On 03 Jun 2002 17:24:16 +0200, Jens Schmalzing
<[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>> Not all of the patches I sent to Karl Hammar seem to be included in
>> the version you have.
> My version includes everything he sent to me.
I'm including my latest version of the file below, as a diff against
the file you have up. But I'll have to caution you that some of the
changes were apparently seen as gratuitous by Karl Hammar. We're still
discussing this over private e-mail and I'm not sure what would be the
best way to coordinate this effort.
Also, some of the differences are only in work breaking. This is
painful but I'm reluctant to change my word breaking back. Going
through this messy diff once should produce better diffs in the future
(provided other authors don't merge lines unnecessarily).
Personally, I'd like to move this to a different forum altogether;
it's hardly very closely related to the topic of this mailing list
anymore. Also, I think having a process in place for stabilizing the
English and German versions would be useful; and only when they are
stable does it make sense to concentrate on additional translations.
>> with some sort of consensus on what exactly the contents should be
> When the German was still a fairly exact translation of the English
> throughout, it bloated the final document so much that it didn't fit
> the page any more. This will probably happen with other languages as
> well, so small changes to fit the layout and the language seem
> perfectly acceptable to me.
Certainly. The challenge is getting the translators to agree what
those small changes should be ;-)
> Anyway, it would be more useful to get additional translations
More useful than what? I wouldn't attempt more translations until the
German and English versions are less unstable.
> done, if this flyer is to be re-used by other people. You seem to
> be fluent in Finnish, could you be bothered to do a translation?
Why does everyone seem to think I want to do a Finnish translation?
I don't feel qualified and I'm not sure there is a real need. Swedish
is my home language and the Swedish translation is what I'm prepared
to commit to work on at this point. (Also I'm willing to assess the
localizability of the English and German versions. I sent a diff to
this list last Friday with some comments. I haven't seen any followup
on that.)
/* era */
===================================================================
RCS file: svenska.tex,v
retrieving revision 1.1.1.1
diff -u -r1.1.1.1 svenska.tex
--- 1.1.1.1 2002/06/03 10:12:48
+++ svenska.tex 2002/06/04 04:50:27
@@ -1,16 +1,21 @@
-\def\Universal{Det Universiella Operativsystemet}
+\def\Universal{Det universella operativsystemet}
\def\WhatIsDebianCaption{Vad �r Debian GNU/Linux?}
\def\WhatIsDebian{
%
-Debian �r ett fritt operativsystem (OS) f�r din dator. Ett
-operativsystem best�r av program och verktyg som g�r att du kan
-anv�nda din dator. I botten av ett operativsystem finns en k�rna.
-Den �r ett operativsystems mest fundamentala del. K�rnan f�rvaltar
-datorn och dess resurser och ser till att andra program kan anv�ndas.
-Debian baseras p� Linuxk�rnan och inneh�ller fler �n 9\,500 paket. De
-�r anf�rtrodda �t n�stan 1\,000 utvecklare.
+Debian �r ett fritt operativsystem (OS) f�r din dator.
+Ett operativsystem best�r av program och verktyg som g�r
+att du kan anv�nda datorn.
+I botten av ett operativsystem finns en k�rna.
+Den �r datorns mest fundamentala program.
+K�rnan f�rvaltar datorn och dess resurser
+och ser till att andra program kan anv�ndas.
+Debian �r baserat p� Linuxk�rnan och inneh�ller
+fler �n 9\,500 programpaket
+med systemprogram och applikationer.
+De uppr�tth�lls och utvecklas av
+n�stan 1\,000 frivilliga.
%
}
@@ -18,15 +23,17 @@
\def\Freedom{
%
-
-Debian best�r endast av fri programvara. Med detta menas inte bara
-att programmen �r gratis, utan ocks� att du har full frihet att
-anv�nda dem n�r, var och hur du vill. Dela dem med dina v�nner, l�s
-och f�r�ndra k�llkoden och f�rmedla dina egna �ndringar till andra
-m�nniskor. Det betyder att Debian kan anv�ndas utan begr�nsningar,
-ocks� i din aff�rsverksamet. Debian �r den st�rsta samlingen av fri
-programvara p� Internet. Den �r tillr�ttalagd, kompilerad och f�rdigt
-att installera.
+Debian best�r endast av fri programvara. Med detta menas inte bara
+att programmen �r gratis,
+utan ocks� att du har full frihet att anv�nda dem
+n�r, var och hur du vill.
+Dela dem med dina v�nner, l�s och f�r�ndra k�llkoden och f�rmedla
+dina egna �ndringar till andra m�nniskor.
+Det betyder att Debian kan anv�ndas utan begr�nsningar, ocks� i din
+aff�rsverksamet.
+Debian �r den st�rsta samlingen av fri programvara p� Internet.
+Alla program �r f�rdigt anpassade f�r Debian,
+kompilerade och klara att installera.
%
}
@@ -34,30 +41,34 @@
\def\Community{
%
-Debianprojektet �r en till 100\% frivillig organisation vars m�l �r
-att skapa ett operativsystem av v�rldsklass. Det finns ungef�r 1\,000
-personer fr�n hela jorden som utvecklar Debian. De arbetar med olika
-saker, fr�n att skapa och underh�lla programpaket, kvalitetss�kring,
-s�kerhet till policy och strategifr�gor. Debianprojektet har
-f�rbundit sig att f�lja best�mda priciper om �ppenhet och fri
-programvara. Detta �r dokumenterat i Debians sociala kontrakt som
-l�sas p� \boxurl{http://www.debian.org/social_contract}. Debians
-riktlinjer f�r fri programvara anger kriterierna som programvara m�ste
-uppfylla f�r att ing� i Debians operativsystem. Det som i dag kallas
-''Open Source'' h�rstammar fr�n dessa riktlinjer.
+Debianprojektet �r en till 100\% frivillig organisation
+vars m�l �r att skapa ett operativsystem av v�rldsklass.
+Det finns ungef�r 1\,000 personer fr�n hela jorden som utvecklar Debian.
+De arbetar med olika saker, fr�n att skapa och underh�lla programpaket
+till kvalitetskontroll, s�kerhet, policy och strategifr�gor.
+Debianprojektet har f�rbundit sig att f�lja
+best�mda priciper om �ppenhet och fri programvara.
+Detta �r dokumenterat i Debians sociala kontrakt som l�sas p�
+\boxurl{http://www.debian.org/social_contract}.
+Debians riktlinjer f�r fri programvara anger kriterierna som programvara
+m�ste uppfylla f�r att ing� i Debians operativsystem.
+Det som i dag kallas ''Open Source'' h�rstammar fr�n dessa riktlinjer.
%
}
-\def\ContinuityCaption{Oavbruten drift}
+\def\ContinuityCaption{Inga avbrott}
\def\Continuity{
%
Debians paketeringssystem till�ter en sm�rtfri �verg�ng till nya
-programversioner. Du kan uppgradera utan att beh�va installera saker
-och ting fr�n b�rjan och utan att f�rlora programmets inst�llningar.
-Beroenden mellan program hanteras automatiskt. Du kan installera och
-uppgradera fr�n ett flertal media, t.ex. diskett, h�rdisk, CD-rom
-eller direkt �ver Internet.
+programversioner.
+Du kan uppgradera utan att beh�va installera saker och ting fr�n b�rjan
+och utan att f�rlora programmets inst�llningar.
+Beroendef�rh�llanden mellan program hanteras automatiskt:
+om du installerar ett paket som kr�ver att ett annat paket
+finns installerat sk�ter installationsprogrammet saken.
+Du kan installera och uppgradera bl.a.
+fr�n diskett, h�rdskiva eller CD-ROM, eller direkt �ver Internet.
%
}
@@ -66,70 +77,75 @@
\def\Stability{
%
Eftersom Debian inte har n�got kommersiellt tryck p� sig, kommer nya,
-m�jligtvis instabila, versioner inte ges ut p� grund av kortsiktiga
-marknadsh�nsyn. Nya versioner av Debian sl�pps ist�llet med l�ngre
-cykler, n�r systemet �r tillr�ckligt stabilt. Debians utvecklare
-testar systemet grundligt och f�rs�ker att ta bort alla k�nda fel
-innan en ny version sl�pps.
+m�jligtvis instabila, versioner inte att ges ut p� grund av
+kortsiktiga marknadsh�nsyn.
+Nya versioner av Debian sl�pps i st�llet med l�ngre cykler, n�r systemet
+�r tillr�ckligt stabilt.
+Debians utvecklare testar systemet grundligt och f�rs�ker att ta bort
+alla k�nda fel innan en ny version sl�pps.
%
}
+% FIXME: comma after "tryck p� sig" is gratuitous
+
+
\def\PortabilityCaption{Portabilitet}
\def\Portability{
%
Debian �r tillg�nglig och fungerar lika bra p� f�ljande arkitekturer:
-Alpha, ARM, HP PA-RISC, IBM S/390, Intel x86, Intel IA-64, Motorola
-68k, MIPS/MIPSel, PowerPC, SPARC.
+Alpha, ARM, HP PA-RISC, IBM S/390, Intel x86, Intel
+IA-64, Motorola 68k, MIPS/MIPSel, PowerPC, SPARC.
%
}
-\def\IncludedCaption{Omfattningen av Debian GNU/Linux}
+\def\IncludedCaption{Detta f�r du med Debian GNU/Linux}
\def\Included{
%
-Den totala Debian GNU/Linux-distributionen f�r plats p� knappt 6 CD'n
-(per arkitektur, f�rdigkompilerade program, �nnu mera CD'n beh�vs om
-k�llkod ska l�ggas till). D�r finner ni:
+Den totala Debian GNU/Linux-distributionen f�r knappt plats p� 6 CD-skivor
+(per arkitektur, f�rdigkompilerade program; med k�llkod kr�vs det
+fler CD-skivor).
+De inneh�ller bl.a:
%
}
\def\Utilities{
%
-en komplett upps�ttning GNU-verktyg, editorer (emacs, vi,~\ldots),
-n�tverksklienter (telnet, ftp, finger,~\ldots), webbl�sare,
-s�kerhetsprogram (gpg, ssh,~\ldots), e-postprogram och alla m�jliga
-andra verktyg
+en komplett upps�ttning GNU-verktyg, editorer (emacs, vi~\ldots),
+n�tverksklienter (telnet, ftp, finger~\ldots), webbl�sare, s�kerhetsprogram
+(gpg, ssh~\ldots), e-postprogram och alla m�jliga andra verktyg
%
}
\def\Networking{
%
-st�d f�r de flesta n�tverksprotokoll (PPP, TCP/IP, Apple\tm\
-EtherTalk, Windows\tm\ SMB, Novell\tm,~\ldots)
+st�d f�r de flesta n�tverksprotokoll
+(PPP, TCP/IP, Apple\tm\ EtherTalk,
+Windows\tm\ SMB, Novell\tm~\ldots)
%
}
\def\Programming{
%
-utvecklingsverktyg f�r de flesta programspr�k (och n�gra ovanliga)
-som: C, C++, ObjectiveC, Java, Python, Perl, Smalltalk, LISP, Scheme,
-Haskell, ADA,~\ldots
+utvecklingsverktyg f�r alla de vanligaste programspr�ken
+(och n�gra ovanliga):
+C, C++, Objective-C, Java, Python,
+Perl, Smalltalk, Lisp, Scheme, Haskell, Ada~\ldots
%
}
\def\Windowsystem{
%
-det grafiska anv�ndargr�nsnittet X11, uppbackat av dussintals
-f�nsterhanterare och de tv� ledande ``desktop''-milj�erna Gnome och
-KDE
+det grafiska anv�ndargr�nsnittet X11, komplett med dussintals
+f�nsterhanterare och de tv� ledande desktop-milj�erna Gnome och KDE
%
}
\def\Documents{
%
-typs�ttningssystemet \TeX/\LaTeX, PostScript med Type1-typsnitt och
-verktyg, PostScript-tolken Ghostscript och en komplett
+typs�ttningssystemet \TeX/\LaTeX, PostScript\tm\ med Type1-typsnitt och
+verktyg, PostScript\tm-tolken Ghostscript och en komplett
utvecklingsmilj� f�r XML/SGML/HTML
%
}
@@ -136,21 +152,22 @@
\def\Graphics{
%
-GIMP, ``the GNU Image Manipulation Program'' (ett fritt alternativ
-till Photoshop\tm)
+GIMP, ''the GNU Image Manipulation Program''
+(ett fritt alternativ till
+Photoshop\tm)
%
}
\def\Office{
%
-en komplett upps�ttning kontorsprogram: ordbehandlare,
-kalenderprogram, kalkylark, databaser etc.
+en komplett upps�ttning kontorsprogram: ordbehandlare, kalenderprogram,
+kalkylark, databaser etc.
%
}
\def\Databases{
%
-SQL-databaser (relationsdatabaser) som PostgreSQL och MySQL med
+Relationsdatabaser som PostgreSQL och MySQL med
utvecklingsverktyg (applikationsservrar, skriptspr�k f�r servern)
%
}
@@ -159,23 +176,32 @@
\def\KnowMore{
%
-Bes�k d� Debians hemsida p� \boxurl{http://www.debian.org/}. Du kan
-boka prenumationer p� Debian-mailinglistor p�
-\boxurl{http://www.debian.org/MailingLists/subscribe} och du kan
-kommunicera med Debianfolk p� IRC-kanalen \#debian p�
-\boxurl{irc.debian.org}
+Bes�k Debians hemsida p� \boxurl{http://www.debian.org/}.
+Du kan boka prenumationer p� Debian-mailinglistor p�
+\boxurl{http://www.debian.org/MailingLists/subscribe}
+och du kan kommunicera med Debianfolk p� IRC-kanalen
+ \#debian p� \boxurl{irc.debian.org}
%
}
+% FIXME: "Debianfolk" is not stylistically correct here IMHO
+
\def\Install{
%
-Du kan ladda ned installationsdisketter f�r Debian GNU/Linux fr�n
-\boxurl{ftp://ftp.debian.org/} och installera via ett n�tverk.
-Alternativt kan du skaffa dig en upps�ttning Debian-CD'n. Debian
-s�ljer inte CD'n sj�lva, men g�r en upps�ttning officiella CD-original
-(se \boxurl{http://www.debian.org/CD/}) som ett flertal tillverkare
-laddar ned och tillverkar. �terf�rs�ljarlistan hittar ni p�
-\boxurl{http://www.debian.org/vendors/}. Installationsinstruktioner
-finns p� \boxurl{http://www.debian.org/releases/stable/}.
+Du kan ladda ned installationsdisketter
+f�r Debian GNU/Linux
+fr�n \boxurl{ftp://ftp.debian.org/}
+och installera �ver Internet.
+Alternativt kan du
+skaffa dig en upps�ttning
+CD-skivor.
+Debian s�ljer inte sj�lva
+dessa CD-skivor,
+men g�r en upps�ttning officiella CD-original
+(se \url{http://www.debian.org/CD/})
+som ett flertal distribut�rer
+reproducerar och s�ljer.
+Installationsinstruktioner finns p�
+\boxurl{http://www.debian.org/releases/stable/}.
%
}
--
Too much to say to fit into this .signature anyway: <http://www.iki.fi/era/>
Fight spam in Europe: <http://www.euro.cauce.org/> * Sign the EU petition
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]