Author: aurel32
Date: 2010-10-30 09:15:25 +0000 (Sat, 30 Oct 2010)
New Revision: 4437
Modified:
glibc-package/trunk/debian/changelog
glibc-package/trunk/debian/po/ca.po
Log:
* Update Catalan debconf translation, by Jordi Mallach. Closes: #601085.
Modified: glibc-package/trunk/debian/changelog
===================================================================
--- glibc-package/trunk/debian/changelog 2010-10-21 17:35:04 UTC (rev
4436)
+++ glibc-package/trunk/debian/changelog 2010-10-30 09:15:25 UTC (rev
4437)
@@ -10,6 +10,7 @@
* Update Portuguese debconf translation, by Pedro Ribeiro. Closes: #597348.
* Add any/submitted-origin.diff from Andreas Schwab to forbid the used
of $ORIGIN in privileged programs. CVE-2010-3847. Closes: #600667.
+ * Update Catalan debconf translation, by Jordi Mallach. Closes: #601085.
-- Aurelien Jarno <[email protected]> Thu, 21 Oct 2010 19:33:29 +0200
Modified: glibc-package/trunk/debian/po/ca.po
===================================================================
--- glibc-package/trunk/debian/po/ca.po 2010-10-21 17:35:04 UTC (rev 4436)
+++ glibc-package/trunk/debian/po/ca.po 2010-10-30 09:15:25 UTC (rev 4437)
@@ -1,18 +1,17 @@
-# Catalan translations for glibc package.
-# Copyright (C) 2002, 2007, 2008 GNU Libc Maintainers.
-# This file is distributed under the same license as the glibc package.
-#
-# Jordi Mallach <[email protected]>, 2002, 2008.
+# Catalan translations for eglibc debconf templates.
+# Copyright (C) 2002, 2007, 2008, 2010 GNU Libc Maintainers.
+# This file is distributed under the same license as the eglibc package.
+# Jordi Mallach <[email protected]>, 2002, 2008, 2010.
# Jordà Polo <[email protected]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.7-9\n"
+"Project-Id-Version: 2.11.2-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-08 15:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-27 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-23 11:57+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Català <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -35,9 +34,7 @@
msgid ""
"Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users "
"to use their language, country, characters, collation order, etc."
-msgstr ""
-"Locales és un entorn que permet que els usuaris canviïn l'idioma, el país, "
-"els caràcters, la classificació alfabètica, etc."
+msgstr "Els locales són un entorn que permet que els usuaris canviïn la
llengua, el país, els caràcters, la classificació alfabètica, etc."
#. Type: multiselect
#. Description
@@ -46,11 +43,7 @@
"Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by "
"default, particularly for new installations. Other character sets may be "
"useful for backwards compatibility with older systems and software."
-msgstr ""
-"Si us plau, trieu els locales que vulgueu generar. Els locales UTF-8 haurien "
-"de ser l'opció predeterminada, especialment en noves instal·lacions. Altres "
-"jocs de caràcters us poden ser útils per motius de compatibilitat amb "
-"sistemes i programari antic."
+msgstr "Trieu els locales que vulgueu generar. Els locales UTF-8 haurien de
ser l'opció predeterminada, especialment en noves instal·lacions. Altres jocs
de caràcters us poden ser útils per motius de compatibilitat amb sistemes i
programari antic."
#. Type: select
#. Choices
@@ -71,10 +64,7 @@
"Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
"for the user. You can choose a default locale for the system from the "
"generated locales."
-msgstr ""
-"A Debian, molts paquets fan servir els locales per mostrar el text en "
-"l'idioma dels usuaris. Podeu canviar el locale predeterminat del sistema "
-"triant entre els locales generats."
+msgstr "A Debian, molts paquets fan servir els locales per mostrar el text en
la llengua dels usuaris. Podeu canviar el locale predeterminat del sistema
triant entre els locales generats."
#. Type: select
#. Description
@@ -83,10 +73,7 @@
"This will select the default language for the entire system. If this system "
"is a multi-user system where not all users are able to speak the default "
"language, they will experience difficulties."
-msgstr ""
-"Amb aquesta opció seleccioneu l'idioma predeterminat de tot el sistema. Si "
-"aquest és un entorn multiusuari on no tothom parla la mateixa llengua, "
-"alguns usuaris poden tindre dificultats."
+msgstr "Amb aquesta opció seleccioneu la llengua predeterminada de tot el
sistema. Si aquest és un entorn multiusuari on no tothom parla la mateixa
llengua, alguns usuaris poden tindre dificultats."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -130,9 +117,7 @@
msgid ""
"If you want to interrupt the upgrade now and continue later, please answer "
"No to the question below."
-msgstr ""
-"Si voleu interrompre ara l'actualització i continuar més tard, contesteu "
-"negativament la següent pregunta."
+msgstr "Si voleu interrompre ara l'actualització i continuar més tard,
contesteu negativament la pregunta següent."
#. Type: string
#. Description
@@ -196,7 +181,7 @@
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:4001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha de reiniciar l'xscreensaver i l'xlockmore abans d'actualitzar"
#. Type: error
#. Description
@@ -208,4 +193,4 @@
"these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
"their current sessions."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha detectat al sistema una o més instàncies de l'xscreensaver o
l'xlockmore en execució. Degut a alguns canvis de biblioteques incompatibles,
l'actualització de la GNU libc causarà que no us pugueu autenticar contra
aquests programes. Hauríeu d'assegurar-vos que aquests programes es reinicien o
s'aturen abans de continuar aquesta actualització, per a evitar que els usuaris
es queden blocats fora de les seues sessions actuals."
--
To UNSUBSCRIBE, email to [email protected]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected]
Archive: http://lists.debian.org/[email protected]