The proposal to use Zanata for translating Debian Edu related texts is interesting, and I had a look at <URL: http://zanata.org/terms > to get to know the terms. There are some terms that seem problematic for use with the debian-edu-* packages.
According to term 6c ii (Licenses Associated With Content on the Website) all content submitted to the site must be "licensed under CC BY-SA, is not copyrightable, or is in the public domain", while most (all?) of the texts and documents used by Debian Edu are GPL licensed. I suspect it require relisencing for debian-edu-doc and other packages to be translated using Zanata. According to term 3 (Changes to the Term), the terms of use can change at any time and one have to agree to be bound by the Terms even if they changed since you read them. This is a carte blance for the operators of the site, which seem like a bad idea. Unilateral changes of the terms is also a problem with Transifex, but at least they claim they will send a notification when the terms change in a material way, to warn its users. There are other problematic terms too, but those were the most serious one. For example term 8 state that one might loose access to the service at any time and with no right to complain, and term 6b claim one can not _use_ the Red Hat trademarks without prior written consent of Red Hat, which seem quite stupid to ask for and equally stupid to accept, given that it is supposed to be perfectly fine to use a trademark as long as do not refer to something other than the content of the registered trademark. But anyway, did anyone test the site? Is it easy for newcomers? Are there command line tools around to upload and fetch po and pot files? -- Happy hacking Petter Reinholdtsen -- To UNSUBSCRIBE, email to [email protected] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected] Archive: https://lists.debian.org/[email protected]

