Author: aurel32 Date: 2007-04-15 18:09:36 +0000 (Sun, 15 Apr 2007) New Revision: 2076
Modified: glibc-package/trunk/debian/changelog glibc-package/trunk/debian/po/fr.po Log: * Update French debconf translation, by Christian Perrier. Closes: #419445. Modified: glibc-package/trunk/debian/changelog =================================================================== --- glibc-package/trunk/debian/changelog 2007-04-15 18:03:48 UTC (rev 2075) +++ glibc-package/trunk/debian/changelog 2007-04-15 18:09:36 UTC (rev 2076) @@ -9,8 +9,9 @@ [ Aurelien Jarno ] * Update Italian debconf translation, by Luca Monducci. Closes: #419399. * Put back ld.so into optimized packages, it can be useful in some cases. + * Update French debconf translation, by Christian Perrier. Closes: #419445. - -- Aurelien Jarno <[EMAIL PROTECTED]> Sun, 15 Apr 2007 17:35:31 +0200 + -- Aurelien Jarno <[EMAIL PROTECTED]> Sun, 15 Apr 2007 20:09:04 +0200 glibc (2.5-2) unstable; urgency=low Modified: glibc-package/trunk/debian/po/fr.po =================================================================== --- glibc-package/trunk/debian/po/fr.po 2007-04-15 18:03:48 UTC (rev 2075) +++ glibc-package/trunk/debian/po/fr.po 2007-04-15 18:09:36 UTC (rev 2076) @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of fr.po to French # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to @@ -11,17 +12,20 @@ # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # +# Denis Barbier 2001-2006. +# Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glibc VERSION\n" +"Project-Id-Version: glibc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" -"POT-Creation-Date: 2007-02-05 05:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-27 20:40+0100\n" -"Last-Translator: Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-09 00:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-09 00:18+0200\n" +"Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: multiselect #. Choices @@ -33,52 +37,32 @@ #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "Locales to be generated:" -msgstr "Param�tres r�gionaux � g�n�rer�:" +msgstr "Jeux de paramètres régionaux à créer :" #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "" -"Locale is a framework to switch between multiple languages for users who can " -"select to use their language, country, characters, collation order, etc." +"Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users " +"to use their language, country, characters, collation order, etc." msgstr "" -"La localisation est un m�canisme qui permet aux utilisateurs de choisir la " -"langue, le pays, le jeu de caract�res, etc." +"Les jeux de paramètres régionaux (aussi appelés « locales ») permettent de " +"gérer des langues multiples et offrent aux utilisateurs la possibilité de " +"choisir la langue, le pays, le jeu de caractères, l'ordre de tri, etc." #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "" -"Choose which locales to generate. The selection will be saved to `/etc/" -"locale.gen', which you can also edit manually (you need to run `locale-gen' " -"afterwards)." +"Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by " +"default, particularly for new installations. Other character sets may be " +"useful for backwards compatibility with older systems and software." msgstr "" -"Veuillez choisir les jeux de param�tres r�gionaux (��locales��, en anglais) " -"qui seront disponibles sur votre syst�me�; cette liste est sauv�e dans le " -"fichier ��/etc/locale.gen��, que vous pouvez aussi modifier vous-m�me (vous " -"devez alors lancer la commande ��locale-gen�� apr�s tout changement)." +"Veuillez choisir les paramètres régionaux à créer. Des paramètres régionaux " +"utilisant l'encodage UTF-8 devraient être le choix par défaut, notamment " +"pour de nouvelles installations. Les autres jeux de caractères peuvent être " +"utiles pour conserver la compatibilité avec d'anciens systèmes ou logiciels." -#. Type: multiselect -#. Description -#: ../debhelper.in/locales.templates:1002 -msgid "" -"When `All locales' is selected, /etc/locale.gen will be set as a symlink to /" -"usr/share/i18n/SUPPORTED." -msgstr "" -"Quand l'option ��Tous les choix possibles�� est choisie, le fichier /etc/" -"locale.gen est remplac� par un lien symbolique vers /usr/share/i18n/" -"SUPPORTED." - -#. Type: multiselect -#. Description -#: ../debhelper.in/locales.templates:1002 -msgid "" -"UTF-8 locales should be chosen by default. If you are a performing a new " -"installation, or are unsure which character set to use, UTF-8 is usually the " -"best choice. Other character sets are useful for backwards compatibility " -"with older systems and software." -msgstr "" - #. Type: select #. Choices #: ../debhelper.in/locales.templates:2001 @@ -89,33 +73,29 @@ #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "Default locale for the system environment:" -msgstr "Jeu de param�tres r�gionaux actif par d�faut�:" +msgstr "Jeu de paramètres régionaux actif par défaut :" #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "" "Many packages in Debian use locales to display text in the correct language " -"for users. You can change the default locale if you're not a native English " -"speaker. These choices are based on which locales you have chosen to " -"generate." +"for the user. You can choose a default locale for the system from the " +"generated locales." msgstr "" -"De nombreux paquets utilisent le m�canisme de localisation pour afficher les " -"messages destin�s aux utilisateurs dans la langue ad�quate. Vous pouvez " -"changer la valeur par d�faut si votre langue maternelle n'est pas l'anglais. " -"Les choix disponibles d�pendent des jeux de param�tres r�gionaux que vous " -"avez pr�alablement s�lectionn�s." +"De nombreux paquets utilisent le mécanisme de localisation pour afficher les " +"messages destinés aux utilisateurs dans la langue adéquate. Vous pouvez " +"changer la valeur par défaut de l'ensemble du système pour utiliser un des " +"jeux de paramètres régionaux qui seront créés." #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "" -"Note: This will select the language for your whole system. If you're running " -"a multi-user system where not all of your users speak the language of your " -"choice, then they will run into difficulties and you might want not to set a " -"default locale." +"This will select the default language for the entire system. If this system " +"is a multi-user system where not all users are able to speak the default " +"language, they will experience difficulties." msgstr "" -"Veuillez noter que cette valeur fixera la langue utilis�e par le syst�me. Si " -"l'environnement est multiutilisateurs et que certains utilisateurs ne " -"parlent pas votre langue, ils risquent d'avoir quelques difficult�s et il " -"serait peut-�tre pr�f�rable de ne pas utiliser de valeur par d�faut." +"Veuillez noter que cette valeur fixera la langue utilisée par le système. Si " +"l'environnement est multi-utilisateurs et que certains utilisateurs ne " +"parlent pas votre langue, ils risquent d'avoir des difficultés." -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

