On Sat, Jul 12, 2003 at 09:54:51PM +0200, Martin Quinson wrote: [...] > > You may also say a word about l10n-check, a script developped in intern to > > > catch to most common errors in the common format. po4a is also worst > > > mentionning I guess (quite logical, that's my baby :). Its meant to ease > > > the > > > maintainance of documentation translation by using po files as main > > > translation container. That way, when the original gets modified, the > > > update > > > is veeeery eased. And getting stats about translations is also a new > > > feature. > > > This project may not be mature enough for a wide use, but is definitivly > > > promising in my mind. > > > > > > Where are those tools? I don't see them in > > http://cvs.debian.org/webwml/french/international/french/?cvsroot=webwml or > > in the DDP CVS... > > deb http://nico.bertol.free.fr/debian bertol/fr/
This package just enters Debian and has been renamed into acheck. Its companion acheck-rules-fr is widely used by French translators on our l10n ML; this way translators can process a first pass to remove common mistakes, and proofreaders can focus on style. I strongly invite language teams to look at this package and talk to Nicolas Bertolissio to have their language supported, it is really very helpful. Denis

