* Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]) disait :
> And don't forget to try to unfuzzy strings you will fuzzy doing so, in
> the translations you already have.
>
> If these translations are complete (which you can check by "msgfmt -o
> /dev/null --statistics xx.po"):
>
> for i in *po�; do
> msgattrib --clear-fuzzy --output-file=$i.new $i
> mv $i.new $i
> done
>
> Remember�: do this ONLY on complete translations (at least the French
> one, of course).
Thanks for the tip Christian, but I have to re-ask translators to check their
files, changes are a bit more than just a trailing space :
- "Cron" becomes "CRON"
- "man ssh-keygen" becomes "ssh-keygen(1)"
I fear that if I change that myself, I could overwrite the charset
encoding, I'd rather ask the po files maintainers.
Cheers.
--
Alexis Sukrieh <[EMAIL PROTECTED]>
http://www.sukria.net
� Quidquid latine dictum sit, altum sonatur. �
Whatever is said in Latin sounds profound.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]