Hey Petter, thanks for your hints: Am Freitag 16 Juni 2006 11:58 schrieb Petter Reinholdtsen: > Remember that to do l18n, you need to have a locale for each of the > translations you want to write. Do these have locales for glibc?
Does this mean that we need the locale in /usr/share/i18n/locales/ ? The most comprehensive list I found was the file list of locales.deb: http://packages.debian.org/cgi-bin/search_contents.pl?searchmode=filelist&word=locales&version=stable&arch=all&number=all There is Wikipedia portals for Kiswaheli (sw) and Kikuyu (ki). Both locales seem to be missing in locales.deb. Same case with Debian package "locales-all in testing, architecture i386. Package contains 4599 files, displaying files 1 to 4599." http://packages.debian.org/cgi-bin/search_contents.pl?searchmode=filelist&word=locales-all&version=testing&arch=i386&page=1&number=all So this seems to be a task to big to solve in a couple of hours. > That is the first task to fix. Do they need special keyboards? That > is probably the second task. When these are fixed, you can start > translating. There is no special characters needed - English or American standard layout is used AFAIK. Maybe we start top down rather than buttom up: XML files for kturtle (Logo commands), documentations, ... Regards Ralf I

