On Tue, 11 Apr 2006, Christian Perrier wrote: > > *** hu *** > > It appears that the translations still were containing pasted values > from the msgid. > > I have corrected this.
Hi, Christian! Strange: some translations are reconverted by You e.g.: #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames. #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead #. of these filenames. Also, many place names will not need translation #. from the English text, but some parts may be translatable. #. #. The English text to translate for this list of timezones is: #. McMurdo, south pole, Rothera, Palmer, Mawson, Davis, Casey, Vostok, Dumont-d' Urville, Syowa #: ../common.templates:18 msgid "Antarctica/McMurdo, Antarctica/South_Pole, Antarctica/Rothera, Antarctica /Palmer, Antarctica/Mawson, Antarctica/Davis, Antarctica/Casey, Antarctica/Vosto k, Antarctica/DumontDUrville, Antarctica/Syowa" msgstr "" "Antarctica/McMurdo, Antarctica/South_Pole, Antarctica/Rothera, Antarctica/Palme r, Antarctica/Mawson, Antarctica/Davis, Antarctica/Casey, Antarctica/Vostok, Ant arctica/DumontDUrville, Antarctica/Syowa\n" "\n" "McMurdo, DĂŠli Sark, Rothera, Palmer, Mawson, Davis, Casey, Vosztok, Dumont-d'U rville, Syowa" now: #. TRANSLATORS PLEASE NOTE: The msgid below looks strange because it is #. a list of filenames (in /usr/share/zoneinfo). Do not translate the filenames. #. Instead translate the English text which is displayed to the user instead #. of these filenames. Also, many place names will not need translation #. from the English text, but some parts may be translatable. #. #. The English text to translate for this list of timezones is: #. McMurdo, south pole, Rothera, Palmer, Mawson, Davis, Casey, Vostok, Dumont-d' Urville, Syowa #: ../common.templates:18 msgid "" "Antarctica/McMurdo, Antarctica/South_Pole, Antarctica/Rothera, Antarctica/" "Palmer, Antarctica/Mawson, Antarctica/Davis, Antarctica/Casey, Antarctica/" "Vostok, Antarctica/DumontDUrville, Antarctica/Syowa" msgstr "" "McMurdo, DĂŠli Sark, Rothera, Palmer, Mawson, Davis, Casey, Vosztok, Dumont-" "d'Urville, Syowa" 1st translations contains pasted values from msgid according to this thread: http://lists.debian.org/debian-i18n/2006/02/msg00034.html Instructions are identical. Currently I'm rewriting whole Hungarian translation without special hungarian "gentle form" & cleaning some points after community discussions. Commit: tonight. Finally: what is the right form?

