Christian Perrier -- 8.12.2006 07:00 --: > - you should give a deadline to help translators organizing their work
Given the size of the template (5 strings, 106 words) I think any
translator could kindly slip it between the rest of his/her work.
Two weeks should be more than enough, but since the package needs
broader testing anyway, two weeks will come just fine.
Deadline: 21st of December :)
> - proofreading requests in debian-l10n-english is always a good idea
Oops, I missed this again. (/me hides under a rock)
> - suggest translators to send new translations to the BTS (OK, I know
> I don't do it myself during the NMU campaign but this is done
> in a different context). We all have to learn working with the
> BTS..:)
For your (and mine) convenience, please send your translations to
[EMAIL PROTECTED]
Currently I got the Vietnamese translation (thanks, Clytie). It is
committed in the package SVN so no need to send it to the BTS.
Thank you, Christian, for your suggestions. I tend to rush with
things that I /think/ I know (because I take the time to learn the
things I don't). Sorry for the trouble it may have caused.
dam
--
Damyan Ivanov Modular Software Systems
[EMAIL PROTECTED]
phone +359(2)928-2611, 929-3993 fax +359(2)920-0994
mobile +359(88)856-6067 [EMAIL PROTECTED]/Gaim
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

