This is an automated email from the git hooks/post-receive script. guillem pushed a commit to branch main in repository dpkg.
View the commit online: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git/commit/?id=08682beab043eb12595883c1c54bb344090d6a05 The following commit(s) were added to refs/heads/main by this push: new 08682beab po: Update Portuguese man pages translation 08682beab is described below commit 08682beab043eb12595883c1c54bb344090d6a05 (HEAD -> main) Author: Américo Monteiro <[email protected]> AuthorDate: Fri Mar 18 00:14:50 2022 +0100 po: Update Portuguese man pages translation Closes: #1001915 Signed-off-by: Guillem Jover <[email protected]> --- man/po/pt.po | 510 +++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 218 insertions(+), 292 deletions(-) diff --git a/man/po/pt.po b/man/po/pt.po index 33dc9b104..66faff71c 100644 --- a/man/po/pt.po +++ b/man/po/pt.po @@ -5,10 +5,10 @@ # Américo Monteiro <[email protected]>, 2014-2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg-man 1.20.7.1\n" +"Project-Id-Version: dpkg-man 1.21.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-13 20:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-08 19:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-18 00:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-18 00:13+0100\n" "Last-Translator: Américo Monteiro <[email protected]>\n" "Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n" "Language: pt\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: =head1 #: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod @@ -1674,15 +1674,13 @@ msgstr "B<Installed-Size:> I<size>" #. type: textblock #: deb-control.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The approximate total size of the package's installed files, in KiB units." msgid "" "The approximate total size of the package's installed files, in KiB units. " "The algorithm to compute the size is described in L<deb-substvars(5)>." msgstr "" "O tamanho total aproximado dos ficheiros instalados pelo pacote, em unidades " -"KiB." +"KiB. O algoritmo para computar o tamanho está descrito em L<deb-" +"substvars(5)>." #. type: =item #: deb-control.pod @@ -1705,10 +1703,8 @@ msgstr "" #. type: textblock #: deb-control.pod dsc.pod -#, fuzzy -#| msgid "Supports the B<Protected> field (since dpkg 1.20.1)." msgid "Supported since dpkg 1.20.1." -msgstr "Suporta o campo B<Protected> (desde dpkg 1.20.1)." +msgstr "Suportado desde dpkg 1.20.1." #. type: =item #: deb-control.pod deb-src-control.pod @@ -1742,15 +1738,13 @@ msgid "" "when building other packages." msgstr "" "Este campo geralmente não é necessário quando a resposta é B<sim>, e é " -"injectado de modo comum pelo software do arquivo. Denota um pacote que é " +"injetado de modo comum pelo software do arquivo. Denota um pacote que é " "requerido quando se compila outros pacotes." #. type: =item #: deb-control.pod -#, fuzzy -#| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)" msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (required)" -msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (necessário)" +msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (necessário)" #. type: textblock #: deb-control.pod @@ -2058,8 +2052,8 @@ msgid "" "equal to." msgstr "" "Um número de versão pode começar com um ‘B<E<gt>E<gt>>’, nesse caso qualquer " -"versão posterior irá corresponder, ie pode especificar ou omitir a revisão " -"de empacotamento Debian (separada por um hífen). Relacionamentos de versão " +"versão posterior irá corresponder, e pode especificar ou omitir a revisão de " +"empacotamento Debian (separada por um hífen). Relacionamentos de versão " "aceites são ‘B<E<gt>E<gt>>’ para maior que, ‘B<E<lt>E<lt>>’ para menor que, " "‘B<E<gt>=>’ para maior ou igual a, ‘B<E<lt>=>’ para menor ou igual a, e " "‘B<=>’ para igual a." @@ -2419,14 +2413,12 @@ msgstr "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)." #. type: textblock #: deb-md5sums.pod msgid "deb-md5sums - package MD5 file digests" -msgstr "" +msgstr "deb-md5sums - resumos de ficheiros MD5 de pacote" #. type: textblock #: deb-md5sums.pod -#, fuzzy -#| msgid "B<DEBIAN/symbols>" msgid "B<DEBIAN/md5sums>" -msgstr "B<DEBIAN/symbols>" +msgstr "B<DEBIAN/md5sums>" #. type: textblock #: deb-md5sums.pod @@ -2436,6 +2428,11 @@ msgid "" "during package creation). This file is used for integrity verification and " "deduplication purposes, and not for any kind of security purpose." msgstr "" +"Um pacote declara os resumos MD5 para o conteúdo do ficheiro pacote ao " +"incluir um ficheiro I<md5sums> no seu arquivo de controlo (isto é, I<DEBIAN/" +"md5sums> durante a criação do pacote). Este ficheiro é usado para " +"verificação de integridade e objectivos de de-duplicação, e não para nenhum " +"tipo de objectivo de segurança." #. type: textblock #: deb-md5sums.pod @@ -2444,6 +2441,10 @@ msgid "" "characters) followed by two spaces (U+0020 B<SPACE>) and the absolute " "pathname of a plain file, one per line." msgstr "" +"Este ficheiro contém uma lista de resumos MD5 (como 32 caracteres " +"hexadecimais sensíveis a minúsculas/maiúsculas) seguido de dois espaços " +"(U+0020 B<SPACE>) e o caminho absoluto dum ficheiro simples, um por cada " +"linha." #. type: textblock #: deb-md5sums.pod @@ -2451,6 +2452,9 @@ msgid "" "Trailing slashes (U+002F B</>) in the pathname will be trimmed. Neither " "trailing whitespace nor empty or whitespace-only lines are accepted." msgstr "" +"As barras finais (U+002F B</>) no nome de caminho são cortadas. Não são " +"aceites linhas nem que acabem em espaço em branco, nem vazias, nem com " +"apenas espaços em branco." #. type: textblock #: deb-md5sums.pod @@ -2458,6 +2462,9 @@ msgid "" "If the control file does not exist in the binary package, L<dpkg(1)> will " "generate the matching information at unpack time (since B<dpkg> 1.16.3)." msgstr "" +"Se o ficheiro de controle não existir no pacote binário, o L<dpkg(1)> irá " +"gerar a informação correspondente durante o desempacotar (desde B<dpkg> " +"1.16.3)." #. type: verbatim #: deb-md5sums.pod @@ -2469,13 +2476,16 @@ msgid "" " […]\n" "\n" msgstr "" +" 53c0d4afe4bc4eccb5cb234d2e06ef4d usr/bin/dpkg\n" +" f8da2bc74cdcad8b81c48a4f0d7bb0a8 usr/bin/dpkg-deb\n" +" 70b913132de56e95e75de504979309b4 usr/bin/dpkg-divert\n" +" […]\n" +"\n" #. type: textblock #: deb-md5sums.pod -#, fuzzy -#| msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)." msgid "B<md5sum>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)." -msgstr "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)." +msgstr "B<md5sum>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)." #. type: textblock #: deb-old.pod @@ -2953,10 +2963,8 @@ msgstr "Se a chamada B<upgrade> em cima falhar." #. type: textblock #: deb-postrm.pod deb-preinst.pod deb-prerm.pod -#, fuzzy -#| msgid "The full version of dpkg (since dpkg 1.13.19)." msgid "The I<new-version> is passed only since dpkg 1.18.5." -msgstr "A versão completa do dpkg (desde dpkg 1.13.19)." +msgstr "A I<new-version> é passada apenas desde o dpkg 1.18.5." #. type: =item #: deb-postrm.pod @@ -3169,13 +3177,6 @@ msgstr "B<debian/shlibs>, B<debian/>I<binary-name>B<.shlibs>, B<DEBIAN/shlibs>" #. type: textblock #: deb-shlibs.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<shlibs> files map shared library names and versions (I<SONAMEs>) to " -#| "dependencies suitable for a package control file. There is one entry per " -#| "line. Blank lines are B<not> allowed. Lines beginning with an B<#> " -#| "character are considered commentary, and are ignored. All other lines " -#| "must have the format:" msgid "" "B<shlibs> files map shared library names and versions (I<SONAMEs>) to " "dependencies suitable for a package control file. There is one entry per " @@ -5485,10 +5486,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: deb-substvars.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "After all the substitutions have been done each occurrence of the string " -#| "B<${}> (which is not a legal substitution) is replaced with a B<$> sign." msgid "" "After all the substitutions have been done each occurrence of the string " "B<${}> (which is not a legal substitution) is replaced with a B<$> sign. " @@ -5496,7 +5493,9 @@ msgid "" "will end up as B<${>I<VARIABLE>B<}> on the output." msgstr "" "Após todas as substituições terem sido feitas, cada ocorrência da string " -"B<${}> (a qual não é uma substituição legal) é substituída por um sinal B<$>." +"B<${}> (a qual não é uma substituição legal) é substituída por um sinal " +"B<$>. Isto pode ser usado como sequência de escape tal como B<${}" +"{>I<VARIABLE>B<}> o que irá acabar como B<${>I<VARIABLE>B<}> na saída." #. type: textblock #: deb-substvars.pod @@ -6667,7 +6666,7 @@ msgstr "" "O primeiro membro é chamado B<debian-binary> e contém uma série de linhas, " "separadas por novas linhas. Actualmente está presente apenas uma linha, o " "número de versão do formato, B<2.0> na altura que este manual foi escrito, " -"Programas que lêem arquivos de novo formato deve estar preparados para o " +"Programas que leem arquivos de novo formato deve estar preparados para o " "número menor estar aumentado e e estarem presentes novas linhas, e devem " "ignorar estas se for o caso." @@ -6686,18 +6685,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: deb.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The second required member is named B<control.tar>. It is a tar archive " -#| "containing the package control information, either not compressed " -#| "(supported since dpkg 1.17.6), or compressed with gzip (with B<.gz> " -#| "extension) or xz (with B<.xz> extension, supported since 1.17.6), as a " -#| "series of plain files, of which the file B<control> is mandatory and " -#| "contains the core control information, the B<conffiles>, B<triggers>, " -#| "B<shlibs> and B<symbols> files contain optional control information, and " -#| "the B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> and B<postrm> files are optional " -#| "maintainer scripts. The control tarball may optionally contain an entry " -#| "for ‘B<.>’, the current directory." msgid "" "The second required member is named B<control.tar>. It is a tar archive " "containing the package control information, either not compressed (supported " @@ -6715,11 +6702,11 @@ msgstr "" "desde dpkg 1.17.6), ou comprimido com gzip (com extensão B<.gz>) ou xz (com " "extensão B<.xz>, suportado desde 1.17.6), como uma série de ficheiros " "simples, do qual o ficheiro B<control> é obrigatório e contém a informação " -"de controle do núcleo, os ficheiros B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> e " -"B<symbols> contêm informação de controle opcional, e os ficheiros " -"B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> e B<postrm> são scripts opcionais do " -"maintainer. O tarbal de controle pode opcionalmente conter uma entrada para " -"‘B<.>’, o directório actual." +"de controle do núcleo, os ficheiros B<md5sums>, B<conffiles>, B<triggers>, " +"B<shlibs> e B<symbols> contêm informação de controle opcional, e os " +"ficheiros B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> e B<postrm> são scripts " +"opcionais do maintainer. O tarbal de controle pode opcionalmente conter uma " +"entrada para ‘B<.>’, o directório actual." #. type: textblock #: deb.pod @@ -6801,19 +6788,14 @@ msgstr "application/x-deb" #. type: textblock #: deb.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5), B<deb-conffiles>(5), " -#| "B<deb-triggers>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<deb-" -#| "preinst>(5), B<deb-postinst>(5), B<deb-prerm>(5), B<deb-postrm>(5)." msgid "" "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5), B<deb-conffiles>(5), B<deb-" "md5sums>(5), B<deb-triggers>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<deb-" "preinst>(5), B<deb-postinst>(5), B<deb-prerm>(5), B<deb-postrm>(5)." msgstr "" "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5), B<deb-conffiles>(5), B<deb-" -"triggers>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<deb-preinst>(5), B<deb-" -"postinst>(5), B<deb-prerm>(5), B<deb-postrm>(5)." +"md5sums>(5), B<deb-triggers>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<deb-" +"preinst>(5), B<deb-postinst>(5), B<deb-prerm>(5), B<deb-postrm>(5)." #. type: textblock #: deb822.pod @@ -7471,12 +7453,6 @@ msgstr "máquina destino (alvo)" #. type: textblock #: dpkg-architecture.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The machine the compiler is building for. This is only needed when " -#| "building a cross-toolchain, one that will be built on the build " -#| "architecture, to be run on the host architecture, and to build code for " -#| "the target architecture." msgid "" "The machine the compiler is building for, or the emulator will run code " "for. This is only needed when building a cross-toolchain (or emulator), one " @@ -7484,10 +7460,11 @@ msgid "" "architecture, and to build (or run emulated) code for the target " "architecture." msgstr "" -"A maquina para a qual o compilador foi construído. Isto é apenas necessário " -"quando se compila -ferramenta-corrente-cruzada, uma que será compilada sobre " -"a na arquitectura de compilação, para ser corrida na arquitectura anfitriã, " -"e para compilar código para a arquitectura alvo." +"A maquina para a qual o compilador foi construído, ou o que emulador que irá " +"correr código para. Isto é apenas necessário quando se compila ferramenta-" +"corrente-cruzada (ou emulador), uma que será compilada sobre a arquitectura " +"de compilação, para ser corrida na arquitectura anfitriã, e para compilar " +"código (ou correr emulado) para a arquitectura alvo." #. type: =item #: dpkg-architecture.pod @@ -8897,17 +8874,14 @@ msgstr "FLAGS SUPORTADAS" #. type: =item #: dpkg-buildflags.pod -#, fuzzy -#| msgid "B<CFLAGS>" msgid "B<ASFLAGS>" -msgstr "B<CFLAGS>" +msgstr "B<ASFLAGS>" #. type: textblock #: dpkg-buildflags.pod -#, fuzzy -#| msgid "Options for the C preprocessor. Default value: empty." msgid "Options for the assembler. Default value: empty. Since dpkg 1.21.0." -msgstr "Opções para o pré-processador de C. Valor predefinido: vazio." +msgstr "" +"Opções para o assemblador. Valor predefinido: vazio. Desde dpkg 1.21.0." #. type: =item #: dpkg-buildflags.pod @@ -9179,47 +9153,37 @@ msgstr "" #. type: =head2 #: dpkg-buildflags.pod msgid "optimize" -msgstr "" +msgstr "optimize" #. type: textblock #: dpkg-buildflags.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Several compile-time options (detailed below) can be used to enable " -#| "features that should be enabled by default, but cannot due to backwards " -#| "compatibility reasons." msgid "" "Several compile-time options (detailed below) can be used to help optimize a " "resulting binary (since dpkg 1.21.0). B<Note>: enabling B<all> these " "options can result in unreproducible binary artifacts." msgstr "" "Várias opções de tempo de compilação (detalhado em baixo) podem ser usadas " -"para activar funcionalidades que deveria estar activadas por predefinição, " -"mas não podem estar por razões de compatibilidade com versões anteriores." +"para ajudar a optimizar um binário resultante (desde dpkg 1.21.0). B<Nota>: " +"ativador B<todas> estas opções pode resultar em artefactos binários não " +"reproduzíveis." #. type: =item #: dpkg-buildflags.pod msgid "lto" -msgstr "" +msgstr "lto" #. type: textblock #: dpkg-buildflags.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector-strong> to " -#| "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, " -#| "B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>. This is a stronger variant of " -#| "B<stackprotector>, but without significant performance penalties." msgid "" "This setting (since dpkg 1.21.0; disabled by default) enables Link Time " "Optimization by adding B<-flto=auto -ffat-lto-objects> to B<CFLAGS>, " "B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS>, " "B<FCFLAGS> and B<LDFLAGS>." msgstr "" -"Esta definição (activada por predefinição) adiciona B<-fstack-protector-" -"strong> a B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, " -"B<FFLAGS> e B<FCFLAGS>. Esta á uma variante mais forte de B<stackprotector>, " -"mas sem penalidades de performance significativas." +"Esta definição (desde dpkg 1.21.0; desactivada por predefinição) activa Link " +"Time Optimization ao adicionar B<-flto=auto -ffat-lto-objects> a B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS>, " +"B<FCFLAGS> e B<LDFLAGS>." #. type: =head2 #: dpkg-buildflags.pod @@ -9438,7 +9402,7 @@ msgid "" msgstr "" "Esta definição (activada por predefinição) adiciona B<-fstack-protector-" "strong> a B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, " -"B<FFLAGS> e B<FCFLAGS>. Esta á uma variante mais forte de B<stackprotector>, " +"B<FFLAGS> e B<FCFLAGS>. Esta é uma variante mais forte de B<stackprotector>, " "mas sem penalidades de performance significativas." #. type: textblock @@ -9568,7 +9532,7 @@ msgid "" "gcc specs files, it should always be safe to unconditionally set them " "regardless of the object type being compiled or linked." msgstr "" -"PIE não é compatível com B<-fPIC>, assim em geral é preciso cuidado qo " +"PIE não é compatível com B<-fPIC>, assim em geral é preciso cuidado ao " "compilar objectos partilhados. Mas porque as bandeiras PIE emitidas são " "injetadas via ficheiros specs de gcc, deverá ser sempre seguro defini-las " "incondicionalmente independentemente do tipo de objecto a ser compilado ou " @@ -11104,18 +11068,16 @@ msgstr "A versão do autor." #. type: =item #: dpkg-buildpackage.pod -#, fuzzy -#| msgid "B<--log=>I<filename>" msgid "B<--buildinfo-file=>I<filename>" -msgstr "B<--log=>I<filename>" +msgstr "B<--buildinfo-file=>I<filename>" #. type: textblock #: dpkg-buildpackage.pod -#, fuzzy -#| msgid "Do not sign the B<.buildinfo> file (since dpkg 1.18.19)." msgid "" "Set the I<filename> for the generated B<.buildinfo> file (since dpkg 1.21.0)." -msgstr "Não assina o ficheiro B<.buildinfo> (desde dpkg 1.18.19)." +msgstr "" +"Define o I<nome-ficheiro> para o ficheiro B<.buildinfo> gerado (desde dpkg " +"1.21.0)." #. type: =item #: dpkg-buildpackage.pod @@ -11316,22 +11278,16 @@ msgstr "" #. type: =item #: dpkg-buildpackage.pod -#, fuzzy -#| msgid "B<--log=>I<filename>" msgid "B<--changes-file=>I<filename>" -msgstr "B<--log=>I<filename>" +msgstr "B<--changes-file=>I<filename>" #. type: textblock #: dpkg-buildpackage.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Do not sign the B<.buildinfo> and B<.changes> files (long option since " -#| "dpkg 1.18.8)." msgid "" "Set the I<filename> for the generated B<.changes> file (since dpkg 1.21.0)." msgstr "" -"Não assina os ficheiros B<.buildinfo> e B<.changes> (opção longa desde dpkg " -"1.18.8)." +"Define o I<nome-ficheiro> para o ficheiro B<.changes> gerado (desde dpkg " +"1.21.0)." #. type: =item #: dpkg-buildpackage.pod @@ -12858,7 +12814,7 @@ msgid "" "usr/bin/example.foo>, performing the rename if required:" msgstr "" "Para desviar todas as cópias de um I</usr/bin/example> para I</usr/bin/" -"example.foo>, isto é, direcciona todos os pacotes que fornecem I</usr/bin/" +"example.foo>, isto é, direciona todos os pacotes que fornecem I</usr/bin/" "example> para o instalar como I</usr/bin/example.foo>, executando a mudança " "de nome caso necessário:" @@ -12962,7 +12918,7 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dpkg-fsys-usrunmess.pod msgid "Generate and install a regression prevention package." -msgstr "" +msgstr "Gera e instala um pacote de prevenção de regressão." #. type: textblock #: dpkg-fsys-usrunmess.pod @@ -13044,6 +13000,9 @@ msgid "" "Register a B<policy-rc.d> to disallow service actions, which means that " "services might need to be restarted afterwards, ideally via a reboot." msgstr "" +"Regista um B<policy-rc.d> para proibir acções de serviço, o que significa " +"que os serviços podem precisar de serem reiniciados após isto, idealmente " +"com um reiniciar da máquina." #. type: textblock #: dpkg-fsys-usrunmess.pod @@ -13054,6 +13013,7 @@ msgstr "Reconfigura todos os pacotes." #: dpkg-fsys-usrunmess.pod msgid "Unregister the B<policy-rc.d> and restore the alternatives state." msgstr "" +"Retira o registo de B<policy-rc.d> e restaura o estado das alternativas." #. type: textblock #: dpkg-fsys-usrunmess.pod @@ -13074,6 +13034,9 @@ msgid "" "contain untracked files. A list is printed once the script has finished for " "further investigation." msgstr "" +"B<Nota>: Alguns directórios podem demorar após a migração no caso de " +"conterem ficheiros não acompanhados. É escrita uma lista assim que o script " +"terminar para investigação posterior." #. type: textblock #: dpkg-fsys-usrunmess.pod @@ -14284,15 +14247,6 @@ msgstr "B<-c>I<[0-4]>" #. type: textblock #: dpkg-gensymbols.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Define the checks to do when comparing the generated symbols file with " -#| "the template file used as starting point. By default the level is 1. " -#| "Increasing levels do more checks and include all checks of lower levels. " -#| "Level 0 never fails. Level 1 fails if some symbols have disappeared. " -#| "Level 2 fails if some new symbols have been introduced. Level 3 fails if " -#| "some libraries have disappeared. Level 4 fails if some libraries have " -#| "been introduced." msgid "" "Define the checks to do when comparing the generated symbols file with the " "template file used as starting point. By default the level is 1. Increasing " @@ -14301,60 +14255,57 @@ msgstr "" "Define as verificações a fazer quando se compara o ficheiro de símbolos " "gerado com o ficheiro modelo usado como ponto de partida. Por predefinição o " "nível é 1. Aumentar os níveis faz mais verificações e inclui todas as " -"verificações de baixo nível. O nível 0 nunca falha. Nível 1 falha se alguns " -"símbolos tiverem desaparecido. Nível 2 falha se foram introduzidos alguns " -"símbolos novos. Nível 3 falha se algumas bibliotecas tiverem desaparecido. " -"Nível 4 falha se algumas bibliotecas foram introduzidas." +"verificações de baixo nível." #. type: =item #: dpkg-gensymbols.pod msgid "Level 0" -msgstr "" +msgstr "Nível 0" #. type: textblock #: dpkg-gensymbols.pod msgid "Never fails." -msgstr "" +msgstr "Nunca falha." #. type: =item #: dpkg-gensymbols.pod msgid "Level 1" -msgstr "" +msgstr "Nível 1" #. type: textblock #: dpkg-gensymbols.pod msgid "Fails if some symbols have disappeared." -msgstr "" +msgstr "Falha se alguns símbolos tiverem desaparecido." #. type: =item #: dpkg-gensymbols.pod msgid "Level 2" -msgstr "" +msgstr "Nível 2" #. type: textblock #: dpkg-gensymbols.pod msgid "Fails if some new symbols have been introduced." -msgstr "" +msgstr "Falha se alguns novo símbolos tiverem sido introduzidos." #. type: =item #: dpkg-gensymbols.pod msgid "Level 3" -msgstr "" +msgstr "Nível 3" #. type: textblock #: dpkg-gensymbols.pod msgid "Fails if some libraries have disappeared." -msgstr "" +msgstr "Falha se algumas bibliotecas tiverem desaparecido." #. type: =item #: dpkg-gensymbols.pod msgid "Level 4" -msgstr "" +msgstr "Nível 4" #. type: textblock #: dpkg-gensymbols.pod msgid "Fails if some libraries have been introduced." -msgstr "" +msgstr "Falha se algumas bibliotecas tiverem sido introduzidos." #. type: textblock #: dpkg-gensymbols.pod @@ -15155,10 +15106,8 @@ msgstr "" #. type: =item #: dpkg-mergechangelogs.pod -#, fuzzy -#| msgid "B<-m>, B<--merge-prereleases>" msgid "B<--merge-unreleased>" -msgstr "B<-m>, B<--merge-prereleases>" +msgstr "B<--merge-unreleased>" #. type: textblock #: dpkg-mergechangelogs.pod @@ -15166,6 +15115,8 @@ msgid "" "Ignore the version number when the entries are marked as B<UNRELEASED> " "(since dpkg 1.21.0)." msgstr "" +"Ignora o número de versão quando as entradas são marcadas como B<UNRELEASED> " +"(desde dpkg 1.21.0)." #. type: textblock #: dpkg-mergechangelogs.pod @@ -15176,6 +15127,11 @@ msgid "" "end with a coalesced entry for 2.3-1 including all the development done in " "2.2-1." msgstr "" +"Isto é útil quando você tem desenvolvimento divergente para versões que " +"ainda não foram lançadas. Por exemplo, a 2.1-1 é lançada, depois acontece o " +"desenvolvimento da nova 2.2-1 e depois para 2.3-1, onde faz sentido apenas " +"ficar com uma entrada coalescida para 2.3-1 incluindo todo o desenvolvimento " +"feito na 2.2-1." #. type: =item #: dpkg-mergechangelogs.pod @@ -16150,14 +16106,6 @@ msgstr "B<-W>, B<--show> [I<package-name-pattern>...]" #. type: textblock #: dpkg-query.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Just like the B<--list> option this will list all packages matching the " -#| "given pattern. However the output can be customized using the B<--" -#| "showformat> option. The default output format gives one line per " -#| "matching package, each line having the name (extended with the " -#| "architecture qualifier for B<Multi-Arch> B<same> packages) and installed " -#| "version of the package, separated by a tab." msgid "" "Just like the B<--list> option this will list all packages matching the " "given patterns. However the output can be customized using the B<--" @@ -16167,9 +16115,9 @@ msgid "" "separated by a tab." msgstr "" "Tal como a opção B<--list> isto irá listar todos os pacotes que correspondem " -"ao padrão fornecido. No entanto, o resultado pode ser personalizado usando a " -"opção B<--showformat>. O formato de saída predefinido mostra um pacote " -"correspondente por linha, cada linha a ter o nome (estendido com o " +"aos padrões fornecidos. No entanto, o resultado pode ser personalizado " +"usando a opção B<--showformat>. O formato de saída predefinido mostra um " +"pacote correspondente por linha, cada linha a ter o nome (estendido com o " "qualificador de arquitectura para pacotes B<Multi-Arch> B<same>) e a versão " "instalada do pacote, separada por um tab." @@ -16180,14 +16128,6 @@ msgstr "B<-s>, B<--status> [I<package-name>...]" #. type: textblock #: dpkg-query.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Report status of specified package. This just displays the entry in the " -#| "installed package status database. If no I<package-name> is specified it " -#| "will display all package entries in the status database (since dpkg " -#| "1.19.1). When multiple I<package-name> entries are listed, the requested " -#| "status entries are separated by an empty line, with the same order as " -#| "specified on the argument list." msgid "" "Report status of specified packages. This just displays the entry in the " "installed package status database. If no I<package-name> is specified it " @@ -16196,12 +16136,12 @@ msgid "" "status entries are separated by an empty line, with the same order as " "specified on the argument list." msgstr "" -"Reporta estado de pacote específico. Isto apenas mostra a entrada na base de " -"dados de estados de pacotes instalados. Se não especificado nenhum I<package-" -"name> irá mostrar todas as entradas de pacotes na base de dados de estados " -"(desde dpkg 1.19.1). Quando são listadas várias entradas de I<package-name>, " -"as entradas de estado requisitadas são separadas por uma linha vazia, com a " -"mesma ordem que foi especificada na lista de argumentos." +"Reporta estado de pacotes específicos. Isto apenas mostra a entrada na base " +"de dados de estados de pacotes instalados. Se não especificado nenhum " +"I<package-name> irá mostrar todas as entradas de pacotes na base de dados de " +"estados (desde dpkg 1.19.1). Quando são listadas várias entradas de " +"I<package-name>, as entradas de estado requisitadas são separadas por uma " +"linha vazia, com a mesma ordem que foi especificada na lista de argumentos." #. type: =item #: dpkg-query.pod dpkg.pod @@ -16210,23 +16150,15 @@ msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..." #. type: textblock #: dpkg-query.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "List files installed to your system from I<package-name>. When multiple " -#| "I<package-name> are listed, the requested lists of files are separated by " -#| "an empty line, with the same order as specified on the argument list. " -#| "However, note that files created by package-specific installation-scripts " -#| "are not listed." msgid "" "List files installed to your system from I<package-name>. When multiple " "I<package-name>s are listed, the requested lists of files are separated by " "an empty line, with the same order as specified on the argument list." msgstr "" "Lista os ficheiros instalados no seu sistema a partir de I<package-name>. " -"Quando são listados vários I<package-name>, as listas de ficheiros pedidas " +"Quando são listados vários I<package-name>s, as listas de ficheiros pedidas " "são separadas por uma linha vazia, na mesma ordem como especificada na lista " -"de argumentos. No entanto, note que os ficheiros criados pelos scripts de " -"instalação específicos do pacote não são listados." +"de argumentos." #. type: textblock #: dpkg-query.pod @@ -16234,6 +16166,8 @@ msgid "" "Each file diversion is printed on its own line after its diverted file, " "prefixed with one of the following localized strings:" msgstr "" +"Cada diversão de ficheiro é escrita na sua própria linha após o seu ficheiro " +"divergido, prefixado com uma das seguintes strings localizadas:" #. type: verbatim #: dpkg-query.pod @@ -16245,6 +16179,11 @@ msgid "" " diverted by I<pkg> to: I<diverted-to>\n" "\n" msgstr "" +"Z<>\n" +" locally diverted to: I<diverted-to>\n" +" package diverts others to: I<diverted-to>\n" +" diverted by I<pkg> to: I<diverted-to>\n" +"\n" #. type: textblock #: dpkg-query.pod @@ -16252,6 +16191,8 @@ msgid "" "Hint: When machine parsing the output, it is customary to set the locale to " "B<C.UTF-8> to get reproducible results." msgstr "" +"Dica: Quando se faz análise máquina a uma saída,é costume definir o locale " +"para B<C.UTF-8> para obter resultados reproduzíveis." #. type: textblock #: dpkg-query.pod @@ -16334,22 +16275,16 @@ msgstr "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>..." #. type: textblock #: dpkg-query.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. " -#| "Standard shell wildcard characters can be used in the pattern, where " -#| "asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and " -#| "backslash (B<\\>) will be used as an escape character." msgid "" "Search for packages that own files corresponding to the given patterns. " "Standard shell wildcard characters can be used in the pattern, where " "asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and backslash " "(B<\\>) will be used as an escape character." msgstr "" -"Procura por pacotes que possuem ficheiros que correspondem ao padrão dado. " -"Podem ser usados caracteres wildcard de shell standard no padrão, onde o " -"asterisco (B<*>) e ponto interrogação (B<?>) irão corresponder a uma barra, " -"e a barra invertida (B<\\>) será usada como um caractere de escape." +"Procura por pacotes que possuem ficheiros que correspondem aos padrões " +"dados. Podem ser usados caracteres wildcard de shell standard no padrão, " +"onde o asterisco (B<*>) e ponto interrogação (B<?>) irão corresponder a uma " +"barra, e a barra invertida (B<\\>) será usada como um caractere de escape." #. type: textblock #: dpkg-query.pod @@ -16376,6 +16311,10 @@ msgid "" "space (U+0020 ‘B< >’), followed by a colon (U+003A ‘B<:>’) and a space, " "followed by the pathname. As in:" msgstr "" +"O formato de saída consiste numa linha por padrão de correspondência, com " +"uma lista pacotes a ter o nome de caminho separado por uma vírgula (U+002C " +"‘B<,>’) e um espaço (U+0020 ‘B< >’), seguido por dois pontos (U+003A ‘B<:>’) " +"e um espaço seguido pelo nome de caminho. Como em:" #. type: verbatim #: dpkg-query.pod @@ -16385,11 +16324,15 @@ msgid "" " pkgname3: pathname2\n" "\n" msgstr "" +" pkgname1, pkgname2: pathname1\n" +" pkgname3: pathname2\n" +"\n" #. type: textblock #: dpkg-query.pod msgid "File diversions are printed with the following localized strings:" msgstr "" +"Diversões de ficheiro são escritas com as seguintes strings localizadas:" #. type: verbatim #: dpkg-query.pod @@ -16400,13 +16343,15 @@ msgid "" " diversion by I<pkgname> to: I<diverted-to>\n" "\n" msgstr "" +"Z<>\n" +" diversion by I<pkgname> from: I<diverted-from>\n" +" diversion by I<pkgname> to: I<diverted-to>\n" +"\n" #. type: textblock #: dpkg-query.pod -#, fuzzy -#| msgid "To remove that diversion:" msgid "or for local diversions:" -msgstr "Para remover esse desvio:" +msgstr "ou para diversões locais:" #. type: verbatim #: dpkg-query.pod @@ -16417,6 +16362,10 @@ msgid "" " local diversion to: I<diverted-to>\n" "\n" msgstr "" +"Z<>\n" +" local diversion from: I<diverted-from>\n" +" local diversion to: I<diverted-to>\n" +"\n" #. type: =item #: dpkg-query.pod @@ -16460,25 +16409,17 @@ msgstr "" #. type: =item #: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod -#, fuzzy -#| msgid "B<--root> I<directory>" msgid "B<--root=>I<directory>" -msgstr "B<--root> I<directory>" +msgstr "B<--root=>I<directory>" #. type: textblock #: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Set the root directory to B<directory>, which sets the installation " -#| "directory to «I<directory>» and the administrative directory to " -#| "«I<directory>B<%ADMINDIR%>» (since dpkg 1.19.2)." msgid "" "Set the root directory to I<directory>, which sets the administrative " "directory to «I<directory>%ADMINDIR%» (since dpkg 1.21.0)." msgstr "" -"Define o directório raiz para B<directory>, o que define o directório de " -"instalação para «I<directory>» e o directório administrativo apara " -"«I<directory>B<%ADMINDIR%>» (desde dpkg 1.19.2)." +"Define o directório raiz para I<directory>, o que define o directório " +"administrativo para «I<directory>%ADMINDIR%» (desde dpkg 1.21.0)." #. type: =item #: dpkg-query.pod @@ -16994,17 +16935,12 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, " -#| "it will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.19.2)." msgid "" "If set and the B<--root> option has not been specified, it will be used as " "the filesystem root directory (since dpkg 1.21.0)." msgstr "" -"Se definido e as opções B<--instdir> ou B<--root> não foram especificadas, " -"será usado como o directório raiz do sistema de ficheiros (desde dpkg " -"1.19.2)." +"Se definido e a opção B<--root> não foi especificada, será usado como o " +"directório raiz do sistema de ficheiros (desde dpkg 1.21.0)." #. type: textblock #: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod @@ -19075,7 +19011,7 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dpkg-source.pod msgid "B<Extract options (with --extract):>" -msgstr "B<Opções de extracção (com --extract):>" +msgstr "B<Opções de extração (com --extract):>" #. type: textblock #: dpkg-source.pod @@ -19334,7 +19270,7 @@ msgid "" "during the extraction." msgstr "" "O ficheiro B<.pc/applied-patches> é criado se algumas patches foram " -"aplicadas durante a extracção." +"aplicadas durante a extração." #. type: textblock #: dpkg-source.pod @@ -19657,7 +19593,7 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dpkg-source.pod msgid "B<Extract options>" -msgstr "B<Opções de Extracção>" +msgstr "B<Opções de extração>" #. type: textblock #: dpkg-source.pod @@ -19676,7 +19612,7 @@ msgstr "B<--skip-patches>" #. type: textblock #: dpkg-source.pod msgid "Do not apply patches at the end of the extraction (since dpkg 1.14.18)." -msgstr "Não aplica as patches no final da extracção (desde dpkg 1.14.18)." +msgstr "Não aplica as patches no final da extração (desde dpkg 1.14.18)." #. type: =head2 #: dpkg-source.pod @@ -21279,14 +21215,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dpkg.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<dpkg> is a tool to install, build, remove and manage Debian packages. " -#| "The primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is " -#| "B<aptitude>(8). B<dpkg> itself is controlled entirely via command line " -#| "parameters, which consist of exactly one action and zero or more options. " -#| "The action-parameter tells B<dpkg> what to do and options control the " -#| "behavior of the action in some way." msgid "" "B<dpkg> is a medium-level tool to install, build, remove and manage Debian " "packages. The primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> as a CLI " @@ -21296,12 +21224,14 @@ msgid "" "The action-parameter tells B<dpkg> what to do and options control the " "behavior of the action in some way." msgstr "" -"B<dpkg> é uma ferramenta para instalar, compilar, remover e gerir pacotes " -"Debian. O principal e mais amigo-do-utilizador front-end para B<dpkg> é o " -"B<aptitude>(8). O próprio B<dpkg> é controlado inteiramente via parâmetros " -"de linha de comandos, o que consiste de exactamente uma acção e zero ou mais " -"opções. O parâmetro-acção diz ao B<dpkg> o que fazer e as opções controlam o " -"comportamento da acção em algum modo." +"B<dpkg> é uma ferramenta de nível médio para instalar, compilar, remover e " +"gerir pacotes Debian. O front-end principal e mais amigo-do-utilizador para " +"o B<dpkg> como CLI é o (interface de linha de comandos) é o B<apt>(8> e como " +"TUI (interface de terminal de utilizador) é o B<aptitude>(8). O próprio " +"B<dpkg> é controlado inteiramente via parâmetros de linha de comandos, o que " +"consiste de exactamente uma acção e zero ou mais opções. O parâmetro-acção " +"diz ao B<dpkg> o que fazer e as opções controlam o comportamento da acção em " +"algum modo." #. type: textblock #: dpkg.pod @@ -22161,18 +22091,14 @@ msgstr "" #. type: =item #: dpkg.pod -#, fuzzy -#| msgid "B<--help>" msgid "B<--assert-help>" -msgstr "B<--help>" +msgstr "B<--assert-help>" #. type: textblock #: dpkg.pod -#, fuzzy -#| msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options (since dpkg 1.19.5)." msgid "Give help about the B<--assert->I<feature> options (since dpkg 1.21.0)." msgstr "" -"Oferece ajuda acerca das opções B<--force->I<thing> (desde dpkg 1.19.5)." +"Oferece ajuda acerca das opções B<--assert->I<feature> (desde dpkg 1.21.0)." #. type: =item #: dpkg.pod @@ -23196,17 +23122,6 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dpkg.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were ‘*’ " -#| "matches any sequence of characters, including the empty string and also " -#| "‘/’. For example, «I</usr/*/READ*>» matches «I</usr/share/doc/package/" -#| "README>». As usual, ‘?’ matches any single character (again, including " -#| "‘/’). And ‘[’ starts a character class, which can contain a list of " -#| "characters, ranges and complementations. See B<glob>(7) for detailed " -#| "information about globbing. B<Note:> The current implementation might re-" -#| "include more directories and symlinks than needed, to be on the safe side " -#| "and avoid possible unpack failures; future work might fix this." msgid "" "The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were ‘*’ matches " "any sequence of characters, including the empty string and also ‘/’. For " @@ -23227,8 +23142,9 @@ msgstr "" "pode conter uma lista de caracteres, gamas e complementações. Veja " "B<glob>(7) para informação detalhada acerca de globbing. B<Nota:> A " "implementação actual pode re-incluir mais directivas e links simbólicos do " -"que necessário, para estar no lado seguro e evitar possíveis falhas de " -"desempacotamento, trabalho futuro poderá corrigir isto." +"que necessário, em particular quando existe uma re-inclusão mais específica. " +"para estar no lado seguro e evitar possíveis falhas de desempacotamento, " +"trabalho futuro poderá corrigir isto." #. type: textblock #: dpkg.pod @@ -23317,6 +23233,9 @@ msgid "" "line for every path that failed any check. These lines have the following " "format:" msgstr "" +"O único formato de saída actualmente suportado é B<rpm>, o qual consiste de " +"uma linha para cada caminho que falhou qualquer verificação. Estas linhas " +"têm o seguinte formato:" #. type: verbatim #: dpkg.pod @@ -23327,6 +23246,10 @@ msgid "" " B<??5??????> [B<c>] I<pathname>\n" "\n" msgstr "" +"Z<>\n" +" B<missing > [B<c>] I<pathname> [B<(>I<error-message>B<)>]\n" +" B<??5??????> [B<c>] I<pathname>\n" +"\n" #. type: textblock #: dpkg.pod @@ -23336,32 +23259,38 @@ msgid "" "fetched, or one of the following special characters that report the result " "for each check:" msgstr "" +"Os primeiros 9 caracteres são usados para reportar o resultado das " +"verificações, seja um B<missing> literal quando o ficheiro não está presente " +"ou os seus meta-dados não puderam ser obtidos, ou um dos seguintes " +"caracteres especiais que reportam o resultado para cada verificação:" #. type: =item #: dpkg.pod msgid "‘B<?>’" -msgstr "" +msgstr "‘B<?>’" #. type: textblock #: dpkg.pod msgid "" "Implies the check could not be done (lack of support, file permissions, etc)." msgstr "" +"Implica que a verificação não pôde ser feita (falta de suporte, permissões " +"do ficheiro, etc)." #. type: =item #: dpkg.pod msgid "‘B<.>’" -msgstr "" +msgstr "‘B<.>’" #. type: textblock #: dpkg.pod msgid "Implies the check passed." -msgstr "" +msgstr "Implica que a verificação passou." #. type: =item #: dpkg.pod msgid "‘I<A-Za-z0-9>’" -msgstr "" +msgstr "‘I<A-Za-z0-9>’" #. type: textblock #: dpkg.pod @@ -23369,21 +23298,24 @@ msgid "" "Implies a specific check failed. The following positions and alphanumeric " "characters are currently supported:" msgstr "" +"Implica que uma verificação especifica falhou. As seguinte posições e " +"caracteres alfanuméricos são actualmente suportados:" #. type: =item #: dpkg.pod msgid "1 ‘B<?>’" -msgstr "" +msgstr "1 ‘B<?>’" #. type: textblock #: dpkg.pod msgid "These checks are currently not supported, will always be ‘B<?>’." msgstr "" +"Estas verificações actualmente não são suportadas, serão sempre ‘B<?>’." #. type: =item #: dpkg.pod msgid "2 ‘B<M>’" -msgstr "" +msgstr "2 ‘B<M>’" #. type: textblock #: dpkg.pod @@ -23395,21 +23327,30 @@ msgid "" "not a regular file on the filesystem. This check will currently never " "succeed as it does not have enough information available." msgstr "" +"A verificação de modo de ficheiro falhou (desde dpkg 1.21.0). Porque os meta-" +"dados do nome de caminho não estão actualmente seguidos, esta verificação só " +"pode ser parcialmente emulada via heurística muito simples para nomes de " +"caminho que têm um resumo conhecido, o que implica que devem ser ficheiros " +"regulares, onde a verificação irá falhar se o nome de caminho não for um " +"ficheiro regular no sistema de ficheiros. Esta verificação nunca irá " +"actualmente ter sucesso pois não tem informação suficiente disponível." #. type: =item #: dpkg.pod msgid "3 ‘B<5>’" -msgstr "" +msgstr "3 ‘B<5>’" #. type: textblock #: dpkg.pod msgid "The digest check failed, which means the file contents have changed." msgstr "" +"A verificação de resumo falhou, o que significa que o conteúdo do ficheiro " +"alterou." #. type: =item #: dpkg.pod msgid "4-9 ‘B<?>’" -msgstr "" +msgstr "4-9 ‘B<?>’" #. type: textblock #: dpkg.pod @@ -23417,23 +23358,23 @@ msgid "" "The line is followed by a space and an attribute character. The following " "attribute character is supported:" msgstr "" +"A linha é seguida por um espaço e um caractere de atributo. O seguinte " +"caractere de atributo é suportado:" #. type: =item #: dpkg.pod msgid "‘B<c>’" -msgstr "" +msgstr "‘B<c>’" #. type: textblock #: dpkg.pod -#, fuzzy -#| msgid "Renaming a conffile" msgid "The pathname is a conffile." -msgstr "Renomear um conffile" +msgstr "O nome-de-caminho é um conffile." #. type: textblock #: dpkg.pod msgid "Finally followed by another space and the pathname." -msgstr "" +msgstr "Finalmente seguido por outro espaço e o nome de caminho." #. type: textblock #: dpkg.pod @@ -23442,6 +23383,9 @@ msgid "" "present on the filesystem, then the line is followed by a space and the " "error message enclosed within parenthesis." msgstr "" +"No caso da entrada ser do tipo B<missing>, e o ficheiro não estava realmente " +"presente no sistema de ficheiros, então a linha é seguida por um espaço e a " +"mensagem de erro entre parêntesis." #. type: =item #: dpkg.pod @@ -24029,15 +23973,11 @@ msgstr "" #. type: textblock #: dpkg.pod -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The status file is backed up daily in I</var/backups>. It can be useful " -#| "if it's lost or corrupted due to filesystems troubles." msgid "" "The status file is backed up daily in I<%BACKUPSDIR%>. It can be useful if " "it's lost or corrupted due to filesystems troubles." msgstr "" -"O ficheiro status é salvaguardado diariamente em I</var/backups>. Pode ser " +"O ficheiro status é salvaguardado diariamente em I<%BACKUPSDIR%>. Pode ser " "útil se for perdido ou corrompido devido a problemas com o sistema de " "ficheiros." @@ -25009,7 +24949,7 @@ msgstr "B<infofoot>" #. type: textblock #: dselect.pod msgid "The last line of the screen when selecting packages." -msgstr "A última linha do ecrã quando selecciona pacotes." +msgstr "A última linha do ecrã quando seleciona pacotes." #. type: =item #: dselect.pod @@ -25202,7 +25142,7 @@ msgstr "install" #. type: textblock #: dselect.pod msgid "Installs selected packages." -msgstr "Instala os pacotes seleccionados." +msgstr "Instala os pacotes selecionados." #. type: textblock #: dselect.pod @@ -26844,12 +26784,7 @@ msgstr "" #. type: verbatim #: start-stop-daemon.pod -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\\n" -#| " \t--pidfile /run/food.pid --startas /usr/sbin/food \\\n" -#| " \t--chuid food -- --daemon\n" -#| "\n" +#, no-wrap msgid "" " start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\\n" " \t--pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --startas /usr/sbin/food \\\n" @@ -26857,7 +26792,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" " start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\\n" -" \t--pidfile /run/food.pid --startas /usr/sbin/food \\\n" +" \t--pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --startas /usr/sbin/food \\\n" " \t--chuid food -- --daemon\n" "\n" @@ -26868,18 +26803,14 @@ msgstr "Envia B<SIGTERM> para B<food> e espera até 5 segundos para que pare:" #. type: verbatim #: start-stop-daemon.pod -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n" -#| " \t--pidfile /run/food.pid --retry 5\n" -#| "\n" +#, no-wrap msgid "" " start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n" " \t--pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --retry 5\n" "\n" msgstr "" " start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n" -" \t--pidfile /run/food.pid --retry 5\n" +" \t--pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --retry 5\n" "\n" #. type: textblock @@ -26889,18 +26820,14 @@ msgstr "Demonstração dum agendamento personalizado para parar o B<food>:" #. type: verbatim #: start-stop-daemon.pod -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n" -#| " \t--pidfile /run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n" -#| "\n" +#, no-wrap msgid "" " start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n" " \t--pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n" "\n" msgstr "" " start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n" -" \t--pidfile /run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n" +" \t--pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n" "\n" #. type: textblock @@ -27130,7 +27057,7 @@ msgid "" "Since the activities of B<update-alternatives> are quite involved, some " "specific terms will help to explain its operation." msgstr "" -"Como as actividades de B<update-alternatives> estão bastante envolvidas, " +"Como as atividades de B<update-alternatives> estão bastante envolvidas, " "alguns termos específicos irão ajudar a explicar a sua operação." #. type: =item @@ -27774,7 +27701,7 @@ msgid "" "The path of the currently selected alternative. It can also take the magic " "value B<none>. It is used if the link doesn't exist." msgstr "" -"O caminho da alternativa selecciona actualmente. Também pode tirar o valor " +"O caminho da alternativa seleciona actualmente. Também pode tirar o valor " "mágico B<none>. É usado quando o link não existe." #. type: textblock @@ -27906,7 +27833,7 @@ msgid "" "if you do not find them so, please report this as a bug." msgstr "" "Com B<--verbose> o B<update-alternatives> fala incessantemente acerca das " -"sua actividades no seu canal de saída standard. Se ocorrerem problemas, o " +"suas atividades no seu canal de saída standard. Se ocorrerem problemas, o " "B<update-alternatives> envia mensagens de erro no seu canal de erros " "standard e retorna um estado de saída de 2. Estes diagnósticos deverão ser " "suficientemente explicativos, se você acha que não o são, por favor reporte " @@ -27951,7 +27878,7 @@ msgid "" "then select a number from the list:" msgstr "" "Para escolher uma implementação particular do B<vi>, use este comando como " -"root e depois seleccione um número da lista." +"root e depois selecione um número da lista." #. type: verbatim #: update-alternatives.pod @@ -27997,7 +27924,6 @@ msgstr "B<ln>(1), FHS (o Standard de Hierarquia de Sistema de Ficheiros)." #~ "Define o directório de instalação, o qual se refere ao directório onde os " #~ "pacotes são instalados (desde dpkg 1.19.2). A predefinição é «I</>»." -#, fuzzy #~| msgid "" #~| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " #~| "used as the B<dpkg> data directory." @@ -28006,7 +27932,7 @@ msgstr "B<ln>(1), FHS (o Standard de Hierarquia de Sistema de Ficheiros)." #~ "used as the B<dpkg> database directory (since dpkg 1.21.0)." #~ msgstr "" #~ "Se definido e a opção B<--admindir> não for especificada, será usado como " -#~ "o directório de dados do B<dpkg>." +#~ "o directório de base de dados do B<dpkg> (desde dpkg 1.21.0)." #~ msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (recommended)" #~ msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (recomendado)" -- Dpkg.Org's dpkg

