On 7-01-2017, at 12h 00'54", Debian Edu Developers wrote about "debian-edu-install 1.912: Please update debconf PO translation for the package debian-edu-install" > Hi, > > You are noted as the last translator of the debconf translation for > debian-edu-install. The English template has been changed, and now some > messages > are marked "fuzzy" in your translation or are missing. > I would be grateful if you could take the time and update it. > Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug > against debian-edu-install.
The three strings market as fuzzy are translated correctly. Just remove the marking "fuzzy". > > The deadline for receiving the updated translation is > Sat, 14 Jan 2017 12:00:37 +0000. > > Thanks in advance, > Holger Kind regards, Ionel > > # Translation of debian-edu-install debconf templates to Romanian > # Copyright (C) 2004-2010 Debian Romanian l10n team > <[email protected]> > # This file is distributed under the same license as the debian-edu-install > package. > # > # Contributors to this translation work: > # Victor Nițu <[email protected]>, 2013. > msgid "" > msgstr "" > "Project-Id-Version: \n" > "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" > "POT-Creation-Date: 2014-09-30 09:23+0200\n" > "PO-Revision-Date: 2013-05-30 11:35+0200\n" > "Last-Translator: Victor Nițu <[email protected]>\n" > "Language-Team: Romanian <[email protected]>\n" > "Language: ro\n" > "MIME-Version: 1.0\n" > "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" > "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" > "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" > "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" > > #. Type: text > #. Description > #. Debian Installer Main-menu Item > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001 > msgid "Choose Debian Edu profile" > msgstr "Alegeți profilul Debian Edu:" > > #. Type: multiselect > #. Choices > #. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, LTSP-Server, > Standalone, Minimal > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 > msgid "Main Server" > msgstr "Serverul principal" > > #. Type: multiselect > #. Choices > #. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, LTSP-Server, > Standalone, Minimal > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 > msgid "Workstation" > msgstr "Stație de lucru" > > #. Type: multiselect > #. Choices > #. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, LTSP-Server, > Standalone, Minimal > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 > msgid "Roaming Workstation" > msgstr "Stație de lucru mobilă" > > #. Type: multiselect > #. Choices > #. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, LTSP-Server, > Standalone, Minimal > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 > #, fuzzy > msgid "LTSP Server" > msgstr "Server LTSP" > > #. Type: multiselect > #. Choices > #. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, LTSP-Server, > Standalone, Minimal > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 > msgid "Standalone" > msgstr "Autonom" > > #. Type: multiselect > #. Choices > #. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, LTSP-Server, > Standalone, Minimal > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 > msgid "Minimal" > msgstr "Minimal" > > #. Type: multiselect > #. Description > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 > msgid "Profile(s) to apply to this machine:" > msgstr "Profile de aplicat acestui sistem:" > > #. Type: multiselect > #. Description > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 > msgid "Profiles determine how the machine can be used out-of-the-box:" > msgstr "" > "Profilele definesc modul în care acest sistem poate fi folosit imediat după " > "instalare:" > > #. Type: multiselect > #. Description > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 > msgid "" > " - Main Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n" > " include any GUI (Graphical User Interface). There\n" > " should only be one such server on a Debian Edu\n" > " network.\n" > " - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n" > " - Roaming Workstation: for single user machines on the Debian Edu\n" > " network which some times travel outside the network.\n" > " - LTSP Server:\n" > " includes 'Workstation' and requires two network\n" > " cards.\n" > " - Standalone: for machines meant to be used outside the Debian Edu\n" > " network. It includes a GUI and conflicts with other\n" > " profiles.\n" > " - Minimal: fully integrated into the Debian Edu network but\n" > " contains only a basic system without any GUI." > msgstr "" > " - Server principal: rezervat pentru serverul Debian Edu. Acest profil\n" > " nu include o interfață grafică. În rețeaua Debian Edu ar " > "trebui\n" > " să existe un singur server.\n" > " - Stație de lucru:\n" > " pentru sistemele normale din rețeaua Debian Edu.\n" > " - Stație de lucru mobilă:\n" > " pentru sistemele cu un singur utilizator din rețeaua Debian " > "Edu,\n" > " cu posibilitatea de a funcționa în afara rețelei.\n" > " - Server LTSP:\n" > " include profilul „Stație de lucru” și necesită două plăci de > " > "rețea.\n" > " - Autonom: destinat sistemelor care vor fi folosite în afara rețelei \n" > " Debian Edu. Include o interfață grafică și este \n" > " incompatibil cu alte profile.\n" > " - Minimal : complet integrat cu rețeaua Debian Edu, dar cuprinde\n" > " doar un sistem de bază fără interfață grafică." > > #. Type: error > #. Description > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 > msgid "Standalone profile cannot be used with other profiles" > msgstr "Profilul „Autonom” nu poate fi utilizat împreună cu alte profile" > > #. Type: error > #. Description > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 > msgid "" > "The Standalone profile cannot be installed together with any other profile " > "on the same machine. Please either only choose Standalone or any other " > "combination excluding Standalone." > msgstr "" > "Profilul „Autonom” nu poate fi instalat împreună cu alt profil pe același " > "sistem. Trebuie să alegeți ori „Autonom”, ori altă combinație care exclude " > "profilul „Autonom”." > > #. Type: note > #. Description > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001 > msgid "Standalone installation is partly manual" > msgstr "Instalarea profilului „Autonom” este parțial manuală" > > #. Type: note > #. Description > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001 > msgid "" > "The Standalone install is currently not as automatic as the other profiles, " > "to make it easier to do manual partitioning. You are now sent to the " > "debian-installer main menu. Select \"Change debconf priority\", and choose " > "priority \"high\" to enable the automatic installation again." > msgstr "" > "Instalarea profilului „Autonom” nu este în acest moment la fel de " > "automatizată precum celelalte profile, pentru a ușura crearea manuală de " > "partiții. Veți fi direcționat către meniul principal din " > "debian-installer. Selectați \"Change debconf priority\", și alegeți \"high\" > " > "pentru a reactiva instalarea automată." > > #. Type: text > #. Description > #. Type: boolean > #. Description > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:6001 > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:7001 > msgid "Really use the automatic partitioning tool?" > msgstr "Sigur vreți să utilizați partiționarea automată?" > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:7001 > msgid "" > "This will destroy the partition table on all disks in the machine. REPEAT: " > "THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have important " > "data that are not backed up, you may want to stop now in order to do a " > "backup. In that case, you'll have to restart the installation later." > msgstr "" > "Aceasta va elimina tabela de partiții de pe toate discurile " > "sistemului. REPETARE: ACEASTĂ ACȚIUNEA VA ȘTERGE COMPLET TOATE DISCURILE " > "FIXE DIN SISTEM! Dacă aveți date importante care nu sunt salvate, probabil " > "că ar trebui să întrerupeți instalarea pentru a efectua copii de " > "siguranță. În acest caz, va trebui să reporniți instalarea." > > #. Type: text > #. Description > #. Type: boolean > #. Description > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:8001 > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9001 > msgid "Participate in the package usage survey?" > msgstr "Participați în sondajul despre utilizarea pachetelor?" > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9001 > msgid "" > "The system may anonymously supply the distribution developers with " > "statistics about the most used packages on this system. This information " > "influences decisions such as which packages should go on the first " > "distribution CD." > msgstr "" > "Sistemul poate furniza în mod anonim statistici despre cele mai utilizate " > "pachete pe acest sistem. Aceste informații influențează decizii precum " > "programele care ajung să fie incluse pe primul CD al distribuției." > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9001 > msgid "" > "If you choose to participate, the automatic submission script will run once " > "every week, sending statistics to the distribution developers. The collected > " > "statistics can be viewed on http://popcon.debian.org/." > msgstr "" > "Dacă alegeți să participați, scriptul de transmitere automată a datelor va " > "rula o dată pe săptămână și va trimite statistici dezvoltatorilor " > "distribuției. Statisticile colectate vor putea fi vizualizate la adresa " > "http://popcon.debian.org/." > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9001 > msgid "" > "This choice can be later modified by running \"dpkg-reconfigure " > "popularity-contest\"." > msgstr "" > "Această alegere poate fi modificată ulterior executând „dpkg-reconfigure " > "popularity-contest”." > > #. Type: text > #. Description > #. Debian Edu main server menu entry for partman recipe. > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001 > msgid "Debian Edu Main Server" > msgstr "Serverul principal Debian Edu" > > #. Type: text > #. Description > #. Debian Edu ltsp server menu entry for partman recipe. > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:11001 > #, fuzzy > msgid "Debian Edu LTSP Server" > msgstr "Serverul Debian Edu LTSP" > > #. Type: text > #. Description > #. Debian Edu workstation menu entry for partman recipe. > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:12001 > msgid "Debian Edu Workstation" > msgstr "Stație de lucru Debian Edu" > > #. Type: text > #. Description > #. Debian Edu combo main+ltsp menu entry for partman recipe. > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:13001 > #, fuzzy > msgid "Debian Edu Main Server and LTSP Server" > msgstr "Server principal Debian Edu și server LTSP" > > #. Type: text > #. Description > #. Debian Edu combo main+ws menu entry for partman recipe. > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:14001 > msgid "Debian Edu Main Server and Workstation" > msgstr "Server principal Debian Edu și stație de lucru" > > #. Type: text > #. Description > #. Debian Edu minimal menu entry for partman recipe. > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:15001 > msgid "Debian Edu Minimal" > msgstr "Debian Edu Minimal" > > #. Type: title > #. Description > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:16001 > msgid "Debian Edu package installation failed" > msgstr "Eroare la instalarea de pachete pentru Debian Edu" > > #. Type: error > #. Description > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:17001 > msgid "Installation of required packages failed" > msgstr "Instalarea pachetelor solicitate a eșuat" > > #. Type: error > #. Description > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:17001 > msgid "" > "Some required packages failed to install. The packages were " > "${PACKAGES}. Check /var/log/syslog if there is some information why this " > "happened. The installed system is not going to work properly, so the " > "installation was aborted and the system will be rebooted now." > msgstr "" > "Anumite pachete nu au putut fi instalate. Pachetele în cauză sunt: " > "${PACKAGES}. Verificați raportul din /var/log/syslog pentru informații care " > "pot identifica motivul erorii. Sistemul instalat nu va funcționa " > "corespunzător, așadar instalarea va fi anulată și sistemul va fi repornit." > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:18001 > msgid "Available disk space is too small. Abort the installation?" > msgstr "Spațiul pe disc este insuficient. Opriți instalarea?" > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:18001 > msgid "" > "The available disk space is too small for the selected profiles. Please " > "choose whether you want to abort the installation or continue without " > "setting up the recommended partitioning setup" > msgstr "" > "Spațiul disponibil pe disc este insuficient pentru profilele " > "selectate. Alegeți dacă vreți să opriți instalarea sau să continuați fără a " > "configura partițiile recomandate." > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:18001 > msgid "" > "If you choose to continue, one single partition will be used for all system " > "files _and_ user files. Note that this can cause stability problems after a > " > "while." > msgstr "" > "Dacă alegeți continuarea, o singură partiție va fi utilizată pentru toate " > "fișierele de sistem _și_ fișierele utilizatorilor. Acest lucru poate cauza " > "instabilitate după un timp." > > #. Type: text > #. Description > #. Type: error > #. Description > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:19001 > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:20001 > msgid "Missing required network connectivity" > msgstr "Nu s-a putut efectua conexiunea obligatorie la rețea" > > #. Type: error > #. Description > #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:20001 > msgid "" > "To install Debian Edu using PXE and NETINST CD, network connectivity is " > "required. It is currently missing, so this installation can not continue " > "and will be aborted." > msgstr "" > "Pentru a instala Debian Edu prin PXE sau disc NETINST, este necesară " > "conexiune la internet. Aceasta nu a putut fi detectată, așadar instalarea nu > " > "va putea continua și va fi întreruptă." > > #. Type: text > #. Description > #. Debian Installer Main-menu Item > #: ../debian-edu-install-udeb.templates:1001 > msgid "Install Debian Edu profile (enforce menu order)" > msgstr "Instalează profilul Debian Edu (respectă ordinea din meniu)" > > #. Type: error > #. Description > #: ../debian-edu-install.templates:1001 > msgid "Some errors were found during installation" > msgstr "Câteva erori au fost întâmpinate în cadrul instalării." > > #. Type: error > #. Description > #: ../debian-edu-install.templates:1001 > msgid "${ERRORS}" > msgstr "${ERRORS}" > > #. Type: error > #. Description > #: ../debian-edu-install.templates:1001 > msgid "Consider reporting them to the Debian Edu developers." > msgstr "Luați în considerare raportarea către dezvoltatorii Debian Edu." > > #. Type: note > #. Description > #: ../debian-edu-install.templates:2001 > msgid "No errors were found during installation" > msgstr "Nicio eroare nu a fost întâlnită pe parcursul instalării." > > #. Type: note > #. Description > #: ../debian-edu-install.templates:2001 > msgid "" > "This is shown for the development version to make it clear that the " > "installation was successful." > msgstr "" > "Afișat doar pentru versiunea de dezvoltare, pentru a asigura că instalarea a > " > "avut succes." > #~ msgid "" > #~ "The Debian Edu installer already has executed some disk setup commands. " > #~ "Previous content of your disk might already have been destroyed by this." > #~ msgstr "" > #~ "Programul de instalare Debian Edu a executat deja câteva comenzi de " > #~ "configurare a discului fix. Conținutul anterior al acestuia a fost " > #~ "probabil deteriorat deja."

