Package: debian-edu-install Severity: wishlist Tags: l10n patch Please find the attached Turkish translation update of debian-edu-install debconf template.
Thanks
# Turkish translation of debian-edu-install. # This file is distributed under the same license as the debian-edu-install package. # Recai OktaÅ <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # Mert Dirik <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-edu-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-06-22 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-04 21:17+0200\n" "Last-Translator: Mert Dirik <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian L10n Turkish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Type: text #. Description #. Debian Installer Main-menu Item #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001 msgid "Choose Debian Edu profile" msgstr "Debian Edu profilini seçin" #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 #: ../debian-edu-install.templates:1001 #: ../debian-edu-install.templates:2001 msgid "Main-Server" msgstr "Ana-sunucu" #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 #: ../debian-edu-install.templates:1001 #: ../debian-edu-install.templates:2001 msgid "Workstation" msgstr "İÅ-istasyonu" #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 #: ../debian-edu-install.templates:1001 #: ../debian-edu-install.templates:2001 msgid "Thin-Client-Server" msgstr "Hafif-İstemci-Sunucusu" #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 #: ../debian-edu-install.templates:1001 #: ../debian-edu-install.templates:2001 msgid "Standalone" msgstr "KendibaÅına" #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 #: ../debian-edu-install.templates:1002 #: ../debian-edu-install.templates:2002 msgid "Profile(s) to apply to this machine:" msgstr "Bu makineye uygulanacak profil(ler):" #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 #: ../debian-edu-install.templates:1002 #: ../debian-edu-install.templates:2002 msgid "Profiles determine how the machine can be used out-of-the-box:" msgstr "Kurulum tamamlandıÄında makinenin nasıl kullanılacaÄını belirleyen profiller:" #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 #: ../debian-edu-install.templates:1002 msgid "" " - Main-Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n" " include any GUI (Graphical User Interface). There should only\n" "\t be one such server on a Debian Edu network.\n" " - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n" " - Thin-Client-Server:\n" " includes 'Workstation' and requires two network cards.\n" " - Standalone: for machines meant to be used outside the Debian Edu network.\n" " It includes a GUI and conflicts with other profiles." msgstr "" " - Ana-Sunucu: Debian Edu sunucusuna mahsustur. Hiçbir\n" " GUI (Grafik Kullanıcı Arabirimi) içermez. Bir Debian Edu aÄında\n" "\t yalnızca bir adet Ana-sunucu olmalıdır.\n" " - İŠistasyonu: Debian Edu aÄındaki normal makineler içindir.\n" " - Hafif-İstemci-Sunucusu:\n" " 'İŠistasyonu'nu kapsar ve iki aÄ kartı gerektirir.\n" " - KendibaÅına: Debian Edu aÄının dıÅında kullanılacak makineler içindir.\n" " GUI'sı vardır ve diÄer profillerle çakıÅır." #. Type: multiselect #. Choices #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 #: ../debian-edu-install.templates:2001 msgid "Minimal" msgstr "Asgari" #. Type: multiselect #. Choices #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 #: ../debian-edu-install.templates:2001 msgid "Sugar" msgstr "Sugar" #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 #: ../debian-edu-install.templates:2002 msgid "" " - Main-Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n" " include any GUI (Graphical User Interface). There should only\n" "\t be one such server on a Debian Edu network.\n" " - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n" " - Thin-Client-Server:\n" " includes 'Workstation' and requires two network cards.\n" " - Standalone : for machines meant to be used outside the Debian Edu network.\n" " It includes a GUI and conflicts with other profiles.\n" " - Sugar : variant of 'Standalone' that includes the Sugar desktop\n" " environment which promotes sharing and collaborative\n" " learning for children.\n" " - Minimal : fully integrated into the Debian Edu network but contains\n" " only a basic system without any GUI." msgstr "" " - Ana-Sunucu: Debian Edu sunucusuna mahsustur. Hiçbir\n" " GUI (Grafik Kullanıcı Arabirimi) içermez. Bir Debian Edu aÄında\n" "\t yalnızca bir adet Ana-sunucu olmalıdır.\n" " - İŠistasyonu: Debian Edu aÄındaki normal makineler içindir.\n" " - Hafif-İstemci-Sunucusu:\n" " 'İŠistasyonu'nu kapsar ve iki aÄ kartı gerektirir.\n" " - KendibaÅına : Debian Edu aÄının dıÅında kullanılacak makineler içindir.\n" " GUI'sı vardır ve diÄer profillerle çakıÅır.\n" " - Sugar : 'KendibaÅına'nın Sugar masaüstü ortamını içeren bir çeÅididir.\n" " Sugar çocukları paylaÅmaya teÅvik eden ve ortak öÄrenmeyi\n" " saÄlayan bir masaüstü ortamıdır.\n" " - Asgari : Debian Edu aÄıyla bütünleÅiktir ama GUI'sı yoktur, ve\n" " sadece temel bir sistem içerir." #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001 msgid "Standalone profile cannot be used with other profiles" msgstr "KendibaÅına profili diÄer profillerle kullanılamaz" #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001 msgid "The Standalone profile cannot be installed together with any other profile on the same machine. Please either only choose Standalone or any other combination excluding Standalone." msgstr "KendibaÅına profili aynı makineye diÄer profillerle birlikte kurulamaz. Lütfen ya sadece KendibaÅına'yı; ya da KendibaÅına'yı içermeyen diÄer bileÅimleri seçin." #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:5001 msgid "Standalone installation is partly manual" msgstr "KendibaÅına kurulumu kısmen elle yürütülür" #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:5001 msgid "The Standalone install is currently not as automatic as the other profiles, to make it easier to do manual partitioning. You are now sent to the debian-installer main menu. Select \"Change debconf priority\", and choose priority \"high\" to enable the automatic installation again." msgstr "KendibaÅına kurulumu, elle bölümlemeyi kolaylaÅtıracak Åekilde hâlihazırda diÄer profiller kadar otomatikleÅtirilmemiÅtir. Åimdi Debian kurulum programının ana menüsüne gireceksiniz. Otomatik kurulumu yeniden etkin kılmak için \"Debconf önceliÄini deÄiÅtir\" menüsünden \"yüksek\" önceliÄi seçin." #. Type: text #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:7001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:8001 msgid "Really use the automatic partitioning tool?" msgstr "Otomatik bölümleme aracını kullanmak istediÄinizden emin misiniz?" #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:8001 msgid "This will destroy the partition table on all disks in the machine. REPEAT: THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have important data that are not backed up, you may want to stop now in order to do a backup. In that case, you'll have to restart the installation later." msgstr "Bu iÅlem makinede bulunan tüm disklerin bölümleme tablosunu yok edecektir. TEKRAR EDİYORUM: BU İÅLEM MAKİNEDE BULUNAN TÃM SABİT DİSKLERDEKİ VERİLERİ SİLECEKTİR! EÄer yedeklenmemiŠönemli verileriniz varsa iÅlemi Åimdi durdurup yedekleme yapmak isteyebilirsiniz. Böyle bir durumda kurulumu daha sonra tekrar baÅlatmalısınız." #. Type: text #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001 msgid "Participate in the package usage survey?" msgstr "Paket kullanım anketine katılmak ister miydiniz?" #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001 msgid "The system may anonymously supply the distribution developers with statistics about the most used packages on this system. This information influences decisions such as which packages should go on the first distribution CD." msgstr "Bu sistemde en çok kullanılan paketler hakkındaki istatistiksel bilgiler isimsiz (anonim) Åekilde daÄıtım geliÅtiricilerine iletilebilir. Bu bilgiler, daÄıtımın birinci CD'si içinde olması gereken paketlerin belirlenmesi gibi bazı kararlar üzerinde etkili olacaktır." #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001 msgid "If you choose to participate, the automatic submission script will run once every week, sending statistics to the distribution developers. The collected statistics can be viewed on http://popcon.debian.org/." msgstr "Katılmak isterseniz otomatik gönderim betiÄi haftada bir kez çalıÅacak ve toplanan istatistikleri daÄıtım geliÅtiricilerine gönderecektir. Bu istatistiklere http://popcon.debian.org/ adresinden eriÅilebilir." #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001 msgid "This choice can be later modified by running \"dpkg-reconfigure popularity-contest\"." msgstr "Burada yapılan seçim daha sonra, \"dpkg-reconfigure popularity-contest\" komutu çalıÅtırılarak deÄiþtirilebilir." #. Type: text #. Description #. Debian Installer Main-menu Item #: ../debian-edu-install-udeb.templates:1001 msgid "Install Debian Edu profile (enforce menu order)" msgstr "Debian Edu profilini kur (menü sırasını takip et)" #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:3001 msgid "Make sure the Installation CD is in the CD tray" msgstr "Kurulum CD'sinin CD sürücüde takılı olduÄuna emin olun" #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:3001 msgid "The installation is mostly automatic and will use the CD if it is available in the CD tray, but will fail if the CD is missing. Please make sure the CD is in the CD tray now." msgstr "Kurulum çoÄunlukla otomatiktir. EÄer sürücüde takılıysa, CD kullanılacak, aksi taktirde kurulum baÅarısız olacaktır. Lütfen Åimdi CD'nin sürücüde takılı olduÄuna emin olun." #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:4001 msgid "Something went wrong during the Debian Edu install process" msgstr "Debian Edu kurulumu sırasında bir Åeyler ters gitti" #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:4001 msgid "Please report the error using <URL:http://bugs.skolelinux.org/>, and remember to attach the content of /var/log/installer.log to the bug report." msgstr "Lütfen <URL:http://bugs.skolelinux.org/> baÄını kullanarak hatayı bildirin ve bunu yaparken hata bildirimine /var/log/installer.log içeriÄini eklemeyi de unutmayın." #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:4001 msgid "These are the reported errors:" msgstr "Bildirilen hatalar Åunlar:" #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:4001 msgid "${errorlist}" msgstr "${errorlist}" #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:5001 msgid "The machine will now reboot" msgstr "Makine Åimdi yeniden baÅlatılacak" #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:5001 msgid "To ensure that all services and applications start correctly, the machine now needs to reboot." msgstr "Bütün hizmet ve uygulamaların doÄru Åekilde baÅlatılmasını saÄlamak için makinenin Åimdi yeniden baÅlatılması gerekiyor." #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:6001 msgid "Some errors were found during installation" msgstr "Kurulum sırasında bazı sorunlarla karÅılaÅıldı:" #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:6001 msgid "${ERRORS}" msgstr "${ERRORS}" #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-install.templates:6001 msgid "Consider reporting them to the Debian Edu developers." msgstr "Bunları Debian Edu geliÅtiricilerine bildirmeyi düÅünün."

