Author: schizo Date: 2010-04-28 00:37:38 +0000 (Wed, 28 Apr 2010) New Revision: 4258
Modified: glibc-package/branches/eglibc-2.11/debian/changelog glibc-package/branches/eglibc-2.11/debian/po/es.po Log: Spanish debconf translation update from Omar Campagne Polaino. closes: #579351. Modified: glibc-package/branches/eglibc-2.11/debian/changelog =================================================================== --- glibc-package/branches/eglibc-2.11/debian/changelog 2010-04-28 00:37:26 UTC (rev 4257) +++ glibc-package/branches/eglibc-2.11/debian/changelog 2010-04-28 00:37:38 UTC (rev 4258) @@ -86,11 +86,15 @@ eglibc (2.10.2-8) UNSTABLE; urgency=low - [ Petr Salinger] + [ Petr Salinger ] * kfreebsd/local-sysdeps.diff: update to revision 3036 (from glibc-bsd). - -- Clint Adams <[email protected]> Thu, 22 Apr 2010 09:38:27 -0400 + [ Clint Adams ] + * Spanish debconf translation update from Omar Campagne Polaino. + closes: #579351. + -- Clint Adams <[email protected]> Tue, 27 Apr 2010 20:33:40 -0400 + eglibc (2.10.2-7) unstable; urgency=low [ Samuel Thibault ] Modified: glibc-package/branches/eglibc-2.11/debian/po/es.po =================================================================== --- glibc-package/branches/eglibc-2.11/debian/po/es.po 2010-04-28 00:37:26 UTC (rev 4257) +++ glibc-package/branches/eglibc-2.11/debian/po/es.po 2010-04-28 00:37:38 UTC (rev 4258) @@ -1,13 +1,32 @@ -# glibc debconf translation to spanish -# Copyright (C) 2003, 2006, 2007, 2008 Software in the Public Interest -# This file is distributed under the same license as the glibc package. +# eglibc debconf translation to spanish +# Copyright (C) 2003, 2006, 2007, 2008, 2010 Software in the Public Interest +# This file is distributed under the same license as the eglibc-source package. # # Changes: # - Initial translation # Carlos Valdivia Yagüe <[email protected]>, 2003 # - Revisions: # Carlos Valdivia Yagüe <[email protected]>, 2006, 2007, 2008 +# Omar Campagne <[email protected]> 2010 # +# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la +# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# formato, por ejemplo ejecutando: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir +# los siguientes documentos: +# +# - El proyecto de traducción de Debian al español +# http://www.debian.org/intl/spanish/ +# especialmente las notas y normas de traducción en +# http://www.debian.org/intl/spanish/notas +# +# - La guía de traducción de po's de debconf: +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: @@ -22,11 +41,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glibc 2.7-9\n" +"Project-Id-Version: glibc 2.10.2-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-08 15:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-10 12:30+0200\n" -"Last-Translator: Carlos Valdivia Yagüe <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-19 11:21+0200\n" +"Last-Translator: Omar Campagne <[email protected]>\n" "Language-Team: Debian L10n Spanish <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,13 +55,13 @@ #. Choices #: ../debhelper.in/locales.templates:1001 msgid "All locales" -msgstr "Todos los «locales»" +msgstr "Todas las configuraciones regionales («locales»)" #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "Locales to be generated:" -msgstr "Seleccione los «locales» que desea generar:" +msgstr "Seleccione las configuraciones regionales que desea generar:" #. Type: multiselect #. Description @@ -51,9 +70,9 @@ "Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users " "to use their language, country, characters, collation order, etc." msgstr "" -"Los «locales» son un sistema para cambiar entre varios idiomas y permite a " -"los usuarios utilizar su idioma, país, juego de caracteres, ordenación " -"alfanumérica, etc." +"Las configuraciones regionales componen un sistema para cambiar entre varios " +"idiomas, y permite a los usuarios utilizar su idioma, país, juego de " +"caracteres, ordenación alfanumérica, etc." #. Type: multiselect #. Description @@ -63,9 +82,10 @@ "default, particularly for new installations. Other character sets may be " "useful for backwards compatibility with older systems and software." msgstr "" -"Por favor, elija qué «locales» desea generar. Se recomiendan los «locales» UTF-" -"8, especialmente para instalaciones nuevas. Otros juegos de caracteres " -"pueden resultar útiles por compatibilidad con sistemas y software antiguo." +"Por favor, elija las configuraciones regionales que desea generar. Se " +"recomiendan las configuraciones regionales UTF-8, especialmente para " +"instalaciones nuevas. Otros juegos de caracteres pueden resultar útiles por " +"compatibilidad con sistemas y software antiguo." #. Type: select #. Choices @@ -77,7 +97,7 @@ #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "Default locale for the system environment:" -msgstr "¿Cuál quiere que sea el «locale» predeterminado del sistema?" +msgstr "Configuración regional predeterminada para el entorno del sistema:" #. Type: select #. Description @@ -87,9 +107,9 @@ "for the user. You can choose a default locale for the system from the " "generated locales." msgstr "" -"Muchos paquetes en Debian utilizan «locales» para mostrar el texto en el " -"idioma de los usuarios. Puede elegir la opción predeterminada de entre los " -"«locales» que ha generado." +"Muchos paquetes en Debian utilizan las configuraciones regionales para " +"mostrar el texto en el idioma de los usuarios. Puede elegir la opción " +"predeterminada de entre las configuraciones regionales que ha generado." #. Type: select #. Description @@ -107,7 +127,7 @@ #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "Do you want to upgrade glibc now?" -msgstr "¿Quiere actualizar glibc ahora?" +msgstr "¿Desea actualizar glibc ahora?" #. Type: boolean #. Description @@ -124,9 +144,9 @@ "Los servicios y programas en ejecución que utilicen NSS necesitan " "reiniciarse, o por el contrario puede que ya no sean capaces de realizar " "búsquedas o autenticación. El proceso de instalación puede reiniciar algunos " -"servicios (tales como ssh o telnetd), pero otros programas no pueden " -"reiniciarse automáticamente. Uno de dichos programas que necesitan ser " -"parados manualmente y reiniciados tras la actualización de glibc es xdm, " +"servicios (tales como «ssh» o «telnetd»), pero otros programas no pueden " +"reiniciarse automáticamente. Uno de dichos programas que se necesitan " +"parar y reiniciar manualmente tras la actualización de glibc es xdm, " "puesto que un reinicio automático podría desconectar sus sesiones X11 " "activas." @@ -137,8 +157,8 @@ "This script detected the following installed services which must be stopped " "before the upgrade: ${services}" msgstr "" -"Este programa detectó los siguientes servicios instalados que deben " -"serparados antes de la actualización: ${services}" +"Este programa detectó los siguientes servicios instalados que se deben " +"detener antes de la actualización: ${services}" #. Type: boolean #. Description @@ -154,7 +174,7 @@ #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:2001 msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:" -msgstr "Servicios a reiniciar para la actualización de GNU libc:" +msgstr "Servicios a reiniciar para la actualización de la biblioteca libc de GNU:" #. Type: string #. Description @@ -166,11 +186,11 @@ "review the following space-separated list of init.d scripts for services to " "be restarted now, and correct it if needed." msgstr "" -"Los servicios y programas en ejecución que utilicen NSS necesitan " -"reiniciarse, o por el contrario puede que ya no sean capaces de realizar " -"búsquedas o autenticación (para servicios como ssh, esto puede evitar " +"Los servicios y programas en ejecución que utilicen NSS se necesitan " +"reiniciar, o por el contrario puede que ya no sean capaces de realizar " +"búsquedas o autenticación (para servicios como «ssh», esto puede evitar " "afectar a su capacidad para ingresar en el sistema). Por favor, revise la " -"siguiente lista de scripts de init.d, separada por espacios, de los " +"siguiente lista de scripts de «init.d», separada por espacios, de los " "servicios a reiniciar ahora, y corríjala si es necesario." #. Type: string @@ -179,13 +199,14 @@ msgid "" "Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections." msgstr "" -"Aviso: reiniciar sshd/telnetd no debería afectar a las conexiones activas." +"Aviso: reiniciar «sshd»/«telnetd» no debería afectar a las conexiones activas." #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:3001 msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade" -msgstr "Fallo al reiniciar algunos servicios para la actualización de GNU libc" +msgstr "Fallo al reiniciar algunos servicios para la actualización de la " +"biblioteca libc de GNU" #. Type: error #. Description @@ -194,8 +215,8 @@ "The following services could not be restarted for the GNU libc library " "upgrade:" msgstr "" -"Los siguientes servicios no pudieron reiniciarse para la actualización de " -"GNU libc." +"Los siguientes servicios no se pudieron reiniciar para la actualización de " +"la biblioteca libc de GNU:" #. Type: error #. Description @@ -210,7 +231,7 @@ #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:4001 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading" -msgstr "" +msgstr "Se deben reiniciar xscreensaver y xlockmore antes de actualizar" #. Type: error #. Description @@ -224,9 +245,9 @@ "their current sessions." msgstr "" "Se han detectado una o más instancias de los programas xscreensaver o " -"xlockmore. La actualización de GNU libc podría impedir que pueda autenticarse" -"en estos programas debido a cambios incompatibles en las librerías. Debería" -"procurar que estos programas se reinicien o se paren antes de continuar con" -"la actualización. Así evitará que los usuarios queden bloqueados y no puedan" -"reanudar sus sesiones actuales." +"xlockmore. La actualización de la biblioteca libc de GNU podría impedir que " +"pueda autenticarse en estos programas debido a cambios incompatibles en las " +"bibliotecas. Debería procurar que estos programas se reinicien o se paren " +"antes de continuar con la actualización. Así evitará que los usuarios queden " +"bloqueados y sin poder reanudar sus sesiones actuales." -- To UNSUBSCRIBE, email to [email protected] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected] Archive: http://lists.debian.org/[email protected]

