* Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]) disait :
> And don't forget to try to unfuzzy strings you will fuzzy doing so, in
> the translations you already have.
> 
> If these translations are complete (which you can check by "msgfmt -o
> /dev/null --statistics xx.po"):
> 
> for i in *po�; do
>   msgattrib --clear-fuzzy --output-file=$i.new $i
>   mv $i.new $i
> done
> 
> Remember�: do this ONLY on complete translations (at least the French
> one, of course).

Thanks for the tip Christian, but I have to re-ask translators to check their
files, changes are a bit more than just a trailing space :

    - "Cron" becomes "CRON"
    - "man ssh-keygen" becomes "ssh-keygen(1)"

I fear that if I change that myself, I could overwrite the charset
encoding, I'd rather ask the po files maintainers.

Cheers. 

-- 
                                  Alexis Sukrieh <[EMAIL PROTECTED]>
                                               http://www.sukria.net

� Quidquid latine dictum sit, altum sonatur. � 
Whatever is said in Latin sounds profound.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to