Package: glibc Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is an updated version of the Catalan debconf templates translation.
# # Catalan translations for glibc package. # Copyright (C) 2007 GNU Libc Maintainers. # This file is distributed under the same license as the glibc package. # # Jordi Mallach <[EMAIL PROTECTED]>, 2002. # Jordà Polo <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.3.6.ds1-13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-24 04:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-24 23:39+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Català <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: multiselect #. Choices #: ../debhelper.in/locales.templates:1001 msgid "All locales" msgstr "Tots els locales" #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "Locales to be generated:" msgstr "Locales a generar:" #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "" "Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users " "to use their language, country, characters, collation order, etc." msgstr "" "Locales és un entorn que permet que els usuaris canviïn l'idioma, el país, " "els caràcters, la classificació alfabètica, etc." #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "" "Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by " "default, particularly for new installations. Other character sets may be " "useful for backwards compatibility with older systems and software." msgstr "" "Si us plau, trieu els locales que vulgueu generar. Els locales UTF-8 haurien " "de ser l'opció predeterminada, especialment en noves instal·lacions. Altres " "jocs de caràcters us poden ser útils per motius de compatibilitat amb " "sistemes i programari antic." #. Type: select #. Choices #: ../debhelper.in/locales.templates:2001 msgid "None" msgstr "Cap" #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "Default locale for the system environment:" msgstr "Locale predeterminat del sistema:" #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "" "Many packages in Debian use locales to display text in the correct language " "for the user. You can choose a default locale for the system from the " "generated locales." msgstr "" "A Debian, molts paquets fan servir els locales per mostrar el text en " "l'idioma dels usuaris. Podeu canviar el locale predeterminat del sistema " "triant entre els locales generats." #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "" "This will select the default language for the entire system. If this system " "is a multi-user system where not all users are able to speak the default " "language, they will experience difficulties." msgstr "" "Amb aquesta opció seleccioneu l'idioma predeterminat de tot el sistema. Si " "aquest és un entorn multiusuari on no tothom parla la mateixa llengua, " "alguns usuaris poden tindre dificultats." #~ msgid "" #~ "Choose which locales to generate. The selection will be saved to `/etc/" #~ "locale.gen', which you can also edit manually (you need to run `locale-" #~ "gen' afterwards)." #~ msgstr "" #~ "Trieu els locales que vulgueu generar. La selecció es desarà al fitxer «/" #~ "etc/locale.gen», que també podeu editar manualment (si ho feu, recordeu " #~ "que cal executar «locale-gen» tot seguit)." #~ msgid "" #~ "When `All locales' is selected, /etc/locale.gen will be set as a symlink " #~ "to /usr/share/i18n/SUPPORTED." #~ msgstr "" #~ "Si seleccioneu «Tots els locales», s'establirà un enllaç simbòlic de /etc/" #~ "locale.gen a /usr/share/i18n/SUPPORTED."

