This is an automated email from the git hooks/post-receive script. guillem pushed a commit to branch main in repository dpkg.
View the commit online: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git/commit/?id=773251dc1898f6877711ca97e68aaa52af3b4812 commit 773251dc1898f6877711ca97e68aaa52af3b4812 Author: Remus-Gabriel Chelu <[email protected]> AuthorDate: Sat Jul 22 14:12:49 2023 +0200 po: Update Romanian dselect translation Closes: #1040869 Signed-off-by: Guillem Jover <[email protected]> --- dselect/po/ro.po | 666 ++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 260 insertions(+), 406 deletions(-) diff --git a/dselect/po/ro.po b/dselect/po/ro.po index 13e1ea48b..75240d769 100644 --- a/dselect/po/ro.po +++ b/dselect/po/ro.po @@ -1,10 +1,11 @@ # Translation of dselect to Romanian -# Copyright © 2005-2008 Dpkg Developers +# Copyright © 2005-2023 Dpkg Developers # This file is distributed under the same license as the dpkg package. # # Rușeț Zeno <[email protected]>, 2005. # Eddy Petrișor <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008. # Sorin Batariuc <[email protected]>, 2005. +# Remus-Gabriel Chelu <[email protected]>, 2023. # # Explicații legate de modul de traducere: # - la mesajele emise în urma acțiunilor programului se folosește forma impersonală, @@ -15,11 +16,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dselect 1.17.0\n" +"Project-Id-Version: dselect 1.21.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-07 11:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-28 19:11+0300\n" -"Last-Translator: Eddy Petrișor <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-11 20:51+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <[email protected]>\n" "Language-Team: Romanian <[email protected]>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,7 +28,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" # spațiile sunt necesare!! #: dselect/basecmds.cc @@ -45,8 +47,8 @@ msgstr "Ajutor: " #: dselect/basecmds.cc msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help." msgstr "" -"Apăsați ? pentru meniul ajutor, . pentru următorul subiect, <spațiu> pentru " -"ieșire." +"Apăsați ? pentru meniul de ajutor, . pentru următorul subiect, <spațiu> " +"pentru a ieși." #: dselect/basecmds.cc msgid "Help information is available under the following topics:" @@ -57,17 +59,17 @@ msgid "" "Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n" " or '.' (full stop) to read each help page in turn. " msgstr "" -"Apăsați o tastă din lista care urmează, <spațiu> sau „q” pentru ieșire din " +"Apăsați o tastă din lista care urmează, <spațiu> sau „q” pentru a ieși din " "ajutor,\n" " sau „.” (oprire totală) pentru a citi fiecare pagină de ajutor. " #: dselect/basecmds.cc msgid "error reading keyboard in help" -msgstr "eroare citire tastatură în ajutor" +msgstr "eroare la citirea tastaturii în ajutor" #: dselect/baselist.cc msgid "cannot update screen after window resize" -msgstr "" +msgstr "nu se poate actualiza ecranul după redimensionarea ferestrei" #: dselect/baselist.cc msgid "failed to allocate colour pair" @@ -87,7 +89,7 @@ msgstr "eșec la crearea zonei listei de bază" #: dselect/baselist.cc msgid "failed to create heading pad" -msgstr "eșec la crearea zonei pentru titlul" +msgstr "eșec la crearea zonei pentru titlu" #: dselect/baselist.cc msgid "failed to create thisstate pad" @@ -147,19 +149,19 @@ msgstr "Deplasare în jos" #: dselect/bindings.cc msgid "Go to top of list" -msgstr "Mergi la începutul listei" +msgstr "Salt la începutul listei" #: dselect/bindings.cc msgid "Go to end of list" -msgstr "Mergi la sfârșitul listei" +msgstr "Salt la sfârșitul listei" #: dselect/bindings.cc msgid "Request help (cycle through help screens)" -msgstr "Cerere de ajutor (ciclu printre ecranele de ajutor)" +msgstr "Cerere de ajutor (carusel printre ecranele de ajutor)" #: dselect/bindings.cc msgid "Cycle through information displays" -msgstr "Ciclu printre informațiile afișate" +msgstr "Carusel printre ecranele de informații" #: dselect/bindings.cc msgid "Redraw display" @@ -214,10 +216,8 @@ msgid "Search for a package whose name contains a string" msgstr "Caută pachetul al cărui nume conține un șir de caractere" #: dselect/bindings.cc -#, fuzzy -#| msgid "Repeat last search." msgid "Repeat last search" -msgstr "Repetă ultima căutare." +msgstr "Repetă ultima căutare" #: dselect/bindings.cc msgid "Swap sort order priority/section" @@ -225,19 +225,19 @@ msgstr "Comută ordinea de sortare prioritate/secțiune" #: dselect/bindings.cc msgid "Quit, confirming, and checking dependencies" -msgstr "Ieșire, confirmare, și verificare dependențe" +msgstr "Ieșire, după confirmare, și verificarea dependențelor" #: dselect/bindings.cc msgid "Quit, confirming without check" -msgstr "Terminare, confirmare fără verificare" +msgstr "Ieșire, după confirmare, fără verificarea dependențelor" #: dselect/bindings.cc msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions" -msgstr "Terminare, se refuză sugestiile legate de conflicte/dependențe" +msgstr "Ieșire, se refuză sugestiile legate de conflicte/dependențe" #: dselect/bindings.cc msgid "Abort - quit without making changes" -msgstr "Abandon - terminare fără a face schimbări" +msgstr "Abandon - iese fără a face schimbări" #: dselect/bindings.cc msgid "Revert to old state for all packages" @@ -261,45 +261,13 @@ msgstr "Selctează metoda care este evidențiată acum" #: dselect/bindings.cc msgid "Quit without changing selected access method" -msgstr "Abandonează fără schimbarea metodei de acces selectate" +msgstr "Iese fără schimbarea metodei de acces selectate" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "Keystrokes" msgstr "Combinații taste" #: dselect/helpmsgs.cc -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" -#| " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" -#| " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" -#| " ^n ^p scroll list by 1 line\n" -#| " t, Home e, End jump to top/end of list\n" -#| " u d scroll info by 1 page\n" -#| " ^u ^d scroll info by 1 line\n" -#| " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 " -#| "screen\n" -#| " ^b ^f pan display by 1 " -#| "character\n" -#| "\n" -#| "Mark packages for later processing:\n" -#| " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n" -#| " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave " -#| "uninstalled\n" -#| " _ remove & purge config\n" -#| " Miscellaneous:\n" -#| "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also " -#| "Help)\n" -#| " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info " -#| "displays\n" -#| " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort " -#| "options\n" -#| " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display " -#| "opts\n" -#| " R Revert to state before this list ^l redraw display\n" -#| " U set all to sUggested state / search (Return to " -#| "cancel)\n" -#| " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" msgid "" "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" @@ -317,8 +285,7 @@ msgid "" "uninstalled\n" " _ remove & purge config\n" " Miscellaneous:\n" -"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also " -"Help)\n" +"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also Help)\n" " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info " "displays\n" " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort " @@ -334,7 +301,7 @@ msgstr "" " j, Săgeată-jos k, Săgeată-sus mută cursorul\n" " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace derulează lista cu 1 pagină\n" " ^n ^p derulează lista cu 1 linie\n" -" t, Home e, End sari la capul/coada listei\n" +" t, Home e, End sare la capul/coada listei\n" " u d derulează info cu 1 pagină\n" " ^u ^d derulează info cu 1 linie\n" " B, Săgeată-stânga F, Săgeată-dreapta mută afișajul cu 1/3 de " @@ -342,22 +309,22 @@ msgstr "" " ^b ^f mută afișajul cu 1 caracter\n" "\n" "Marchează pachetele pentru prelucrare ulterioară:\n" -" +, Insert instalare/actualizare =, H păstrare în starea prezentă\n" -" -, Delete șterge :, G eliberare: actualizare sau " -"păstrare neinstalat\n" -" _ dezinstalare și ștergere configurație\n" +" +, Insert instalare/actualizare =, H păstrare în versiunea prezentă\n" +" -, Delete șterge :, G eliberare: actualizare sau se " +"lasă neinstalat\n" +" _ dezinstalează și șterge configurația\n" " Diverse:\n" -"Termină, ieși, rescriere (litere mari/mici!): ?, F1 cerere de ajutor " -"(la fel și Ajutor)\n" -" Return Confirmă, termină (verifică dependențe) i, I comută/ciclează " +"Termină, iese, suprascriere (litere mari/mici!): ?, F1 cerere de ajutor (la " +"fel și Ajutor)\n" +" Return Confirmă, termină (verifică dependențe) i, I comută/rotește " "ecranele info\n" -" Q Confirmă, termină (suprascriere dep.) o, O ciclează între " +" Q Confirmă, termină (suprascriere dep.) o, O circulă între " "opțiunile de sortare\n" " X, Esc ieșire, abandonează schimbările făcute v, V schimbă starea " "opțiunilor de afișare\n" -" R Revenire la starea anterioară listei ^l redesenare ecran\n" -" U plasează tot în starea sUgerată / caută (Return " -"pentru renunțare)\n" +" R Revenire la starea anterioară a listei ^l redesenare ecran\n" +" U plasează tot în starea sUgerată / caută (Return pentru " +"renunțare)\n" " D plasează tot, Direct în starea cerută n, \\ repetă ultima " "căutare\n" @@ -375,8 +342,7 @@ msgid "" "mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n" "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see " "that\n" -"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all " -"the\n" +"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all the\n" "packages described by the highlighted line.\n" "\n" "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will " @@ -388,45 +354,46 @@ msgid "" "Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n" "any time for help.\n" "\n" -"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm " -"changes,\n" +"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm changes,\n" "or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n" "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n" "\n" "Press <space> to leave help and enter the list now.\n" msgstr "" -"Bine ați venit la listarea principală a pachetelor lui dselect.\n" +"Bine ați venit la lista principală de pachete a «dselect».\n" "\n" -"Vă va fi arătată o listă de pachete care sunt instalate sau disponibile\n" -"pentru instalare. Puteți naviga prin listă folosind tastele cursorului,\n" -"puteți marca pachetele pentru instalare (folosind „+”) sau dezinstalare " -"(folosind „-”).\n" +"Vă va fi prezentată o listă de pachete care sunt instalate sau disponibile\n" +"pentru instalare. Puteți naviga prin listă folosind tastele cursorului, " +"puteți\n" +"marca pachetele pentru instalare (folosind „+”) sau dezinstalare (folosind " +"„-”).\n" "Pachetele pot fi marcate fie individual fie în grupuri, inițial veți vedea " "că\n" "linia „Toate pachetele” este selectată. „+”, „-” și toate celelalte vor " -"afecta toate\n" -"pachetele descrise de linia evidențiată.\n" +"afecta\n" +"toate pachetele descrise de linia evidențiată.\n" "\n" -"Unele din alegerile dvs. vor determina conflicte sau probleme de dependențe, " -"vi se\n" -"va da o sub-listă de pachete relevante, care vor rezolva problemele.\n" +"Unele din alegerile dvs. vor cauza conflicte sau probleme de dependențe; vă " +"va\n" +"fi oferită o sub-listă de pachete relevante, ceea ce vă va permite să " +"rezolvați\n" +"problemele.\n" "\n" "Ar trebui să citiți lista de taste și explicațiile de pe ecran.\n" -"Este disponibil mult ajutor imediat, sunteți rugat să vă folosiți de el - " -"apăsați când doriți\n" -"„?” pentru a primi ajutor.\n" +"Este disponibil mult ajutor imediat, folosiți-l - apăsați tasta „?” în orice\n" +"moment pentru a primi ajutor.\n" "\n" -"Când ați terminat de selectat pachetele, apăsați <enter> pentru a confirma " +"Când ați terminat de selectat pachetele, apăsați <Enter> pentru a confirma " "schimbările,\n" -"sau „X” pentru a ieși fără să salvați schimbările. O verificare finală la " -"conflicte și\n" -"dependențe va fi făcută - aici și dvs veți putea vedea o sublistă.\n" +"sau „X” pentru a ieși fără să salvați schimbările. O verificare finală pentru " +"conflicte\n" +"și dependențe va fi făcută - aici de asemenea veți putea vedea o sub-listă.\n" "\n" -"Apăsați <spațiu> pentru a părăsi ajutorul și a intra în listă.\n" +"Apăsați <bara de spațiu> pentru a părăsi ajutorul și a intra în listă.\n" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "Introduction to read-only package list browser" -msgstr "Introducere a navigatorului listei de pachete, în mod strict citire" +msgstr "Introducere la navigatorul listei de pachete numai-pentru-citire" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "" @@ -448,66 +415,32 @@ msgid "" "\n" "Press <space> to leave help and enter the list now.\n" msgstr "" -"Bine ați venit la lista principală de pachete a lui dselect.\n" +"Bine ați venit la lista principală de pachete a «dselect».\n" "\n" -"Vă va fi arătată o listă de pachete care sunt instalate sau disponibile\n" -"pentru instalare. Din moment ce nu aveți privilegiile necesare pentru a \n" -"actualiza starea pachetelor, sunteți în modul doar-citire. Puteți naviga \n" -"prin listă folosind tastele pentru cursor (vă rog, vedeți ecranul de ajutor\n" -"„Combinații taste”), observa starea pachetelor și citi informațiile despre " -"ele.\n" +"Vă va fi arătată o listă de pachete care sunt instalate sau disponibile " +"pentru\n" +"instalare. Din moment ce nu aveți privilegiile necesare pentru a actualiza " +"starea \n" +"pachetelor, sunteți în modul doar-citire. Puteți naviga prin listă folosind " +"tastele\n" +"pentru cursor (vedeți ecranul de ajutor „Combinații taste”), observa starea\n" +"pachetelor și citi informațiile despre ele.\n" "\n" "Ar trebui să citiți lista de taste și explicațiile de pe ecran.\n" -"Este disponibil mult ajutor imediat, sunteți rugat să vă folosiți de el - " -"apăsați oricând doriți\n" -" „?” pentru a primi ajutor.\n" +"Este disponibil mult ajutor imediat, folosiți-l - apăsați oricând doriți " +"tasta\n" +"„?” pentru a primi ajutor.\n" "\n" -"Când ați terminat de selectat pachetele, apăsați „Q” sau <enter> pentru a " +"Când ați terminat de răsfoit pachetele, apăsați „Q” sau <Enter> pentru a " "ieși.\n" "\n" -"Apăsați <spațiu> pentru a părăsi ajutorul și a intra în listă.\n" +"Apăsați <bara de spațiu> pentru a părăsi ajutorul și a intra în listă.\n" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list" msgstr "Introducere a sublistei de rezolvare a conflictelor/dependențelor" #: dselect/helpmsgs.cc -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Dependency/conflict resolution - introduction.\n" -#| "\n" -#| "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem " -#| "-\n" -#| "some packages should only be installed in conjunction with certain " -#| "others, and\n" -#| "some combinations of packages may not be installed together.\n" -#| "\n" -#| "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom " -#| "half of\n" -#| "the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle " -#| "between\n" -#| "that, the package descriptions and the internal control information.\n" -#| "\n" -#| "A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial " -#| "markings in\n" -#| "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return " -#| "to\n" -#| "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which " -#| "caused\n" -#| "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n" -#| "\n" -#| "You can also move around the list and change the markings so that they " -#| "are more\n" -#| "like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the " -#| "capital\n" -#| "'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital " -#| "'Q' to\n" -#| "force me to accept the situation currently displayed, in case you want " -#| "to\n" -#| "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n" -#| "\n" -#| "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' " -#| "for help.\n" msgid "" "Dependency/conflict resolution - introduction.\n" "\n" @@ -531,8 +464,7 @@ msgid "" "\n" "You can also move around the list and change the markings so that they are " "more\n" -"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the " -"capital\n" +"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the capital\n" "'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' " "to\n" "force to accept the situation currently displayed, in case you want to\n" @@ -544,71 +476,42 @@ msgstr "" "Rezoluție de dependențe/conflicte - introducere.\n" "\n" "Una sau mai multe dintre alegerile dvs. vor determina conflicte sau probleme " -"de dependențe -\n" -"unele pachete ar trebui instalate doar împreună cu anumite altele, și\n" -"unele combinații de pachete nu pot fi instalate împreună.\n" +"de\n" +"dependențe - unele pachete ar trebui instalate doar împreună cu anumite " +"altele,\n" +"și unele combinații de pachete nu pot fi instalate împreună.\n" "\n" "Veți vedea o sub-listă conținând pachetele implicate. Jumătatea inferioară " "a\n" -"afișajului arată conflictele și dependențele relevante; folosiți „i” pentru " -"a circula între\n" -"acestea, descrierile pachetelor și informația internă de control.\n" +"afișajului arată conflictele și dependențele relevante; folosiți tasta „i” " +"pentru\n" +"a circula între acestea, descrierile pachetelor și informația internă de " +"control.\n" "\n" "Au fost calculate un set de pachete „sugerate”, și selecțiile inițiale în\n" "această sub-listă au fost aranjate să se potrivească cu acelea, astfel încât " -"doar apăsați Enter\n" -"pentru a accepta sugestiile, dacă doriți. Puteți anula schimbările care " -"determină\n" -"probleme, și vă duceți înapoi la lista principală, apăsând majuscula „X”.\n" +"doar\n" +"apăsați «Enter» pentru a accepta sugestiile, dacă doriți. Puteți anula " +"schimbările\n" +"care determină probleme, și să vă întoarceți la lista principală, apăsând\n" +"majuscula „X”.\n" "\n" -"Puteți de asemenea să navigați prin listă și schimba selecțiile după " +"Puteți de asemenea să navigați prin listă, să schimbați selecțiile după " "dorință,\n" -"și puteți anula sugestiile folosind majusculele „D” ori „R”\n" -"(vedeți ecranul de ajutor cu combinațiile de taste). Puteți folosi " -"majuscula\n" -"„Q” pentru a forța acceptul în situația curent afișată, în caz că vreți să\n" -"treceți peste o recomandare sau vă gândiți că programul se înșeală.\n" +"și puteți anula sugestiile folosind majusculele „D” ori „R” (vedeți ecranul " +"de\n" +"ajutor cu combinațiile de taste). Puteți folosi majuscula „Q” pentru a forța\n" +"acceptarea în situația curent afișată, în caz că vreți să treceți peste o\n" +"recomandare sau vă gândiți că programul se înșeală.\n" "\n" -"Apasați <spațiu> pentru a părăsi ajutorul și a intra în sub-listă; nu " -"uitați: apăsați „?” pentru ajutor.\n" +"Apasați <bara de spațiu> pentru a părăsi ajutorul și a intra în sub-listă;\n" +"nu uitați: apăsați tasta „?” pentru ajutor.\n" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "Display, part 1: package listing and status chars" msgstr "Afișare, partea 1: lista de pachete și caracterele de stare" #: dselect/helpmsgs.cc -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The top half of the screen shows a list of packages. For each package " -#| "you see\n" -#| "four columns for its current status on the system and mark. In terse " -#| "mode (use\n" -#| "'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to " -#| "right:\n" -#| "\n" -#| " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see " -#| "below)\n" -#| " 'R' - serious error during installation, needs " -#| "reinstallation;\n" -#| " Installed state: Space - not installed;\n" -#| " '*' - installed;\n" -#| " '-' - not installed but config files remain;\n" -#| " packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n" -#| " states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n" -#| " (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n" -#| " installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n" -#| " Old mark: what was requested for this package before presenting this " -#| "list;\n" -#| " Mark: what is requested for this package:\n" -#| " '*': marked for installation or upgrade;\n" -#| " '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" -#| " '=': on hold: package will not be processed at all;\n" -#| " '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n" -#| " 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n" -#| "\n" -#| "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n" -#| "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " -#| "description.\n" msgid "" "The top half of the screen shows a list of packages. For each package you " "see\n" @@ -637,42 +540,46 @@ msgid "" " 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n" "\n" "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n" -"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " -"description.\n" +"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary description.\n" msgstr "" "Jumătatea superioară a ecranului arată o listă de pachete. La fiecare pachet " -"veți vedea\n" -"patru coloane pentru starea curentă în sistem și marcajul. În modul concis " -"(folosiți „v”\n" -"pentru a comuta la afișajul detaliat) acestea sunt caractere individuale, de " -"la stânga la dreapta:\n" -"\n" -" Fanion de eroare: Spațiu - fără eroare (dar pachetul ar putea fi\n" -" deteriorat - vedeți mai jos)\n" -" „R” - eroare gravă în timpul instalării, are\n" -" nevoie de reinstalare;\n" +"veți\n" +"vedea patru coloane pentru starea curentă în sistem și marcajul. În modul " +"concis\n" +"(folosiți „v” pentru a comuta la afișajul detaliat) acestea sunt caractere\n" +"individuale, de la stânga la dreapta:\n" +"\n" +" Fanion de eroare: Spațiu - fără eroare (dar pachetul ar putea fi " +"deteriorat;\n" +" vedeți mai jos)\n" +" „R” - eroare gravă în timpul instalării, are nevoie " +"de\n" +" reinstalare;\n" " Starea instalării: Spațiu - neinstalat;\n" " „*” - instalat;\n" -" „-” - neinstalat dar fișierele de configurare\n" -" rămân;\n" +" „-” - neinstalat dar fișierele de configurare " +"au\n" +" rămas;\n" " pachetele în aceste { „U” - despachetat dar încă neconfigurat;\n" -" stări nu sunt { „C” - semi-configurat (s-a întâlnit eroare);\n" -" (chiar) bine { „I” - semi-instalat (s-a întâlnit eroare).\n" -" instalate { „W”,„t” - declanșatorii sunt așteptați, respectiv\n" -" în așteptare. Vechiul marcaj: ceea ce s-" -"a cerut de la acest pachet înainte de a afișa\n" -" această listă;\n" +" stări nu sunt { „C” - semi-configurat (a apărut o eroare);\n" +" (chiar) bine { „I” - semi-instalat (a apărut o eroare).\n" +" instalate { „W”,„t” - declanșatorii sunt așteptați, respectiv " +"în\n" +" așteptare.\n" +" Vechiul marcaj: ceea ce s-a cerut pentru acest pachet înainte de a afișa\n" +" această listă;\n" " Marcaj: ceea ce se cere pentru acest pachet:\n" " „*”: marcat pentru instalare sau înnoire;\n" -" „-”: marcat pentru ștergere, dar fișierele de configurare rămân;\n" -" „=”: în așteptare: pachetul nu va fi procesat deloc;\n" +" „-”: marcat pentru eliminare, dar fișierele de configurare rămân;\n" +" „=”: pentru păstrare: pachetul nu va fi instalat, înnoit sau eliminat;\n" " „_”: marcat pentru ștergere completă - inclusiv configurarea;\n" -" „n”: pachetul este nou și poate încă fi marcat pentru\n" -" instalare/ștergere/&c.\n" +" „n”: pachetul este nou și poate încă fi marcat pentru instalare/ștergere/" +"&c.\n" "\n" -"De asemenea, pentru fiecare pachet, sunt afișate Prioritatea, Secțiunea,\n" -"numele, versiunea instalată și cea disponibilă (shift-V pentru a\n" -"afișa/ascunde) și descrierea pe scurt.\n" +"De asemenea, pentru fiecare pachet, sunt afișate:\n" +"Prioritatea, Secțiunea, numele, versiunea instalată și cea disponibilă (shift-" +"V\n" +"pentru a afișa/ascunde) și descrierea pe scurt.\n" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "Display, part 2: list highlight; information display" @@ -680,14 +587,11 @@ msgstr "Afișare, partea a 2-a: evidențierea în listă; afișarea informației #: dselect/helpmsgs.cc msgid "" -"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It " -"indicates\n" +"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It indicates\n" " which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n" "\n" -"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation " -"of\n" -" the status of the currently-highlighted package, or a description of " -"which\n" +"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation of\n" +" the status of the currently-highlighted package, or a description of which\n" " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n" " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n" " package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n" @@ -704,34 +608,31 @@ msgid "" " Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n" " information display or expand it to use almost all of the screen.\n" msgstr "" -"* Evidențierea: O linie din lista de pachete va fi evidențiată. Semnifică " -"ce\n" -" pachete sunt afectate de tastele „+”, „-” și „_”.\n" +"* Evidențierea: O linie din lista de pachete va fi evidențiată. Aceasta " +"indică\n" +" ce pachete sunt afectate de apăsarea tastelor „+”, „-” și „_”.\n" "\n" "* Linia despărțitoare din mijlocul ecranului arată o scurtă descriere a\n" -" stării pachetului curent evidențiat, sau o descriere a grupului care " -"este \n" -" evidențiat dacă este o linie de grupuri. Dacă nu înțelegeți sensul\n" -" unora dintre caracterele de stare afișate, duceți-vă la pachetul\n" -" respectiv și uitați-vă la linia despărțitoare, sau folosiți tasta „v” " -"pentru afișaj\n" -" detaliat (apăsați din nou „v” pentru a vă reîntoarce la afișarea " +" stării pachetului curent evidențiat, sau o descriere a grupului care este \n" +" evidențiat dacă este o linie de grupuri. Dacă nu înțelegeți sensul unora\n" +" dintre caracterele de stare afișate, duceți-vă la pachetul respectiv și\n" +" uitați-vă la linia despărțitoare, sau folosiți tasta „v” pentru afișare\n" +" detaliată (apăsați din nou „v” pentru a vă reîntoarce la afișarea " "concisă).\n" "\n" -"* Partea inferioară a ecranului arată mai multe informații despre\n" -" pachetul curent evidențiat (dacă este vreunul).\n" +"* Partea inferioară a ecranului arată mai multe informații despre pachetul " +"curent\n" +" evidențiat (dacă este vreunul).\n" "\n" " Poate arăta descrierea extinsă a pachetului, detalii interne de control\n" " ale pachetului (fie pentru versiunea instalată fie pentru cea " "disponibilă),\n" -" sau informații despre conflicte și dependențe implicate de pachetul " -"curent\n" -" (în sublista de rezoluții de conflicte/dependențe).\n" +" sau informații despre conflicte și dependențe implicate de pachetul curent\n" +" (în sub-lista de rezoluții de conflicte/dependențe).\n" "\n" " Folosiți tasta „i” pentru a circula printre afișaje, și „I” pentru a " "ascunde\n" -" afișajul de informații sau a-l mări până la a utiliza aproape tot " -"ecranul.\n" +" afișajul de informații sau a-l mări până la a utiliza aproape tot ecranul.\n" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "Introduction to method selection display" @@ -756,30 +657,28 @@ msgid "" "list\n" "of installation methods.\n" "\n" -"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the " -"help\n" +"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the help\n" "menu reachable by pressing '?'.\n" msgstr "" -"dselect și dpkg pot face o instalare automată, încărcând fișierele " -"pachetelor de\n" -"instalat dintr-un număr de diferite posibile locuri.\n" +"«dselect» și «dpkg» pot face o instalare automată, încărcând fișierele " +"pachetelor\n" +"care urmează să fie instalate dintr-un număr de diferite posibile locuri.\n" "\n" "Această listă vă permite să selectați una din aceste metode de instalare.\n" "\n" -"Deplasați evidențierea către metoda pe care doriți s-o folosiți, și apăsați " -"Enter. Veți fi\n" -"chestionat pentru informațiile necesare pentru instalare.\n" +"Deplasați evidențierea către metoda pe care doriți s-o folosiți, și apăsați\n" +"tata «Enter». Veți fi chestionat pentru informațiile necesare pentru " +"instalare.\n" "\n" -"Cum deplasați evidențierea, este afișată în jumătatea inferioară a ecranului " -"o\n" -"descriere a fiecărei metode, dacă este disponibilă.\n" +"Pe măsură ce deplasați evidențierea, în jumătatea de jos a ecranului este " +"afișată\n" +"o descriere a fiecărei metode, dacă este disponibilă.\n" "\n" -"Dacă doriți să ieșiți fără a modifica nimic folosiți tasta „x” în timp ce\n" +"Dacă doriți să ieșiți fără a modifica nimic, folosiți tasta „x” în timp ce\n" "sunteți în lista metodelor de instalare.\n" "\n" -"O listă completă de taste este disponibilă apăsând acum „k”, sau din meniul " -"de\n" -"ajutor, accesibilă apăsând „?”.\n" +"O listă completă a combinațiilor de taste este disponibilă apăsând „k” acum,\n" +"sau din meniul de ajutor, accesibil apăsând tasta „?”.\n" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "Keystrokes for method selection" @@ -811,33 +710,33 @@ msgid "" msgstr "" "Taste de deplasare: Următor/Anterior, Început/Sfârșit, Sus/Jos, Înapoi/" "Înainte:\n" -" j, Down-arrow k, Up-arrow mută selecția\n" +" j, Săgeată-jos k, Săgeată-sus mută selecția\n" " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace derulează lista cu 1 pagină\n" " ^n ^p derulează lista cu 1 linie\n" -" t, Home e, End sari la începutul/sfârșitul " +" t, Home e, End sare la începutul/sfârșitul " "listei\n" " u d derulează info cu 1 pagină\n" " ^u ^d derulează info cu 1 linie\n" -" B, Left-arrow F, Right-arrow mută afișarea cu 1/3 de " +" B, Săgeată-stânga F, Săgeată-dreapta mută afișarea cu 1/3 de " "ecran\n" " ^b ^f mută afișarea cu 1 caracter\n" -"(Acestea sunt aceleași taste de deplasare ca în afișarea listei de " -"pachete.)\n" +"(Acestea sunt aceleași taste de deplasare ca în afișarea listei de pachete.)\n" "\n" "Termină:\n" -" Return, Enter selectează această metodă și treci la dialogul ei de " +" Return, Enter selectează această metodă și trece la dialogul ei de " "configurare\n" -" x, X termină fară schimbări sau setarea metodei de instalare\n" +" x, X termină fără schimbări sau configurarea metodei de " +"instalare\n" "\n" "Diverse:\n" " ?, Help, F1 cerere de ajutor\n" -" ^l reafișare ecran\n" +" ^l redesenare ecran\n" " / căutare (enter pentru renunțare)\n" " \\ repetă ultima căutare\n" #: dselect/main.cc msgid "Type dselect --help for help." -msgstr "Tastați dselect --help pentru ajutor." +msgstr "Tastați «dselect --help» pentru ajutor." #: dselect/main.cc msgid "a" @@ -897,7 +796,7 @@ msgstr "[C]onfigurare" #: dselect/main.cc msgid "Configure any packages that are unconfigured." -msgstr "Configurează orice pachet neconfigurat." +msgstr "Configurează orice pachet ce nu este configurat." #: dselect/main.cc msgid "r" @@ -905,11 +804,11 @@ msgstr "r" #: dselect/main.cc msgid "[R]emove" -msgstr "Îndepă[R]tare" +msgstr "Elimina[r]e" #: dselect/main.cc msgid "Remove unwanted software." -msgstr "Îndepărtează programele nedorite." +msgstr "Elimină programele nedorite." # semnifică tasta care trebuie apăsată, poate fi schimbată dar trebuie să verificăm conflictele #: dselect/main.cc @@ -934,77 +833,63 @@ msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n" msgstr "Interfață de manipulare a pachetelor Debian „%s”, versiunea %s.\n" #: dselect/main.cc -#, fuzzy msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" msgstr "" -"Acesta este soft liber; vezi GNU General Public License versiunea 2 sau\n" -"ulterioară pentru condițiile de copiere. NU există NICI o garanție.\n" -"Vezi %s --licence pentru detalii de licențiere și condiții de copiere.\n" +"Acesta este software liber; consultați GNU General Public License versiunea " +"2\n" +"sau ulterioară pentru condițiile de copiere. NU există NICI o garanție.\n" #: dselect/main.cc msgid "<standard output>" -msgstr "" +msgstr "<ieșire standard>" #: dselect/main.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n" "\n" msgstr "" -"Utilizare: %s [<opțiune> ...] [<acțiune> ...]\n" +"Utilizare: %s [<opțiune> ...] [<comanda> ...]\n" "\n" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "Commands:\n" -msgstr "" +msgstr "Comenzi:\n" #: dselect/main.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Options:\n" -#| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n" -#| " --expert Turn on expert mode.\n" -#| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to " -#| "<file>.\n" -#| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:" -#| "attr[+attr+..]]\n" -#| " Configure screen colours.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n" " --instdir <directory> Use <directory> instead of %s.\n" " --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n" " --expert Turn on expert mode.\n" -" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to " -"<file>.\n" +" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to <file>.\n" " --color <color-spec> Configure screen colors.\n" " --colour <color-spec> Ditto.\n" msgstr "" "Opțiuni:\n" -" --admindir <director> Folosește <director> în loc de %s.\n" -" --expert Pornește modul expert.\n" -" --debug <file> | -D<file> Pornește depanarea, trimițând ieșirea în " -"<file>.\n" -" --colour | --color parteecran:[prim plan],[fundal][:atrib[+atrib+..]]\n" -" Configurează culorile ecranului.\n" +" --admindir <director> Folosește <director> în loc de %s.\n" +" --instdir <director> Folosește <director> în loc de %s.\n" +" --root <director> Folosește <director> în loc de %s.\n" +" --expert Activează modul expert.\n" +" -D, --debug <fișier> Activează depanarea, trimițând ieșirea\n" +" în <fișier>.\n" +" --color <caracteristică-culoare> Configurează culorile ecranului.\n" +" --colour <caracteristică-culoare> La fel.\n" #: dselect/main.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -?, --help Show this help message.\n" " --version Show the version.\n" "\n" msgstr "" -" --help Afișează acest mesaj de ajutor.\n" -" --version Afișează versiunea.\n" -" --license | --licence Afișează licența.\n" +" -?, --help Afișează acest mesaj de ajutor.\n" +" --version Afișează versiunea.\n" "\n" #: dselect/main.cc @@ -1013,43 +898,41 @@ msgid "" "<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:" "<attr>[+<attr>]...]\n" msgstr "" +"<caracteristică-culoare> este <componente-ecran>:[<prim-plan>],[<fundal>][:" +"<atribut>[+<atribut>]...]\n" #: dselect/main.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Screenparts:\n" +#, c-format msgid "<screen-part> is:" -msgstr "Componente ecran:\n" +msgstr "<componente-ecran> sunt:" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "<color> is:" -msgstr "" +msgstr "<culoare> este:" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "<attr> is:" -msgstr "" +msgstr "<atribut> este:" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n" -msgstr "nu pot deschide fișierul de depanare „%.255s”\n" +msgstr "nu se poate deschide fișierul de depanare „%.255s”\n" #: dselect/main.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid %s `%s'\n" +#, c-format msgid "invalid %s '%s'" -msgstr "Invalid %s „%s”\n" +msgstr "nevalid %s „%s”" #: dselect/main.cc msgid "screen part" -msgstr "parte ecran" +msgstr "componentă ecran" #: dselect/main.cc -#, fuzzy -#| msgid "Null colour specification\n" msgid "null colour specification" -msgstr "Lipsă specificație de culoare\n" +msgstr "specificație de culoare nulă" #: dselect/main.cc msgid "colour" @@ -1061,11 +944,11 @@ msgstr "atribut culoare" #: dselect/main.cc msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n" -msgstr "Terminalul nu pare să suporte adresare la nivel de cursor.\n" +msgstr "Terminalul nu pare să aibă suport pentru gestionarea cursorului.\n" #: dselect/main.cc msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n" -msgstr "Terminalul nu pare să suporte evidențiere.\n" +msgstr "Terminalul nu pare să aibă suport pentru evidențiere.\n" #: dselect/main.cc #, c-format @@ -1074,11 +957,11 @@ msgid "" "or make do with the per-package management tool %s.\n" msgstr "" "Inițializați corect variabila de mediu TERM, folosiți un terminal mai bun,\n" -"sau faceți asta cu programul de management per pachet %s.\n" +"sau faceți asta cu programul de gestionare per pachet %s.\n" #: dselect/main.cc msgid "terminal lacks necessary features, giving up" -msgstr "terminalul nu suportă cerințele necesare, abandonez" +msgstr "terminalul nu are caracteristicile necesare, se renunță" #: dselect/main.cc msgid "" @@ -1099,8 +982,8 @@ msgid "" "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" msgstr "" -"Drepturi de autor (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" -"Drepturi de autor (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" +"Drepturi de autor © 1994-1996 Ian Jackson.\n" +"Drepturi de autor © 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" #: dselect/main.cc msgid "" @@ -1110,16 +993,16 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Acces doar în citire: este disponibilă doar vizualizarea selecțiilor!" +"Acces numai-pentru-citire: este disponibilă doar vizualizarea selecțiilor!" #: dselect/main.cc msgid "failed to getch in main menu" -msgstr "eșec în getch în meniul principal" +msgstr "getch() a eșuat în meniul principal" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "unknown action string '%.50s'" -msgstr "șir acțiune necunoscut „%.50s”" +msgstr "șir de acțiune necunoscut „%.50s”" #: dselect/methlist.cc msgid "Abbrev." @@ -1140,11 +1023,11 @@ msgstr "Metoda de acces „%s”." #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc msgid "doupdate failed" -msgstr "doupdate a eșuat" +msgstr "doupdate() a eșuat" #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc msgid "getch failed" -msgstr "eșec getch" +msgstr "getch() a eșuat" #: dselect/methlist.cc msgid "Explanation" @@ -1164,33 +1047,27 @@ msgstr "" #: dselect/method.cc msgid "cannot unlock access method area" -msgstr "" +msgstr "nu se poate debloca zona metodei de acces" #: dselect/method.cc -#, fuzzy -#| msgid " does not appear to be available\n" msgid "no access methods are available" -msgstr "nu pare să fie disponibilă\n" +msgstr "nu sunt disponibile metode de acces" #: dselect/method.cc msgid "requested operation requires superuser privilege" -msgstr "" +msgstr "operația solicitată necesită drepturi de superutilizator" #: dselect/method.cc -#, fuzzy -#| msgid "Choose the access method to use." msgid "cannot open or create access method lockfile" -msgstr "Alegeți metoda de acces folosită." +msgstr "nu se poate deschide sau crea fișierul de blocare al metodei de acces" #: dselect/method.cc msgid "the access method area is already locked" -msgstr "" +msgstr "zona metodei de acces este deja blocată" #: dselect/method.cc -#, fuzzy -#| msgid "dselect - list of access methods" msgid "cannot lock access method area" -msgstr "dselect - lista metodelor de acces" +msgstr "nu se poate bloca zona metodei de acces" #: dselect/method.cc #, c-format @@ -1198,9 +1075,8 @@ msgid "Press <enter> to continue.\n" msgstr "Apăsați <enter> pentru a continua.\n" #: dselect/method.cc -#, fuzzy msgid "<standard error>" -msgstr "eroare de scriere la ieșirea standard de erroare" +msgstr "<ieșirea de eroare standard>" #: dselect/method.cc msgid "error reading acknowledgement of program failure message" @@ -1208,11 +1084,11 @@ msgstr "eroare la citirea confirmării mesajului de eșec al programului" #: dselect/method.cc msgid "no access method is selected or configured" -msgstr "" +msgstr "nu este selectată sau configurată nicio metodă de acces" #: dselect/method.cc msgid "update available list script" -msgstr "actualizează scriptul de listare/cu liste disponibil" +msgstr "script de actualizare a listei de pachete disponibile" #: dselect/method.cc msgid "installation script" @@ -1221,7 +1097,7 @@ msgstr "script de instalare" #: dselect/method.cc #, c-format msgid "running %s %s ...\n" -msgstr "" +msgstr "rulează %s %s ..\n" #: dselect/method.cc msgid "query/setup script" @@ -1240,7 +1116,7 @@ msgstr "eroare la citirea fișierului de opțiuni „%.250s”" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods" -msgstr "nu pot să citesc directorul „%.250s” pentru metodele de citire" +msgstr "nu se poate citi directorul „%.250s” pentru metodele de citire" #: dselect/methparse.cc #, c-format @@ -1250,36 +1126,32 @@ msgstr "metoda „%.250s” are un nume prea lung (%d > %d caractere)" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "unable to access method script '%.250s'" -msgstr "imposibilitate de acces la scriptul de metode de acces „%.250s”" +msgstr "nu se poate accesa scriptul metodei „%.250s”" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "unable to read method options file '%.250s'" -msgstr "citire imposibilă a fișierului de opțiuni pentru metode „%.250s”" +msgstr "nu se poate citi fișierul de opțiuni de metode „%.250s”" #: dselect/methparse.cc msgid "non-digit where digit wanted" -msgstr "non-numeric unde se cere numeric" +msgstr "s-a găsit un caracter non-numeric când se aștepta unul numeric" #: dselect/methparse.cc -#, fuzzy -#| msgid "EOF in index string" msgid "end of file in index string" -msgstr "EOF în șirul index" +msgstr "sfârșit de fișier în șirul index" #: dselect/methparse.cc msgid "index string too long" -msgstr "șir index prea lung" +msgstr "șir de index prea lung" #: dselect/methparse.cc msgid "newline before option name start" msgstr "linie nouă înainte de începerea numelui opțiunii" #: dselect/methparse.cc -#, fuzzy -#| msgid "newline before option name start" msgid "end of file before option name start" -msgstr "linie nouă înainte de începerea numelui opțiunii" +msgstr "sfârșit de fișier înainte de începerea numelui opțiunii" #: dselect/methparse.cc msgid "nonalpha where option name start wanted" @@ -1287,39 +1159,33 @@ msgstr "nu este literă unde trebuie să înceapă numele opțiunii" #: dselect/methparse.cc msgid "non-alphanum in option name" -msgstr "non-alfanumeric în numele opțiunii" +msgstr "caracter non-alfanumeric în numele opțiunii" #: dselect/methparse.cc -#, fuzzy -#| msgid "EOF in option name" msgid "end of file in option name" -msgstr "EOF în numele opțiunii" +msgstr "sfârșit de fișier în numele opțiunii" #: dselect/methparse.cc msgid "newline before summary" msgstr "linie nouă înainte de sumar" #: dselect/methparse.cc -#, fuzzy -#| msgid "newline before summary" msgid "end of file before summary" -msgstr "linie nouă înainte de sumar" +msgstr "sfârșit de fișier înainte de sumar" #: dselect/methparse.cc -#, fuzzy -#| msgid "EOF in summary - missing newline" msgid "end of file in summary - missing newline" -msgstr "EOF în sumar - lipsește linie nouă" +msgstr "sfârșit de fișier în sumar - lipsește linie nouă" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "unable to open option description file '%.250s'" -msgstr "nu pot să deschid fișierul de descriere a opțiunilor „%.250s”" +msgstr "nu se poate deschide fișierul de descriere a opțiunilor „%.250s”" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "unable to stat option description file '%.250s'" -msgstr "nu pot să citesc fișierul de descriere a opțiunilor „%.250s”" +msgstr "nu se poate citi fișierul de descriere a opțiunilor „%.250s”" #: dselect/methparse.cc #, c-format @@ -1339,12 +1205,12 @@ msgstr "eroare în timpul citirii fișierului cu opțiuni pentru metode „%.250 #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "unable to open current option file '%.250s'" -msgstr "imposibil a deschide fișierulu curent de opțiuni „%.250s”" +msgstr "imposibil de a deschide fișierul de opțiuni curent „%.250s”" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "unable to write new option to '%.250s'" -msgstr "imposibil a scrie noua opțiune în „%.250s”" +msgstr "imposibil de a scrie noua opțiune în „%.250s”" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "new package" @@ -1384,23 +1250,23 @@ msgstr "neinstalat" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "removed (configs remain)" -msgstr "îndepărtate (configurările rămân)" +msgstr "eliminat (configurarea a rămas)" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "half installed" -msgstr "jumătate instalate" +msgstr "parțial instalat" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "unpacked (not set up)" -msgstr "despachetate (nepregătite)" +msgstr "despachetat (neconfigurat)" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "half configured (config failed)" -msgstr "" +msgstr "semi-configurat (configurarea a eșuat)" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "awaiting trigger processing" -msgstr "așteaptă procesarea declanșatorilor" +msgstr "se așteaptă procesarea declanșatorilor" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "triggered" @@ -1412,7 +1278,7 @@ msgstr "instalat" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Required" -msgstr "Necesare" +msgstr "Necesar" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Important" @@ -1448,7 +1314,7 @@ msgstr "depinde de" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "pre-depends on" -msgstr "ante-dependență de" +msgstr "pre-depinde de" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "breaks" @@ -1492,7 +1358,7 @@ msgstr "Sup" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "bUG" -msgstr "dFT" +msgstr "Hibă" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "?" @@ -1508,7 +1374,7 @@ msgstr "Nou" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Upgradable" -msgstr "" +msgstr "Actualizabil" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Obsolete/local" @@ -1516,7 +1382,7 @@ msgstr "Învechit/local" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Installed" -msgstr "Instalate" +msgstr "Instalat" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Available" @@ -1524,7 +1390,7 @@ msgstr "Disponibil" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Removed" -msgstr "Îndepărtat" +msgstr "Eliminat" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Brokenly installed packages" @@ -1535,34 +1401,28 @@ msgid "Newly available packages" msgstr "Pachete noi disponibile" #: dselect/pkgdisplay.cc -#, fuzzy -#| msgid "Newly available packages" msgid "Upgradable packages" -msgstr "Pachete noi disponibile" +msgstr "Pachete actualizabile" #: dselect/pkgdisplay.cc -#, fuzzy -#| msgid "Obsolete and local packages present on system" msgid "Obsolete and locally created packages" -msgstr "Pachete învechite și locale existente pe sistem" +msgstr "Pachete învechite și create local" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Installed packages" msgstr "Pachete instalate" #: dselect/pkgdisplay.cc -#, fuzzy -#| msgid "Up to date installed packages" msgid "Available not installed packages" -msgstr "Pachete instalate aduse la zi" +msgstr "Pachete disponibile, dar neinstalate" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Removed and no longer available packages" -msgstr "Pachete îndepărtate sau indisponibile" +msgstr "Pachete eliminate și care nu mai sunt disponibile" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Removed packages (configuration still present)" -msgstr "Pachete îndepărtate (configurarea încă prezentă)" +msgstr "Pachete eliminate (configurarea încă prezentă)" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Purged packages and those never installed" @@ -1605,24 +1465,20 @@ msgid "Package" msgstr "Pachet" #: dselect/pkgdisplay.cc -#, fuzzy -#| msgid "Avail.ver" msgid "Avail.arch" -msgstr "Ver.disp" +msgstr "Arh. disp" #: dselect/pkgdisplay.cc -#, fuzzy -#| msgid "Inst.ver" msgid "Inst.arch" -msgstr "Ver. Inst" +msgstr "Arh. inst" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Avail.ver" -msgstr "Ver.disp" +msgstr "Ver. disp" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Inst.ver" -msgstr "Ver. Inst" +msgstr "Ver. inst" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "dselect - recursive package listing" @@ -1725,14 +1581,12 @@ msgid "Available control file information" msgstr "Informația de control disponibilă" #: dselect/pkglist.cc -#, fuzzy -#| msgid "Installed packages" msgid "there are no packages" -msgstr "Pachete instalate" +msgstr "nu există pachete" #: dselect/pkglist.cc msgid "invalid search option given" -msgstr "opțiunea de căutare dată este invalidă" +msgstr "opțiunea de căutare dată nu este validă" #: dselect/pkglist.cc msgid "error in regular expression" @@ -1740,7 +1594,7 @@ msgstr "eroare în expresia regulată" #: dselect/pkgsublist.cc msgid " does not appear to be available\n" -msgstr "nu pare să fie disponibilă\n" +msgstr " nu pare să fie disponibil\n" #: dselect/pkgsublist.cc msgid " or " @@ -1748,7 +1602,7 @@ msgstr " sau " #: dselect/pkgtop.cc msgid "All" -msgstr "Tot" +msgstr "Toate" #: dselect/pkgtop.cc msgid "All packages" -- Dpkg.Org's dpkg

