On Sun, Mar 09, 2003 at 10:47:09AM +0100, Martin Quinson wrote: > On Sun, Mar 09, 2003 at 01:22:33AM +0100, Michael Bramer wrote: > > On Thu, Mar 06, 2003 at 09:06:16AM +0100, Martin Quinson wrote: > > > Hello Grisu, > > > > > I have somehow the feeling that you want to do exactly the same than for > > > package description: spliting everything in separate paragraph (ie, msgid > > > for po files) and handle this separatly. > > > > not for po files. the msgid are to short and without any context. > > (and btw: The server don't split any package description in separate > > paragraphs and send this paragraphs to the translators. The > > Translator/Reviewer get every time one unit. This unit must be > > understandably for the user and so also for the Translator/Reviewer.) > > So, how do you do right now for templates ? Are you spliting the templates > from a given package into smaller unit and dispatch them to the translators, > or do you send a whole template set to a given translator ?
please send a mail to [EMAIL PROTECTED] with a subject like 'GET 1 fr' and see yourself. It is all like the package description. Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debsupport.de PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux A common mistake that people make, when trying to design something completely foolproof is to underestimate the ingenuity of complete fools. -- Douglas Adams - Mostly Harmless
pgpp6ocXZAbMk.pgp
Description: PGP signature

