On 2019-01-04 18:41, Helge Kreutzmann wrote: > Hello Aurelien, > On Fri, Jan 04, 2019 at 06:33:55PM +0100, Aurelien Jarno wrote: > > On 2019-01-04 15:51, Helge Kreutzmann wrote: > > > Hello Aurelien, > > > On Thu, Dec 27, 2018 at 08:17:38PM +0100, Aurelien Jarno wrote: > > > > On 2018-12-26 22:00, Helge Kreutzmann wrote: > > > > > Hello Glibc maintainers, > > > > > more than one year ago I submitted the updated German man page > > > > > > > > Sorry this has been missed, that will be in the next upload. > > > > > > Thanks. > > > > > > > > translation. As the freeze is approaching I (and probably other German > > > > > speaking users) would be very happy if you could include it in your > > > > > package so that it is part of the next stable release. > > > > > > > > Note that your update only changes some fuzzy strings, so the German > > > > translated files will be unchanged. > > > > > > Fixing fuzzy strings (i.e. they are not fuzzy anymore) recompletes the > > > German translation. I just checked, everything looks fine. Or are > > > > My point is that while the fuzzy is removed from the po file, the > > resulting German translation is unchanged as it was already correct. > > Therefore there is no user visible changes. > > Oh, I see what you mean. The change was a pure english one - it did > not affect the translation. Therefore the correct action (which could > have been done by you as maintainers as well) was to simply remove the > "fuzzy" marker. The change *is* user visible, however. With the fuzzy > marker, the english string is shown, without the translated (German) > one.
Except that the English and the translated strings are exactly the same in that case. Regards, Aurelien -- Aurelien Jarno GPG: 4096R/1DDD8C9B aurel...@aurel32.net http://www.aurel32.net
signature.asc
Description: PGP signature