Updated translation is attached.
Regards
On 23.01.2010 03:32, Debian Edu Developers wrote:
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
debian-edu-install. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against debian-edu-install.
I'm sorry to call for translations again, we are currently in the last
steps of releasing the lenny based version of Debian Edu / Skolelinux
and some last minute changes were committed to improve the user experience.
http://lists.debian.org/debian-edu/2010/01/msg00480.html has more information
about this release candidate - the final release is expected to happen within
the next 14 days or earlier, thats why we give so such short notice now.
Again sorry for that, the upside is that you can help make Debian Edu more
awesome
as these strings are shown during installation to the user.
The deadline for receiving the updated translation is
Thu, 28 Jan 2010 02:29:16 +0100.
Thanks in advance,
Holger
# Turkish translation of debian-edu-install.
# This file is distributed under the same license as the debian-edu-install
package.
# Recai OktaÅ <[email protected]>, 2004.
# Mert Dirik <[email protected]>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-19 09:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-23 15:57+0200\n"
"Last-Translator: Mert Dirik <[email protected]>\n"
"Language-Team: Debian L10n Turkish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001
msgid "Choose Debian Edu profile"
msgstr "Debian Edu profilini seçin"
#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone,
Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid "Main-Server"
msgstr "Ana-sunucu"
#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone,
Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid "Workstation"
msgstr "İÅ-istasyonu"
#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone,
Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid "Thin-Client-Server"
msgstr "Hafif-İstemci-Sunucusu"
#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone,
Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid "Standalone"
msgstr "KendibaÅına"
#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
msgid "Profile(s) to apply to this machine:"
msgstr "Bu makineye uygulanacak profil(ler):"
#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
msgid "Profiles determine how the machine can be used out-of-the-box:"
msgstr "Kurulum tamamlandıÄında makinenin nasıl kullanılacaÄını
belirleyen profiller:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
msgid ""
" - Main-Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n"
" include any GUI (Graphical User Interface). There\n"
" should only be one such server on a Debian Edu\n"
" network.\n"
" - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n"
" - Thin-Client-Server:\n"
" includes 'Workstation' and requires two network\n"
" cards.\n"
" - Standalone: for machines meant to be used outside the Debian Edu\n"
" network. It includes a GUI and conflicts with other\n"
" profiles."
msgstr ""
" - Ana-Sunucu: Debian Edu sunucusuna mahsustur. Herhangi bir GUI\n"
" (Grafik Kullanıcı Arabirimi) içermez. Bir Debian Edu\n"
" aÄında yalnızca bir adet Ana-sunucu olmalıdır.\n"
" - İŠistasyonu: Debian Edu aÄındaki normal makineler içindir.\n"
" - Hafif-İstemci-Sunucusu:\n"
" 'İŠistasyonu'nu kapsar ve iki aÄ kartı gerektirir.\n"
" - KendibaÅına: Debian Edu aÄının dıÅında kullanılacak makineler\n"
" içindir. GUI içerir ve diÄer profillerle çakıÅır."
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone,
Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid "Minimal"
msgstr "Asgari"
#. Type: multiselect
#. Description
#. # Translators, do not translate "Sugar"
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
msgid ""
" - Main-Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n"
" include any GUI (Graphical User Interface). There\n"
" should only be one such server on a Debian Edu\n"
" network.\n"
" - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n"
" - Thin-Client-Server:\n"
" includes 'Workstation' and requires two network\n"
" cards.\n"
" - Standalone: for machines meant to be used outside the Debian Edu\n"
" network. It includes a GUI and conflicts with other\n"
" profiles.\n"
" - Minimal: fully integrated into the Debian Edu network but\n"
" contains only a basic system without any GUI."
msgstr ""
" - Ana-Sunucu: Debian Edu sunucusuna mahsustur. Herhangi bir GUI\n"
" (Grafik Kullanıcı Arabirimi) içermez. Bir Debian Edu\n"
" aÄında yalnızca bir adet Ana-sunucu olmalıdır.\n"
" - İŠistasyonu: Debian Edu aÄındaki normal makineler içindir.\n"
" - Hafif-İstemci-Sunucusu:\n"
" 'İŠistasyonu'nu kapsar ve iki aÄ kartı gerektirir.\n"
" - KendibaÅına: Debian Edu aÄının dıÅında kullanılacak makineler\n"
" içindir. GUI içerir ve diÄer profillerle çakıÅır.\n"
" - Asgari: Debian Edu aÄıyla bütünleÅiktir ama GUI içermez;\n"
" sadece temel bir sistem içerir."
# " - Sugar: 'KendibaÅına'nın, çocukları paylaÅmaya teÅvik eden\n"
# " ve ortak öÄrenmeyi saÄlayan Sugar masaüstü
ortamını\n"
# " içeren bir çeÅididir.\n"
#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001
msgid "Standalone profile cannot be used with other profiles"
msgstr "KendibaÅına profili diÄer profillerle kullanılamaz"
#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001
msgid "The Standalone profile cannot be installed together with any other
profile on the same machine. Please either only choose Standalone or any other
combination excluding Standalone."
msgstr "KendibaÅına profili aynı makineye diÄer profillerle birlikte
kurulamaz. Lütfen ya sadece KendibaÅına'yı; ya da KendibaÅına'yı
içermeyen diÄer bileÅimleri seçin."
#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:5001
msgid "Standalone installation is partly manual"
msgstr "KendibaÅına kurulumu kısmen elle yürütülür"
#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:5001
msgid "The Standalone install is currently not as automatic as the other
profiles, to make it easier to do manual partitioning. You are now sent to the
debian-installer main menu. Select \"Change debconf priority\", and choose
priority \"high\" to enable the automatic installation again."
msgstr "KendibaÅına kurulumu, elle bölümlemeyi kolaylaÅtıracak Åekilde
hâlihazırda diÄer profiller kadar otomatikleÅtirilmemiÅtir. Åimdi Debian
kurulum programının ana menüsüne gireceksiniz. Otomatik kurulumu yeniden
etkin kılmak için \"Debconf önceliÄini deÄiÅtir\" menüsünden
\"yüksek\" önceliÄi seçin."
#. Type: text
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:7001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:8001
msgid "Really use the automatic partitioning tool?"
msgstr "Otomatik bölümleme aracını kullanmak istediÄinizden emin misiniz?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:8001
msgid "This will destroy the partition table on all disks in the machine.
REPEAT: THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have
important data that are not backed up, you may want to stop now in order to do
a backup. In that case, you'll have to restart the installation later."
msgstr "Bu iÅlem makinede bulunan tüm disklerin bölümleme tablosunu yok
edecektir. TEKRAR EDİYORUM: BU İÅLEM MAKİNEDE BULUNAN TÃM SABİT
DİSKLERDEKİ VERİLERİ SİLECEKTİR! EÄer yedeklenmemiŠönemli verileriniz
varsa iÅlemi Åimdi durdurup yedekleme yapmak isteyebilirsiniz. Böyle bir
durumda kurulumu daha sonra tekrar baÅlatmalısınız."
#. Type: text
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001
msgid "Participate in the package usage survey?"
msgstr "Paket kullanım anketine katılmak ister misiniz?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001
msgid "The system may anonymously supply the distribution developers with
statistics about the most used packages on this system. This information
influences decisions such as which packages should go on the first distribution
CD."
msgstr "Bu sistemde en çok kullanılan paketler hakkındaki istatistiksel
bilgiler isimsiz (anonim) Åekilde daÄıtım geliÅtiricilerine iletilebilir.
Bu bilgiler, daÄıtımın birinci CD'si içinde olması gereken paketlerin
belirlenmesi gibi bazı kararlar üzerinde etkili olacaktır."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001
msgid "If you choose to participate, the automatic submission script will run
once every week, sending statistics to the distribution developers. The
collected statistics can be viewed on http://popcon.debian.org/."
msgstr "Katılmak isterseniz otomatik gönderim betiÄi haftada bir kez
çalıÅacak ve toplanan istatistikleri daÄıtım geliÅtiricilerine
gönderecektir. Bu istatistiklere http://popcon.debian.org/ adresinden
eriÅilebilir."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001
msgid "This choice can be later modified by running \"dpkg-reconfigure
popularity-contest\"."
msgstr "Burada yapılan seçim daha sonra, \"dpkg-reconfigure
popularity-contest\" komutu çalıÅtırılarak deÄiÅtirilebilir."
#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu main server menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:11001
#| msgid "Main-Server"
msgid "Debian Edu Main-Server"
msgstr "Debian Edu Ana-sunucu"
#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu ltsp server menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:12001
#| msgid "Thin-Client-Server"
msgid "Debian Edu Thin-Client-Server"
msgstr "Debian Edu Hafif-İstemci-Sunucusu"
#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu workstation menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:13001
#| msgid "Workstation"
msgid "Debian Edu Workstation"
msgstr "Debian Edu İÅ-istasyonu"
#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu combo main+ltsp menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:14001
msgid "Debian Edu Main-Server and Thin-Client-Server"
msgstr "Debian Edu Ana-Sunucu ve Hafif-İstemci-Sunucusu"
#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu combo main+ws menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:15001
msgid "Debian Edu Main-Server and Workstation"
msgstr "Debian Edu Ana-Sunucu ve İÅ-İstasyonu"
#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu minimal menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:16001
#| msgid "Choose Debian Edu profile"
msgid "Debian Edu Minimal"
msgstr "Debian Edu Asgari"
#. Type: title
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:17001
#| msgid "Workstation"
msgid "Debian Edu package installation failed"
msgstr "Debian Edu paket kurulumu baÅarısız oldu"
#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:18001
msgid "Installation of required packages failed"
msgstr "Gerekli paketler kurulamadı"
#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:18001
msgid "Some required packages failed to install. The packages were ${PACKAGES}.
Check /var/log/syslog if there is some information why this happened. The
installed system is not going to work properly, so the installation was aborted
and the system will be rebooted now."
msgstr "Gerekli paketlerden bazıları kurulamadı. Kurulamayan paketler:
${PACKAGES}. Bunun sebebini öÄrenmek için /var/log/syslog dosyasına göz
atın. Kurulan sistem düzgün çalıÅmayacak, bu nedenle kurulum iptal edildi
ve Åimdi sistem yeniden baÅlatılacak."
#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-install-udeb.templates:1001
msgid "Install Debian Edu profile (enforce menu order)"
msgstr "Debian Edu profilini kur (menü sırasını takip et)"
#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:1001
msgid "Some errors were found during installation"
msgstr "Kurulum sırasında bazı sorunlarla karÅılaÅıldı:"
#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:1001
msgid "${ERRORS}"
msgstr "${ERRORS}"
#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:1001
msgid "Consider reporting them to the Debian Edu developers."
msgstr "Bu sorunları Debian Edu geliÅtiricilerine bildirmeyi düÅünün."