen.\n"
+"  -R|--raw-extract <deb> <map>     Control-info en bestanden uitpakken.\n"
+"  --ctrl-tarfile <deb>             Control-tar-archief maken.\n"
+"  --fsys-tarfile <deb>             Tar-archief van bestandssysteem maken.\n"
 "\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c
@@ -5929,12 +5937,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Commando's:\n"
-"  -s|--split <bestand> [<prefix>]   Splits een archief.\n"
-"  -j|--join <deel> <deel> ...       Combineer delen.\n"
-"  -I|--info <deel> ...              Toon info over deel.\n"
-"  -a|--auto -o <compleet> <deel>    Auto-combineer delen.\n"
-"  -l|--listq                        Toon geïsoleerde delen.\n"
-"  -d|--discard [<bestand> ...]      Verwijder geïsoleerde delen.\n"
+"  -s|--split <bestand> [<prefix>]   Een archief splitsen.\n"
+"  -j|--join <deel> <deel> ...       Delen combineren.\n"
+"  -I|--info <deel> ...              Info tonen over deel.\n"
+"  -a|--auto -o <compleet> <deel>    Delen auto-combineren.\n"
+"  -l|--listq                        Geïsoleerde delen tonen.\n"
+"  -d|--discard [<bestand> ...]      Geïsoleerde delen verwijderen.\n"
 "\n"
 
 #: dpkg-split/main.c
@@ -5950,12 +5958,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Opties:\n"
-"    --depotdir <map>             Gebruik <map> in plaats van %s/%s.\n"
+"    --depotdir <map>             <map> gebruiken in plaats van %s/%s.\n"
 "    -S|--partsize <grootte>      In Kb; (voor -s is de standaard 450).\n"
 "    -o|--output <bestand>        Bestandsnaam, voor -j (standaard is\n"
 "                                   <pakket>_<versie>_<architectuur>.deb).\n"
 "    -Q|--npquiet                 Stille verwerking als -a geen deel is.\n"
-"    --msdos                      Genereer type 8.3 bestandsnamen.\n"
+"    --msdos                      Type 8.3 bestandsnamen genereren.\n"
 "\n"
 
 #: dpkg-split/main.c
@@ -6162,21 +6170,23 @@ msgstr ""
 "Commando's:\n"
 "  --install <link> <naam> <pad> <prioriteit>\n"
 "    [--slave <link> <naam> <pad>] ...\n"
-"                        voeg een groep van alternatieven toe aan het "
+"                        een groep van alternatieven toevoegen aan het "
 "systeem.\n"
-"  --remove <naam> <pad> verwijder <pad> uit de alternatievengroep <naam>.\n"
-"  --remove-all <naam>   verwijder groep <naam> uit het "
-"alternatievensysteem.\n"
-"  --auto <naam>         zet de hoofdlink <naam> om naar automatische modus.\n"
-"  --display <naam>      toon informatie over de groep <naam>.\n"
+"  --remove <naam> <pad> <pad> uit de alternatievengroep <naam> verwijderen.\n"
+"  --remove-all <naam>   groep <naam> uit het alternatievensysteem "
+"verwijderen.\n"
+"  --auto <naam>         de hoofdlink <naam> omzetten naar automatische "
+"modus.\n"
+"  --display <naam>      informatie tonen over de groep <naam>.\n"
 "  --query <naam>        machineleesbare versie van --display <naam>.\n"
-"  --list <naam>         toon alle doelen in de groep <naam>.\n"
-"  --get-selections      toon hoofdnamen van alternatieven en hun status.\n"
-"  --set-selections      lees status van alternatieven van standaard-input.\n"
-"  --config <naam>       toon alle alternatieven voor de groep <naam>\n"
-"                          en vraag de gebruiker welke gebruikt moet worden.\n"
-"  --set <naam> <pad>    stel <pad> in als alternatief voor <naam>.\n"
-"  --all                 voer --config uit voor alle alternatieven.\n"
+"  --list <naam>         alle doelen in de groep <naam> tonen.\n"
+"  --get-selections      hoofdnamen van alternatieven en hun status tonen.\n"
+"  --set-selections      status van alternatieven van standaard-input lezen.\n"
+"  --config <naam>       alle alternatieven voor de groep <naam> tonen\n"
+"                          en de gebruiker vragen welke gebruikt moet "
+"worden.\n"
+"  --set <naam> <pad>    <pad> instellen als alternatief voor <naam>.\n"
+"  --all                 --config uitvoeren voor alle alternatieven.\n"
 "\n"
 
 #: utils/update-alternatives.c
@@ -6204,7 +6214,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Options:\n"
 #| "  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
@@ -6235,17 +6245,19 @@ msgid ""
 "  --version                show the version.\n"
 msgstr ""
 "Opties:\n"
-"  --altdir <map>       wijzig de map met alternatieven.\n"
-"  --admindir <map>     wijzig de administratieve map.\n"
-"  --log <bestand>      wijzig het logbestand.\n"
-"  --force              laat bestanden vervangen door alternatieven.\n"
-"  --skip-auto          sla in automatische modus prompt over bij correct\n"
+"  --altdir <map>       de map met alternatieven veranderen.\n"
+"  --admindir <map>     de beheersmap veranderen.\n"
+"  --log <bestand>      het logbestand veranderen.\n"
+"  --force              toelaten dat bestanden vervangen worden\n"
+"                         door alternatieven-koppelingen.\n"
+"  --skip-auto          in automatische modus prompt overslaan bij correct\n"
 "                         geconfigureerde alternatieven (enkel voor --"
 "config)\n"
-"  --verbose            luidruchtige verwerking, meer uitvoer.\n"
 "  --quiet              stille verwerking, minimale uitvoer.\n"
-"  --help               toon deze hulptekst.\n"
-"  --version            toon de versie.\n"
+"  --verbose            luidruchtige verwerking, meer uitvoer.\n"
+"  --debug              debug-uitvoer, veel meer uitvoer.\n"
+"  --help               deze hulptekst tonen.\n"
+"  --version            de versie tonen.\n"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format

-- 
Dpkg.Org's dpkg

Reply via email to