|
Hello "standard" in that context is no longer invariable, it acts as an adjective and then has to comply to gender as well as numeral rules. So there is no typo. It follows the rules of the French language. The best I could do is to use a synonym like "normalisés" (which as you can see as also to follow the rules). Best regards Michel GOTO Masanori wrote: Hi, I got report that libc fr.po translation has a typo:At Sun, 11 Apr 2004 18:47:37 +0200, Sam Hocevar wrote: |
- Bug#243183: locales: typo in the fr locale Sam Hocevar
- Bug#243183: locales: typo in the fr locale GOTO Masanori
- Bug#243183: locales: typo in the fr locale Denis Barbier
- Bug#243183: locales: typo in the fr locale GOTO Masanori
- Bug#243183: locales: typo in the fr loc... Michel Robitaille
- Bug#243183: locales: typo in the f... Sam Hocevar

