This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

guillem pushed a commit to branch main
in repository dpkg.

View the commit online:
https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git/commit/?id=773251dc1898f6877711ca97e68aaa52af3b4812

commit 773251dc1898f6877711ca97e68aaa52af3b4812
Author: Remus-Gabriel Chelu <[email protected]>
AuthorDate: Sat Jul 22 14:12:49 2023 +0200

    po: Update Romanian dselect translation
    
    Closes: #1040869
    Signed-off-by: Guillem Jover <[email protected]>
---
 dselect/po/ro.po | 666 ++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 260 insertions(+), 406 deletions(-)

diff --git a/dselect/po/ro.po b/dselect/po/ro.po
index 13e1ea48b..75240d769 100644
--- a/dselect/po/ro.po
+++ b/dselect/po/ro.po
@@ -1,10 +1,11 @@
 # Translation of dselect to Romanian
-# Copyright © 2005-2008 Dpkg Developers
+# Copyright © 2005-2023 Dpkg Developers
 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
 #
 # Rușeț Zeno <[email protected]>, 2005.
 # Eddy Petrișor <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008.
 # Sorin Batariuc <[email protected]>, 2005.
+# Remus-Gabriel Chelu <[email protected]>, 2023.
 #
 # Explicații legate de modul de traducere:
 # - la mesajele emise în urma acțiunilor programului se folosește forma 
impersonală,
@@ -15,11 +16,11 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dselect 1.17.0\n"
+"Project-Id-Version: dselect 1.21.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-07 11:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-28 19:11+0300\n"
-"Last-Translator: Eddy Petrișor <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-11 20:51+0200\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +28,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
 
 #  spațiile sunt necesare!!
 #: dselect/basecmds.cc
@@ -45,8 +47,8 @@ msgstr "Ajutor: "
 #: dselect/basecmds.cc
 msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
 msgstr ""
-"Apăsați ? pentru meniul ajutor, . pentru următorul subiect, <spațiu> pentru "
-"ieșire."
+"Apăsați ? pentru meniul de ajutor, . pentru următorul subiect, <spațiu> "
+"pentru a ieși."
 
 #: dselect/basecmds.cc
 msgid "Help information is available under the following topics:"
@@ -57,17 +59,17 @@ msgid ""
 "Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
 "  or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
 msgstr ""
-"Apăsați o tastă din lista care urmează, <spațiu> sau „q” pentru ieșire din "
+"Apăsați o tastă din lista care urmează, <spațiu> sau „q” pentru a ieși din "
 "ajutor,\n"
 "  sau  „.” (oprire totală) pentru a citi fiecare pagină de ajutor. "
 
 #: dselect/basecmds.cc
 msgid "error reading keyboard in help"
-msgstr "eroare citire tastatură în ajutor"
+msgstr "eroare la citirea tastaturii în ajutor"
 
 #: dselect/baselist.cc
 msgid "cannot update screen after window resize"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate actualiza ecranul după redimensionarea ferestrei"
 
 #: dselect/baselist.cc
 msgid "failed to allocate colour pair"
@@ -87,7 +89,7 @@ msgstr "eșec la crearea zonei listei de bază"
 
 #: dselect/baselist.cc
 msgid "failed to create heading pad"
-msgstr "eșec la crearea zonei pentru titlul"
+msgstr "eșec la crearea zonei pentru titlu"
 
 #: dselect/baselist.cc
 msgid "failed to create thisstate pad"
@@ -147,19 +149,19 @@ msgstr "Deplasare în jos"
 
 #: dselect/bindings.cc
 msgid "Go to top of list"
-msgstr "Mergi la începutul listei"
+msgstr "Salt la începutul listei"
 
 #: dselect/bindings.cc
 msgid "Go to end of list"
-msgstr "Mergi la sfârșitul listei"
+msgstr "Salt la sfârșitul listei"
 
 #: dselect/bindings.cc
 msgid "Request help (cycle through help screens)"
-msgstr "Cerere de ajutor (ciclu printre ecranele de ajutor)"
+msgstr "Cerere de ajutor (carusel printre ecranele de ajutor)"
 
 #: dselect/bindings.cc
 msgid "Cycle through information displays"
-msgstr "Ciclu printre informațiile afișate"
+msgstr "Carusel printre ecranele de informații"
 
 #: dselect/bindings.cc
 msgid "Redraw display"
@@ -214,10 +216,8 @@ msgid "Search for a package whose name contains a string"
 msgstr "Caută pachetul al cărui nume conține un șir de caractere"
 
 #: dselect/bindings.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "Repeat last search."
 msgid "Repeat last search"
-msgstr "Repetă ultima căutare."
+msgstr "Repetă ultima căutare"
 
 #: dselect/bindings.cc
 msgid "Swap sort order priority/section"
@@ -225,19 +225,19 @@ msgstr "Comută ordinea de sortare prioritate/secțiune"
 
 #: dselect/bindings.cc
 msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
-msgstr "Ieșire, confirmare, și verificare dependențe"
+msgstr "Ieșire, după confirmare, și verificarea dependențelor"
 
 #: dselect/bindings.cc
 msgid "Quit, confirming without check"
-msgstr "Terminare, confirmare fără verificare"
+msgstr "Ieșire, după confirmare, fără verificarea dependențelor"
 
 #: dselect/bindings.cc
 msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
-msgstr "Terminare, se refuză sugestiile legate de conflicte/dependențe"
+msgstr "Ieșire, se refuză sugestiile legate de conflicte/dependențe"
 
 #: dselect/bindings.cc
 msgid "Abort - quit without making changes"
-msgstr "Abandon - terminare fără a face schimbări"
+msgstr "Abandon - iese fără a face schimbări"
 
 #: dselect/bindings.cc
 msgid "Revert to old state for all packages"
@@ -261,45 +261,13 @@ msgstr "Selctează metoda care este evidențiată acum"
 
 #: dselect/bindings.cc
 msgid "Quit without changing selected access method"
-msgstr "Abandonează fără schimbarea metodei de acces selectate"
+msgstr "Iese fără schimbarea metodei de acces selectate"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc
 msgid "Keystrokes"
 msgstr "Combinații taste"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
-#| "  j, Down-arrow         k, Up-arrow             move highlight\n"
-#| "  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
-#| "  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
-#| "  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
-#| "  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
-#| "  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
-#| "  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 "
-#| "screen\n"
-#| "  ^b                    ^f                      pan display by 1 "
-#| "character\n"
-#| "\n"
-#| "Mark packages for later processing:\n"
-#| " +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
-#| " -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
-#| "uninstalled\n"
-#| " _          remove & purge config\n"
-#| "                                             Miscellaneous:\n"
-#| "Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
-#| "Help)\n"
-#| " Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
-#| "displays\n"
-#| "   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
-#| "options\n"
-#| " X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
-#| "opts\n"
-#| "   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
-#| "   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
-#| "cancel)\n"
-#| "   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
 msgid ""
 "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
 "  j, Down-arrow         k, Up-arrow             move highlight\n"
@@ -317,8 +285,7 @@ msgid ""
 "uninstalled\n"
 " _          remove & purge config\n"
 "                                             Miscellaneous:\n"
-"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
-"Help)\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also 
Help)\n"
 " Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
 "displays\n"
 "   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
@@ -334,7 +301,7 @@ msgstr ""
 "  j, Săgeată-jos        k, Săgeată-sus          mută cursorul\n"
 "  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   derulează lista cu 1 pagină\n"
 "  ^n                    ^p                      derulează lista cu 1 linie\n"
-"  t, Home               e, End                  sari la capul/coada listei\n"
+"  t, Home               e, End                  sare la capul/coada listei\n"
 "  u                     d                       derulează info cu 1 pagină\n"
 "  ^u                    ^d                      derulează info cu 1 linie\n"
 "  B, Săgeată-stânga     F, Săgeată-dreapta      mută afișajul cu 1/3 de "
@@ -342,22 +309,22 @@ msgstr ""
 "  ^b                    ^f                      mută afișajul cu 1 caracter\n"
 "\n"
 "Marchează pachetele pentru prelucrare ulterioară:\n"
-" +, Insert  instalare/actualizare     =, H  păstrare în starea prezentă\n"
-" -, Delete  șterge                    :, G  eliberare: actualizare sau "
-"păstrare neinstalat\n"
-" _          dezinstalare și ștergere configurație\n"
+" +, Insert  instalare/actualizare     =, H  păstrare în versiunea prezentă\n"
+" -, Delete  șterge                    :, G  eliberare: actualizare sau se "
+"lasă neinstalat\n"
+" _          dezinstalează și șterge configurația\n"
 "                                                  Diverse:\n"
-"Termină, ieși, rescriere (litere mari/mici!):      ?, F1 cerere de ajutor "
-"(la fel și Ajutor)\n"
-" Return  Confirmă, termină (verifică dependențe)   i, I  comută/ciclează "
+"Termină, iese, suprascriere (litere mari/mici!):   ?, F1 cerere de ajutor (la 
"
+"fel și Ajutor)\n"
+" Return  Confirmă, termină (verifică dependențe)   i, I  comută/rotește "
 "ecranele info\n"
-"   Q     Confirmă, termină (suprascriere dep.)     o, O  ciclează între "
+"   Q     Confirmă, termină (suprascriere dep.)     o, O  circulă între "
 "opțiunile de sortare\n"
 " X, Esc  ieșire, abandonează schimbările făcute    v, V  schimbă starea "
 "opțiunilor de afișare\n"
-"   R     Revenire la starea anterioară listei       ^l   redesenare ecran\n"
-"   U     plasează tot în starea sUgerată             /   caută (Return "
-"pentru renunțare)\n"
+"   R     Revenire la starea anterioară a listei      ^l   redesenare ecran\n"
+"   U     plasează tot în starea sUgerată             /   caută (Return pentru 
"
+"renunțare)\n"
 "   D     plasează tot, Direct în starea cerută      n, \\  repetă ultima "
 "căutare\n"
 
@@ -375,8 +342,7 @@ msgid ""
 "mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
 "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
 "that\n"
-"the line 'All packages' is selected.  '+', '-' and so on will affect all "
-"the\n"
+"the line 'All packages' is selected.  '+', '-' and so on will affect all 
the\n"
 "packages described by the highlighted line.\n"
 "\n"
 "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
@@ -388,45 +354,46 @@ msgid ""
 "Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
 "any time for help.\n"
 "\n"
-"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
-"changes,\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm 
changes,\n"
 "or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
 "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
 "\n"
 "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
-"Bine ați venit la listarea principală a pachetelor lui dselect.\n"
+"Bine ați venit la lista principală de pachete a «dselect».\n"
 "\n"
-"Vă va fi arătată o listă de pachete care sunt instalate sau disponibile\n"
-"pentru instalare. Puteți naviga prin listă folosind tastele cursorului,\n"
-"puteți marca pachetele pentru instalare (folosind „+”) sau dezinstalare "
-"(folosind „-”).\n"
+"Vă va fi prezentată o listă de pachete care sunt instalate sau disponibile\n"
+"pentru instalare. Puteți naviga prin listă folosind tastele cursorului, "
+"puteți\n"
+"marca pachetele pentru instalare (folosind „+”) sau dezinstalare (folosind "
+"„-”).\n"
 "Pachetele pot fi marcate fie individual fie în grupuri, inițial veți vedea "
 "că\n"
 "linia „Toate pachetele” este selectată.  „+”, „-” și toate celelalte vor "
-"afecta toate\n"
-"pachetele descrise de linia evidențiată.\n"
+"afecta\n"
+"toate pachetele descrise de linia evidențiată.\n"
 "\n"
-"Unele din alegerile dvs. vor determina conflicte sau probleme de dependențe, "
-"vi se\n"
-"va da o sub-listă de pachete relevante, care vor rezolva problemele.\n"
+"Unele din alegerile dvs. vor cauza conflicte sau probleme de dependențe; vă "
+"va\n"
+"fi oferită o sub-listă de pachete relevante, ceea ce vă va permite să "
+"rezolvați\n"
+"problemele.\n"
 "\n"
 "Ar trebui să citiți lista de taste și explicațiile de pe ecran.\n"
-"Este disponibil mult ajutor imediat, sunteți rugat să vă folosiți de el - "
-"apăsați când doriți\n"
-"„?” pentru a primi ajutor.\n"
+"Este disponibil mult ajutor imediat, folosiți-l - apăsați tasta „?” în 
orice\n"
+"moment pentru a primi ajutor.\n"
 "\n"
-"Când ați terminat de selectat pachetele, apăsați <enter> pentru a confirma "
+"Când ați terminat de selectat pachetele, apăsați <Enter> pentru a confirma "
 "schimbările,\n"
-"sau „X” pentru a ieși fără să salvați schimbările. O verificare finală la "
-"conflicte și\n"
-"dependențe va fi făcută - aici și dvs veți putea vedea o sublistă.\n"
+"sau „X” pentru a ieși fără să salvați schimbările. O verificare finală pentru 
"
+"conflicte\n"
+"și dependențe va fi făcută - aici de asemenea veți putea vedea o sub-listă.\n"
 "\n"
-"Apăsați <spațiu> pentru a părăsi ajutorul și a intra în listă.\n"
+"Apăsați <bara de spațiu> pentru a părăsi ajutorul și a intra în listă.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc
 msgid "Introduction to read-only package list browser"
-msgstr "Introducere a navigatorului listei de pachete, în mod strict citire"
+msgstr "Introducere la navigatorul listei de pachete numai-pentru-citire"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc
 msgid ""
@@ -448,66 +415,32 @@ msgid ""
 "\n"
 "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
-"Bine ați venit la lista principală de pachete a lui dselect.\n"
+"Bine ați venit la lista principală de pachete a «dselect».\n"
 "\n"
-"Vă va fi arătată o listă de pachete care sunt instalate sau disponibile\n"
-"pentru instalare. Din moment ce nu aveți privilegiile necesare pentru a \n"
-"actualiza starea pachetelor, sunteți în modul doar-citire. Puteți naviga \n"
-"prin listă folosind tastele pentru cursor (vă rog, vedeți ecranul de ajutor\n"
-"„Combinații taste”), observa starea pachetelor și citi informațiile despre "
-"ele.\n"
+"Vă va fi arătată o listă de pachete care sunt instalate sau disponibile "
+"pentru\n"
+"instalare. Din moment ce nu aveți privilegiile necesare pentru a actualiza "
+"starea \n"
+"pachetelor, sunteți în modul doar-citire. Puteți naviga prin listă folosind "
+"tastele\n"
+"pentru cursor (vedeți ecranul de ajutor „Combinații taste”), observa starea\n"
+"pachetelor și citi informațiile despre ele.\n"
 "\n"
 "Ar trebui să citiți lista de taste și explicațiile de pe ecran.\n"
-"Este disponibil mult ajutor imediat, sunteți rugat să vă folosiți de el - "
-"apăsați oricând doriți\n"
-" „?” pentru a primi ajutor.\n"
+"Este disponibil mult ajutor imediat, folosiți-l - apăsați oricând doriți "
+"tasta\n"
+"„?” pentru a primi ajutor.\n"
 "\n"
-"Când ați terminat de selectat pachetele, apăsați „Q” sau <enter> pentru a "
+"Când ați terminat de răsfoit pachetele, apăsați „Q” sau <Enter> pentru a "
 "ieși.\n"
 "\n"
-"Apăsați <spațiu> pentru a părăsi ajutorul și a intra în listă.\n"
+"Apăsați <bara de spațiu> pentru a părăsi ajutorul și a intra în listă.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc
 msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
 msgstr "Introducere a sublistei de rezolvare a conflictelor/dependențelor"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
-#| "\n"
-#| "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem "
-#| "-\n"
-#| "some packages should only be installed in conjunction with certain "
-#| "others, and\n"
-#| "some combinations of packages may not be installed together.\n"
-#| "\n"
-#| "You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom "
-#| "half of\n"
-#| "the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
-#| "between\n"
-#| "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
-#| "\n"
-#| "A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial "
-#| "markings in\n"
-#| "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return "
-#| "to\n"
-#| "accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
-#| "caused\n"
-#| "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
-#| "\n"
-#| "You can also move around the list and change the markings so that they "
-#| "are more\n"
-#| "like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
-#| "capital\n"
-#| "'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital "
-#| "'Q' to\n"
-#| "force me to accept the situation currently displayed, in case you want "
-#| "to\n"
-#| "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
-#| "\n"
-#| "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' "
-#| "for help.\n"
 msgid ""
 "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
 "\n"
@@ -531,8 +464,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "You can also move around the list and change the markings so that they are "
 "more\n"
-"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
-"capital\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the 
capital\n"
 "'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital 'Q' "
 "to\n"
 "force to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
@@ -544,71 +476,42 @@ msgstr ""
 "Rezoluție de dependențe/conflicte - introducere.\n"
 "\n"
 "Una sau mai multe dintre alegerile dvs. vor determina conflicte sau probleme "
-"de dependențe -\n"
-"unele pachete ar trebui instalate doar împreună cu anumite altele, și\n"
-"unele combinații de pachete nu pot fi instalate împreună.\n"
+"de\n"
+"dependențe - unele pachete ar trebui instalate doar împreună cu anumite "
+"altele,\n"
+"și unele combinații de pachete nu pot fi instalate împreună.\n"
 "\n"
 "Veți vedea o sub-listă conținând pachetele implicate.  Jumătatea inferioară "
 "a\n"
-"afișajului arată conflictele și dependențele relevante; folosiți „i” pentru "
-"a circula între\n"
-"acestea, descrierile pachetelor și informația internă de control.\n"
+"afișajului arată conflictele și dependențele relevante; folosiți tasta „i” "
+"pentru\n"
+"a circula între acestea, descrierile pachetelor și informația internă de "
+"control.\n"
 "\n"
 "Au fost calculate un set de pachete „sugerate”, și selecțiile inițiale în\n"
 "această sub-listă au fost aranjate să se potrivească cu acelea, astfel încât "
-"doar apăsați Enter\n"
-"pentru a accepta sugestiile, dacă doriți. Puteți anula schimbările care "
-"determină\n"
-"probleme, și vă duceți înapoi la lista principală, apăsând majuscula „X”.\n"
+"doar\n"
+"apăsați «Enter» pentru a accepta sugestiile, dacă doriți. Puteți anula "
+"schimbările\n"
+"care determină probleme, și să vă întoarceți la lista principală, apăsând\n"
+"majuscula „X”.\n"
 "\n"
-"Puteți de asemenea să navigați prin listă și schimba selecțiile după "
+"Puteți de asemenea să navigați prin listă, să schimbați selecțiile după "
 "dorință,\n"
-"și puteți anula sugestiile folosind majusculele „D” ori „R”\n"
-"(vedeți ecranul de ajutor cu combinațiile de taste). Puteți folosi "
-"majuscula\n"
-"„Q” pentru a forța acceptul în situația curent afișată, în caz că vreți să\n"
-"treceți peste o recomandare sau vă gândiți că programul se înșeală.\n"
+"și puteți anula sugestiile folosind majusculele „D” ori „R” (vedeți ecranul "
+"de\n"
+"ajutor cu combinațiile de taste). Puteți folosi majuscula „Q” pentru a 
forța\n"
+"acceptarea în situația curent afișată, în caz că vreți să treceți peste o\n"
+"recomandare sau vă gândiți că programul se înșeală.\n"
 "\n"
-"Apasați <spațiu> pentru a părăsi ajutorul și a intra în sub-listă; nu "
-"uitați: apăsați „?” pentru ajutor.\n"
+"Apasați <bara de spațiu> pentru a părăsi ajutorul și a intra în sub-listă;\n"
+"nu uitați: apăsați tasta „?” pentru ajutor.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc
 msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
 msgstr "Afișare, partea 1: lista de pachete și caracterele de stare"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The top half of the screen shows a list of packages.  For each package "
-#| "you see\n"
-#| "four columns for its current status on the system and mark.  In terse "
-#| "mode (use\n"
-#| "'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
-#| "right:\n"
-#| "\n"
-#| " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
-#| "below)\n"
-#| "              'R'  - serious error during installation, needs "
-#| "reinstallation;\n"
-#| " Installed state:     Space    - not installed;\n"
-#| "                       '*'     - installed;\n"
-#| "                       '-'     - not installed but config files remain;\n"
-#| "   packages in these { 'U'     - unpacked but not yet configured;\n"
-#| "   states are not    { 'C'     - half-configured (an error happened);\n"
-#| "   (quite) properly  { 'I'     - half-installed (an error happened);\n"
-#| "   installed         { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
-#| " Old mark: what was requested for this package before presenting this "
-#| "list;\n"
-#| " Mark: what is requested for this package:\n"
-#| "  '*': marked for installation or upgrade;\n"
-#| "  '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
-#| "  '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
-#| "  '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
-#| "  'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
-#| "\n"
-#| "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-#| "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-#| "description.\n"
 msgid ""
 "The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
 "see\n"
@@ -637,42 +540,46 @@ msgid ""
 "  'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
 "\n"
 "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
-"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
-"description.\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary 
description.\n"
 msgstr ""
 "Jumătatea superioară a ecranului arată o listă de pachete. La fiecare pachet "
-"veți vedea\n"
-"patru coloane pentru starea curentă în sistem și marcajul. În modul concis "
-"(folosiți „v”\n"
-"pentru a comuta la afișajul detaliat) acestea sunt caractere individuale, de "
-"la stânga la dreapta:\n"
-"\n"
-" Fanion de eroare:   Spațiu - fără eroare (dar pachetul ar putea fi\n"
-"                              deteriorat - vedeți mai jos)\n"
-"                       „R”  - eroare gravă în timpul instalării, are\n"
-"                              nevoie de reinstalare;\n"
+"veți\n"
+"vedea patru coloane pentru starea curentă în sistem și marcajul. În modul "
+"concis\n"
+"(folosiți „v” pentru a comuta la afișajul detaliat) acestea sunt caractere\n"
+"individuale, de la stânga la dreapta:\n"
+"\n"
+" Fanion de eroare:     Spațiu - fără eroare (dar pachetul ar putea fi "
+"deteriorat;\n"
+"                               vedeți mai jos)\n"
+"                        „R”  - eroare gravă în timpul instalării, are nevoie "
+"de\n"
+"                               reinstalare;\n"
 " Starea instalării:    Spațiu    - neinstalat;\n"
 "                         „*”     - instalat;\n"
-"                         „-”     - neinstalat dar fișierele de configurare\n"
-"                                     rămân;\n"
+"                         „-”     - neinstalat dar fișierele de configurare "
+"au\n"
+"                                   rămas;\n"
 "   pachetele în aceste { „U”     - despachetat dar încă neconfigurat;\n"
-"   stări nu sunt       { „C”     - semi-configurat (s-a întâlnit eroare);\n"
-"   (chiar) bine        { „I”     - semi-instalat (s-a întâlnit eroare).\n"
-"   instalate           { „W”,„t” - declanșatorii sunt așteptați, respectiv\n"
-"                                     în așteptare. Vechiul marcaj: ceea ce s-"
-"a cerut de la acest pachet înainte de a afișa\n"
-"                   această listă;\n"
+"   stări nu sunt       { „C”     - semi-configurat (a apărut o eroare);\n"
+"   (chiar) bine        { „I”     - semi-instalat (a apărut o eroare).\n"
+"   instalate           { „W”,„t” - declanșatorii sunt așteptați, respectiv "
+"în\n"
+"                                   așteptare.\n"
+" Vechiul marcaj: ceea ce s-a cerut pentru acest pachet înainte de a afișa\n"
+"                 această listă;\n"
 " Marcaj: ceea ce se cere pentru acest pachet:\n"
 "  „*”: marcat pentru instalare sau înnoire;\n"
-"  „-”: marcat pentru ștergere, dar fișierele de configurare rămân;\n"
-"  „=”: în așteptare: pachetul nu va fi procesat deloc;\n"
+"  „-”: marcat pentru eliminare, dar fișierele de configurare rămân;\n"
+"  „=”: pentru păstrare: pachetul nu va fi instalat, înnoit sau eliminat;\n"
 "  „_”: marcat pentru ștergere completă - inclusiv configurarea;\n"
-"  „n”: pachetul este nou și poate încă fi marcat pentru\n"
-"         instalare/ștergere/&c.\n"
+"  „n”: pachetul este nou și poate încă fi marcat pentru instalare/ștergere/"
+"&c.\n"
 "\n"
-"De asemenea, pentru fiecare pachet, sunt afișate Prioritatea, Secțiunea,\n"
-"numele, versiunea instalată și cea disponibilă (shift-V pentru a\n"
-"afișa/ascunde) și descrierea pe scurt.\n"
+"De asemenea, pentru fiecare pachet, sunt afișate:\n"
+"Prioritatea, Secțiunea, numele, versiunea instalată și cea disponibilă 
(shift-"
+"V\n"
+"pentru a afișa/ascunde) și descrierea pe scurt.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc
 msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
@@ -680,14 +587,11 @@ msgstr "Afișare, partea a 2-a: evidențierea în listă; 
afișarea informației
 
 #: dselect/helpmsgs.cc
 msgid ""
-"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
-"indicates\n"
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It 
indicates\n"
 "  which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
 "\n"
-"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
-"of\n"
-"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
-"which\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation 
of\n"
+"  the status of the currently-highlighted package, or a description of 
which\n"
 "  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
 "  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
 "  package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
@@ -704,34 +608,31 @@ msgid ""
 "  Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
 "  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
 msgstr ""
-"* Evidențierea: O linie din lista de pachete va fi evidențiată. Semnifică "
-"ce\n"
-"  pachete sunt afectate de tastele „+”, „-” și „_”.\n"
+"* Evidențierea: O linie din lista de pachete va fi evidențiată. Aceasta "
+"indică\n"
+"  ce pachete sunt afectate de apăsarea tastelor „+”, „-” și „_”.\n"
 "\n"
 "* Linia despărțitoare din mijlocul ecranului arată o scurtă descriere a\n"
-"  stării pachetului curent evidențiat, sau o descriere a grupului care "
-"este \n"
-"  evidențiat dacă este o linie de grupuri. Dacă nu înțelegeți sensul\n"
-"  unora dintre caracterele de stare afișate, duceți-vă la pachetul\n"
-"  respectiv și uitați-vă la linia despărțitoare, sau folosiți tasta „v” "
-"pentru afișaj\n"
-"  detaliat (apăsați din nou „v” pentru a vă reîntoarce la afișarea "
+"  stării pachetului curent evidențiat, sau o descriere a grupului care este 
\n"
+"  evidențiat dacă este o linie de grupuri. Dacă nu înțelegeți sensul unora\n"
+"  dintre caracterele de stare afișate, duceți-vă la pachetul respectiv și\n"
+"  uitați-vă la linia despărțitoare, sau folosiți tasta „v” pentru afișare\n"
+"  detaliată (apăsați din nou „v” pentru a vă reîntoarce la afișarea "
 "concisă).\n"
 "\n"
-"* Partea inferioară a ecranului arată mai multe informații despre\n"
-"  pachetul curent evidențiat (dacă este vreunul).\n"
+"* Partea inferioară a ecranului arată mai multe informații despre pachetul "
+"curent\n"
+"  evidențiat (dacă este vreunul).\n"
 "\n"
 "  Poate arăta descrierea extinsă a pachetului, detalii interne de control\n"
 "  ale pachetului (fie pentru versiunea instalată fie pentru cea "
 "disponibilă),\n"
-"  sau informații despre conflicte și dependențe implicate de pachetul "
-"curent\n"
-"  (în sublista de rezoluții de conflicte/dependențe).\n"
+"  sau informații despre conflicte și dependențe implicate de pachetul 
curent\n"
+"  (în sub-lista de rezoluții de conflicte/dependențe).\n"
 "\n"
 "  Folosiți tasta „i” pentru a circula printre afișaje, și „I” pentru a "
 "ascunde\n"
-"  afișajul de informații sau a-l mări până la a utiliza aproape tot "
-"ecranul.\n"
+"  afișajul de informații sau a-l mări până la a utiliza aproape tot 
ecranul.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc
 msgid "Introduction to method selection display"
@@ -756,30 +657,28 @@ msgid ""
 "list\n"
 "of installation methods.\n"
 "\n"
-"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
-"help\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the 
help\n"
 "menu reachable by pressing '?'.\n"
 msgstr ""
-"dselect și dpkg pot face o instalare automată, încărcând fișierele "
-"pachetelor de\n"
-"instalat dintr-un număr de diferite posibile locuri.\n"
+"«dselect» și «dpkg» pot face o instalare automată, încărcând fișierele "
+"pachetelor\n"
+"care urmează să fie instalate dintr-un număr de diferite posibile locuri.\n"
 "\n"
 "Această listă vă permite să selectați una din aceste metode de instalare.\n"
 "\n"
-"Deplasați evidențierea către metoda pe care doriți s-o folosiți, și apăsați "
-"Enter. Veți fi\n"
-"chestionat pentru informațiile necesare pentru instalare.\n"
+"Deplasați evidențierea către metoda pe care doriți s-o folosiți, și apăsați\n"
+"tata «Enter». Veți fi chestionat pentru informațiile necesare pentru "
+"instalare.\n"
 "\n"
-"Cum deplasați evidențierea, este afișată în jumătatea inferioară a ecranului "
-"o\n"
-"descriere a fiecărei metode, dacă este disponibilă.\n"
+"Pe măsură ce deplasați evidențierea, în jumătatea de jos a ecranului este "
+"afișată\n"
+"o descriere a fiecărei metode, dacă este disponibilă.\n"
 "\n"
-"Dacă doriți să ieșiți fără a modifica nimic folosiți tasta „x” în timp ce\n"
+"Dacă doriți să ieșiți fără a modifica nimic, folosiți tasta „x” în timp ce\n"
 "sunteți în lista metodelor de instalare.\n"
 "\n"
-"O listă completă de taste este disponibilă apăsând acum „k”, sau din meniul "
-"de\n"
-"ajutor, accesibilă apăsând „?”.\n"
+"O listă completă a combinațiilor de taste este disponibilă apăsând „k” 
acum,\n"
+"sau din meniul de ajutor, accesibil apăsând tasta „?”.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc
 msgid "Keystrokes for method selection"
@@ -811,33 +710,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Taste de deplasare: Următor/Anterior, Început/Sfârșit, Sus/Jos, Înapoi/"
 "Înainte:\n"
-"  j, Down-arrow         k, Up-arrow             mută selecția\n"
+"  j, Săgeată-jos        k, Săgeată-sus          mută selecția\n"
 "  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   derulează lista cu 1 pagină\n"
 "  ^n                    ^p                      derulează lista cu 1 linie\n"
-"  t, Home               e, End                  sari la începutul/sfârșitul "
+"  t, Home               e, End                  sare la începutul/sfârșitul "
 "listei\n"
 "  u                     d                       derulează info cu 1 pagină\n"
 "  ^u                    ^d                      derulează info cu 1 linie\n"
-"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          mută afișarea cu 1/3 de "
+"  B, Săgeată-stânga     F, Săgeată-dreapta      mută afișarea cu 1/3 de "
 "ecran\n"
 "  ^b                    ^f                      mută afișarea cu 1 caracter\n"
-"(Acestea sunt aceleași taste de deplasare ca în afișarea listei de "
-"pachete.)\n"
+"(Acestea sunt aceleași taste de deplasare ca în afișarea listei de 
pachete.)\n"
 "\n"
 "Termină:\n"
-" Return, Enter    selectează această metodă și treci la dialogul ei de "
+" Return, Enter    selectează această metodă și trece la dialogul ei de "
 "configurare\n"
-" x, X             termină fară schimbări sau setarea metodei de instalare\n"
+" x, X             termină fără schimbări sau configurarea metodei de "
+"instalare\n"
 "\n"
 "Diverse:\n"
 "  ?, Help, F1      cerere de ajutor\n"
-" ^l                reafișare ecran\n"
+" ^l                redesenare ecran\n"
 "  /                căutare (enter pentru renunțare)\n"
 "  \\                repetă ultima căutare\n"
 
 #: dselect/main.cc
 msgid "Type dselect --help for help."
-msgstr "Tastați dselect --help pentru ajutor."
+msgstr "Tastați «dselect --help» pentru ajutor."
 
 #: dselect/main.cc
 msgid "a"
@@ -897,7 +796,7 @@ msgstr "[C]onfigurare"
 
 #: dselect/main.cc
 msgid "Configure any packages that are unconfigured."
-msgstr "Configurează orice pachet neconfigurat."
+msgstr "Configurează orice pachet ce nu este configurat."
 
 #: dselect/main.cc
 msgid "r"
@@ -905,11 +804,11 @@ msgstr "r"
 
 #: dselect/main.cc
 msgid "[R]emove"
-msgstr "Îndepă[R]tare"
+msgstr "Elimina[r]e"
 
 #: dselect/main.cc
 msgid "Remove unwanted software."
-msgstr "Îndepărtează programele nedorite."
+msgstr "Elimină programele nedorite."
 
 # semnifică tasta care trebuie apăsată, poate fi schimbată dar trebuie să 
verificăm conflictele
 #: dselect/main.cc
@@ -934,77 +833,63 @@ msgid "Debian '%s' package handling frontend version 
%s.\n"
 msgstr "Interfață de manipulare a pachetelor Debian „%s”, versiunea %s.\n"
 
 #: dselect/main.cc
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
 msgstr ""
-"Acesta este soft liber; vezi GNU General Public License versiunea 2 sau\n"
-"ulterioară pentru condițiile de copiere. NU există NICI o garanție.\n"
-"Vezi %s --licence pentru detalii de licențiere și condiții de copiere.\n"
+"Acesta este software liber; consultați GNU General Public License versiunea "
+"2\n"
+"sau ulterioară pentru condițiile de copiere. NU există NICI o garanție.\n"
 
 #: dselect/main.cc
 msgid "<standard output>"
-msgstr ""
+msgstr "<ieșire standard>"
 
 #: dselect/main.cc
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Utilizare: %s [<opțiune> ...] [<acțiune> ...]\n"
+"Utilizare: %s [<opțiune> ...] [<comanda> ...]\n"
 "\n"
 
 #: dselect/main.cc
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comenzi:\n"
 
 #: dselect/main.cc
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| "  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
-#| "  --expert                   Turn on expert mode.\n"
-#| "  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to "
-#| "<file>.\n"
-#| "  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:"
-#| "attr[+attr+..]]\n"
-#| "                             Configure screen colours.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "      --admindir <directory>       Use <directory> instead of %s.\n"
 "      --instdir <directory>        Use <directory> instead of %s.\n"
 "      --root <directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
 "      --expert                     Turn on expert mode.\n"
-"  -D, --debug <file>               Turn on debugging, send output to "
-"<file>.\n"
+"  -D, --debug <file>               Turn on debugging, send output to 
<file>.\n"
 "      --color <color-spec>         Configure screen colors.\n"
 "      --colour <color-spec>        Ditto.\n"
 msgstr ""
 "Opțiuni:\n"
-"  --admindir <director>      Folosește <director> în loc de %s.\n"
-"  --expert                   Pornește modul expert.\n"
-"  --debug <file> | -D<file>  Pornește depanarea, trimițând ieșirea în "
-"<file>.\n"
-"  --colour | --color parteecran:[prim plan],[fundal][:atrib[+atrib+..]]\n"
-"                             Configurează culorile ecranului.\n"
+"      --admindir <director>        Folosește <director> în loc de %s.\n"
+"      --instdir <director>         Folosește <director> în loc de %s.\n"
+"      --root <director>            Folosește <director> în loc de %s.\n"
+"      --expert                     Activează modul expert.\n"
+"  -D, --debug <fișier>             Activează depanarea, trimițând ieșirea\n"
+"                                   în <fișier>.\n"
+"      --color <caracteristică-culoare>   Configurează culorile ecranului.\n"
+"      --colour <caracteristică-culoare>  La fel.\n"
 
 #: dselect/main.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "  -?, --help                       Show this help message.\n"
 "      --version                    Show the version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  --help                     Afișează acest mesaj de ajutor.\n"
-"  --version                  Afișează versiunea.\n"
-"  --license | --licence      Afișează licența.\n"
+"  -?, --help                       Afișează acest mesaj de ajutor.\n"
+"      --version                    Afișează versiunea.\n"
 "\n"
 
 #: dselect/main.cc
@@ -1013,43 +898,41 @@ msgid ""
 "<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
 "<attr>[+<attr>]...]\n"
 msgstr ""
+"<caracteristică-culoare> este <componente-ecran>:[<prim-plan>],[<fundal>][:"
+"<atribut>[+<atribut>]...]\n"
 
 #: dselect/main.cc
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Screenparts:\n"
+#, c-format
 msgid "<screen-part> is:"
-msgstr "Componente ecran:\n"
+msgstr "<componente-ecran> sunt:"
 
 #: dselect/main.cc
 #, c-format
 msgid "<color> is:"
-msgstr ""
+msgstr "<culoare> este:"
 
 #: dselect/main.cc
 #, c-format
 msgid "<attr> is:"
-msgstr ""
+msgstr "<atribut> este:"
 
 #: dselect/main.cc
 #, c-format
 msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
-msgstr "nu pot deschide fișierul de depanare „%.255s”\n"
+msgstr "nu se poate deschide fișierul de depanare „%.255s”\n"
 
 #: dselect/main.cc
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid %s `%s'\n"
+#, c-format
 msgid "invalid %s '%s'"
-msgstr "Invalid %s „%s”\n"
+msgstr "nevalid %s „%s”"
 
 #: dselect/main.cc
 msgid "screen part"
-msgstr "parte ecran"
+msgstr "componentă ecran"
 
 #: dselect/main.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "Null colour specification\n"
 msgid "null colour specification"
-msgstr "Lipsă specificație de culoare\n"
+msgstr "specificație de culoare nulă"
 
 #: dselect/main.cc
 msgid "colour"
@@ -1061,11 +944,11 @@ msgstr "atribut culoare"
 
 #: dselect/main.cc
 msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
-msgstr "Terminalul nu pare să suporte adresare la nivel de cursor.\n"
+msgstr "Terminalul nu pare să aibă suport pentru gestionarea cursorului.\n"
 
 #: dselect/main.cc
 msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
-msgstr "Terminalul nu pare să suporte evidențiere.\n"
+msgstr "Terminalul nu pare să aibă suport pentru evidențiere.\n"
 
 #: dselect/main.cc
 #, c-format
@@ -1074,11 +957,11 @@ msgid ""
 "or make do with the per-package management tool %s.\n"
 msgstr ""
 "Inițializați corect variabila de mediu TERM, folosiți un terminal mai bun,\n"
-"sau faceți asta cu programul de management per pachet %s.\n"
+"sau faceți asta cu programul de gestionare per pachet %s.\n"
 
 #: dselect/main.cc
 msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
-msgstr "terminalul nu suportă cerințele necesare, abandonez"
+msgstr "terminalul nu are caracteristicile necesare, se renunță"
 
 #: dselect/main.cc
 msgid ""
@@ -1099,8 +982,8 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
 "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
 msgstr ""
-"Drepturi de autor (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Drepturi de autor (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+"Drepturi de autor © 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Drepturi de autor © 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
 
 #: dselect/main.cc
 msgid ""
@@ -1110,16 +993,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Acces doar în citire: este disponibilă doar vizualizarea selecțiilor!"
+"Acces numai-pentru-citire: este disponibilă doar vizualizarea selecțiilor!"
 
 #: dselect/main.cc
 msgid "failed to getch in main menu"
-msgstr "eșec în getch în meniul principal"
+msgstr "getch() a eșuat în meniul principal"
 
 #: dselect/main.cc
 #, c-format
 msgid "unknown action string '%.50s'"
-msgstr "șir acțiune necunoscut „%.50s”"
+msgstr "șir de acțiune necunoscut „%.50s”"
 
 #: dselect/methlist.cc
 msgid "Abbrev."
@@ -1140,11 +1023,11 @@ msgstr "Metoda de acces „%s”."
 
 #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
 msgid "doupdate failed"
-msgstr "doupdate a eșuat"
+msgstr "doupdate() a eșuat"
 
 #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
 msgid "getch failed"
-msgstr "eșec getch"
+msgstr "getch() a eșuat"
 
 #: dselect/methlist.cc
 msgid "Explanation"
@@ -1164,33 +1047,27 @@ msgstr ""
 
 #: dselect/method.cc
 msgid "cannot unlock access method area"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate debloca zona metodei de acces"
 
 #: dselect/method.cc
-#, fuzzy
-#| msgid " does not appear to be available\n"
 msgid "no access methods are available"
-msgstr "nu pare să fie disponibilă\n"
+msgstr "nu sunt disponibile metode de acces"
 
 #: dselect/method.cc
 msgid "requested operation requires superuser privilege"
-msgstr ""
+msgstr "operația solicitată necesită drepturi de superutilizator"
 
 #: dselect/method.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose the access method to use."
 msgid "cannot open or create access method lockfile"
-msgstr "Alegeți metoda de acces folosită."
+msgstr "nu se poate deschide sau crea fișierul de blocare al metodei de acces"
 
 #: dselect/method.cc
 msgid "the access method area is already locked"
-msgstr ""
+msgstr "zona metodei de acces este deja blocată"
 
 #: dselect/method.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "dselect - list of access methods"
 msgid "cannot lock access method area"
-msgstr "dselect - lista metodelor de acces"
+msgstr "nu se poate bloca zona metodei de acces"
 
 #: dselect/method.cc
 #, c-format
@@ -1198,9 +1075,8 @@ msgid "Press <enter> to continue.\n"
 msgstr "Apăsați <enter> pentru a continua.\n"
 
 #: dselect/method.cc
-#, fuzzy
 msgid "<standard error>"
-msgstr "eroare de scriere la ieșirea standard de erroare"
+msgstr "<ieșirea de eroare standard>"
 
 #: dselect/method.cc
 msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
@@ -1208,11 +1084,11 @@ msgstr "eroare la citirea confirmării mesajului de eșec 
al programului"
 
 #: dselect/method.cc
 msgid "no access method is selected or configured"
-msgstr ""
+msgstr "nu este selectată sau configurată nicio metodă de acces"
 
 #: dselect/method.cc
 msgid "update available list script"
-msgstr "actualizează scriptul de listare/cu liste disponibil"
+msgstr "script de actualizare a listei de pachete disponibile"
 
 #: dselect/method.cc
 msgid "installation script"
@@ -1221,7 +1097,7 @@ msgstr "script de instalare"
 #: dselect/method.cc
 #, c-format
 msgid "running %s %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "rulează %s %s ..\n"
 
 #: dselect/method.cc
 msgid "query/setup script"
@@ -1240,7 +1116,7 @@ msgstr "eroare la citirea fișierului de opțiuni „%.250s”"
 #: dselect/methparse.cc
 #, c-format
 msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "nu pot să citesc directorul „%.250s” pentru metodele de citire"
+msgstr "nu se poate citi directorul „%.250s” pentru metodele de citire"
 
 #: dselect/methparse.cc
 #, c-format
@@ -1250,36 +1126,32 @@ msgstr "metoda „%.250s” are un nume prea lung (%d > %d 
caractere)"
 #: dselect/methparse.cc
 #, c-format
 msgid "unable to access method script '%.250s'"
-msgstr "imposibilitate de acces la scriptul de metode de acces „%.250s”"
+msgstr "nu se poate accesa scriptul metodei „%.250s”"
 
 #: dselect/methparse.cc
 #, c-format
 msgid "unable to read method options file '%.250s'"
-msgstr "citire imposibilă a fișierului de opțiuni pentru metode „%.250s”"
+msgstr "nu se poate citi fișierul de opțiuni de metode „%.250s”"
 
 #: dselect/methparse.cc
 msgid "non-digit where digit wanted"
-msgstr "non-numeric unde se cere numeric"
+msgstr "s-a găsit un caracter non-numeric când se aștepta unul numeric"
 
 #: dselect/methparse.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "EOF in index string"
 msgid "end of file in index string"
-msgstr "EOF în șirul index"
+msgstr "sfârșit de fișier în șirul index"
 
 #: dselect/methparse.cc
 msgid "index string too long"
-msgstr "șir index prea lung"
+msgstr "șir de index prea lung"
 
 #: dselect/methparse.cc
 msgid "newline before option name start"
 msgstr "linie nouă înainte de începerea numelui opțiunii"
 
 #: dselect/methparse.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "newline before option name start"
 msgid "end of file before option name start"
-msgstr "linie nouă înainte de începerea numelui opțiunii"
+msgstr "sfârșit de fișier înainte de începerea numelui opțiunii"
 
 #: dselect/methparse.cc
 msgid "nonalpha where option name start wanted"
@@ -1287,39 +1159,33 @@ msgstr "nu este literă unde trebuie să înceapă numele 
opțiunii"
 
 #: dselect/methparse.cc
 msgid "non-alphanum in option name"
-msgstr "non-alfanumeric în numele opțiunii"
+msgstr "caracter non-alfanumeric în numele opțiunii"
 
 #: dselect/methparse.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "EOF in option name"
 msgid "end of file in option name"
-msgstr "EOF în numele opțiunii"
+msgstr "sfârșit de fișier în numele opțiunii"
 
 #: dselect/methparse.cc
 msgid "newline before summary"
 msgstr "linie nouă înainte de sumar"
 
 #: dselect/methparse.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "newline before summary"
 msgid "end of file before summary"
-msgstr "linie nouă înainte de sumar"
+msgstr "sfârșit de fișier înainte de sumar"
 
 #: dselect/methparse.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "EOF in summary - missing newline"
 msgid "end of file in summary - missing newline"
-msgstr "EOF în sumar - lipsește linie nouă"
+msgstr "sfârșit de fișier în sumar - lipsește linie nouă"
 
 #: dselect/methparse.cc
 #, c-format
 msgid "unable to open option description file '%.250s'"
-msgstr "nu pot să deschid fișierul de descriere a opțiunilor „%.250s”"
+msgstr "nu se poate deschide fișierul de descriere a opțiunilor „%.250s”"
 
 #: dselect/methparse.cc
 #, c-format
 msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
-msgstr "nu pot să citesc fișierul de descriere a opțiunilor „%.250s”"
+msgstr "nu se poate citi fișierul de descriere a opțiunilor „%.250s”"
 
 #: dselect/methparse.cc
 #, c-format
@@ -1339,12 +1205,12 @@ msgstr "eroare în timpul citirii fișierului cu opțiuni 
pentru metode „%.250
 #: dselect/methparse.cc
 #, c-format
 msgid "unable to open current option file '%.250s'"
-msgstr "imposibil a deschide fișierulu curent de opțiuni „%.250s”"
+msgstr "imposibil de a deschide fișierul de opțiuni curent „%.250s”"
 
 #: dselect/methparse.cc
 #, c-format
 msgid "unable to write new option to '%.250s'"
-msgstr "imposibil a scrie noua opțiune în „%.250s”"
+msgstr "imposibil de a scrie noua opțiune în „%.250s”"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "new package"
@@ -1384,23 +1250,23 @@ msgstr "neinstalat"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "removed (configs remain)"
-msgstr "îndepărtate (configurările rămân)"
+msgstr "eliminat (configurarea a rămas)"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "half installed"
-msgstr "jumătate instalate"
+msgstr "parțial instalat"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "unpacked (not set up)"
-msgstr "despachetate (nepregătite)"
+msgstr "despachetat (neconfigurat)"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "half configured (config failed)"
-msgstr ""
+msgstr "semi-configurat (configurarea a eșuat)"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "awaiting trigger processing"
-msgstr "așteaptă procesarea declanșatorilor"
+msgstr "se așteaptă procesarea declanșatorilor"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "triggered"
@@ -1412,7 +1278,7 @@ msgstr "instalat"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "Required"
-msgstr "Necesare"
+msgstr "Necesar"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "Important"
@@ -1448,7 +1314,7 @@ msgstr "depinde de"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "pre-depends on"
-msgstr "ante-dependență de"
+msgstr "pre-depinde de"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "breaks"
@@ -1492,7 +1358,7 @@ msgstr "Sup"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "bUG"
-msgstr "dFT"
+msgstr "Hibă"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "?"
@@ -1508,7 +1374,7 @@ msgstr "Nou"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "Upgradable"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizabil"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "Obsolete/local"
@@ -1516,7 +1382,7 @@ msgstr "Învechit/local"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "Installed"
-msgstr "Instalate"
+msgstr "Instalat"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "Available"
@@ -1524,7 +1390,7 @@ msgstr "Disponibil"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "Removed"
-msgstr "Îndepărtat"
+msgstr "Eliminat"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "Brokenly installed packages"
@@ -1535,34 +1401,28 @@ msgid "Newly available packages"
 msgstr "Pachete noi disponibile"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "Newly available packages"
 msgid "Upgradable packages"
-msgstr "Pachete noi disponibile"
+msgstr "Pachete actualizabile"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "Obsolete and local packages present on system"
 msgid "Obsolete and locally created packages"
-msgstr "Pachete învechite și locale existente pe sistem"
+msgstr "Pachete învechite și create local"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Pachete instalate"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "Up to date installed packages"
 msgid "Available not installed packages"
-msgstr "Pachete instalate aduse la zi"
+msgstr "Pachete disponibile, dar neinstalate"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "Pachete îndepărtate sau indisponibile"
+msgstr "Pachete eliminate și care nu mai sunt disponibile"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "Removed packages (configuration still present)"
-msgstr "Pachete îndepărtate (configurarea încă prezentă)"
+msgstr "Pachete eliminate (configurarea încă prezentă)"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "Purged packages and those never installed"
@@ -1605,24 +1465,20 @@ msgid "Package"
 msgstr "Pachet"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "Avail.ver"
 msgid "Avail.arch"
-msgstr "Ver.disp"
+msgstr "Arh. disp"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "Inst.ver"
 msgid "Inst.arch"
-msgstr "Ver. Inst"
+msgstr "Arh. inst"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "Avail.ver"
-msgstr "Ver.disp"
+msgstr "Ver. disp"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "Inst.ver"
-msgstr "Ver. Inst"
+msgstr "Ver. inst"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc
 msgid "dselect - recursive package listing"
@@ -1725,14 +1581,12 @@ msgid "Available control file information"
 msgstr "Informația de control disponibilă"
 
 #: dselect/pkglist.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "Installed packages"
 msgid "there are no packages"
-msgstr "Pachete instalate"
+msgstr "nu există pachete"
 
 #: dselect/pkglist.cc
 msgid "invalid search option given"
-msgstr "opțiunea de căutare dată este invalidă"
+msgstr "opțiunea de căutare dată nu este validă"
 
 #: dselect/pkglist.cc
 msgid "error in regular expression"
@@ -1740,7 +1594,7 @@ msgstr "eroare în expresia regulată"
 
 #: dselect/pkgsublist.cc
 msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr "nu pare să fie disponibilă\n"
+msgstr " nu pare să fie disponibil\n"
 
 #: dselect/pkgsublist.cc
 msgid " or "
@@ -1748,7 +1602,7 @@ msgstr " sau "
 
 #: dselect/pkgtop.cc
 msgid "All"
-msgstr "Tot"
+msgstr "Toate"
 
 #: dselect/pkgtop.cc
 msgid "All packages"

-- 
Dpkg.Org's dpkg

Reply via email to