---------- Forwarded message ----------
From: Tirumurti Vasudevan <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Mar 4, 2007 5:19 AM
Subject: Re: win32-loader: request for translations
To: Robert Millan <[EMAIL PROTECTED]>

i dont know if tamil is a language that is supported.
anyway the file is ready otherwise.
i am not sure what language code to give also.
here is the file
tv

On 2/14/07, Robert Millan <[EMAIL PROTECTED]> wrote:


Hi!

I'd like to announce that win32-loader's strings are now frozen in
preparation for a new release.

Currently, the following translations are incomplete and you might
want to update them:

cs:     23 translated messages, 3 fuzzy translations, 2 untranslated
messages.
sv:     22 translated messages, 4 fuzzy translations, 2 untranslated
messages.

It'd be nice if you could add more new translations as well.  Sources
are in d-i/people/rmh/win32-loader, but I'm attaching messages.pot as
well.

Thank you

--
Robert Millan

My spam trap is [EMAIL PROTECTED]  Note: this address is only intended

for spam harvesters.  Writing to it will get you added to my black list.




--
BE HAPPY! LIFE IS TOO SHORT TO BE UNHAPPY!


--
BE HAPPY! LIFE IS TOO SHORT TO BE UNHAPPY!
# translation of messages.po to TAMIL
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Dr.T.Vasudevan <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-13 17:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-03 21:37+0530\n"
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: TAMIL <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. translate: This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. translate: language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. translate: missing Nsis part first.
#: generate_template.sh:18
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANGTAMIL"

#. translate: The nlf file for your language should be found in
#. translate: /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#: generate_template.sh:23
msgid "English.nlf"
msgstr "Tamil.nlf"

#. translate: Please do NOT use double quotes (") anywhere from now on.  These break build!
#. translate: You may, however, use single quotes (') or « » just fine.
#. translate: Also note that only the subset of UTF-8 that can be converted to the
#. translate: corresponding windows-xxxx charset should be used.
#: generate_template.sh:29
msgid "Debian-Installer Loader"
msgstr "டெபியன் நிறுவி ஏற்றி"

#: generate_template.sh:30
msgid "Debian Installer"
msgstr "டெபியன் நிறுவி"

#: generate_template.sh:31
msgid ""
"There doesn't seem to be enough free disk space in drive @[EMAIL PROTECTED]  For a "
"complete desktop install, it is recommended to have at least 3 GB of free "
"disk.  If there is already a separate disk or partition to install Debian, "
"or if you plan to replace Windows completely, you can safely ignore this "
"warning."
msgstr "@[EMAIL PROTECTED] இயக்கியில் போதுமான இடம் இருப்பதாக தெரியவில்லை. ஒரு முழு மேல்மேசை நிறுவலுக்கு குறைந்தது 3 ஜிபி இடம் தேவை. டெபியன் நிறுவலுக்கு வேறு தனி வட்டோ அல்லது பகிர்வு இருந்தாலோ அல்லது வின்டோஸை நீங்கள் முழுவதும் நீக்கி விடுவதாக இருந்தாலோ நீங்கள் இந்த எச்சரிக்கையை உதாசீனம் செய்யலாம்."

#: generate_template.sh:32
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr "பிழை: இயக்கியில் போதுமான இடம் இல்லை. நிறுவல் கைவிடப்படுகிறது."

#: generate_template.sh:33 generate_template.sh:36
msgid "Select install mode:"
msgstr "நிறுவல் பாங்கை தேர்ந்தெடுக்கவும்:"

#: generate_template.sh:34
msgid "Normal mode.  Recommended for most users."
msgstr "சாதாரண பாங்கு.  பெரும்பாலான பயனர்களுக்கு பொருந்தும்."

#: generate_template.sh:35
msgid ""
"Expert mode.  Recommended for expert users who want full control of the "
"install process."
msgstr "நிபுணர் முறைமை: நிறுவலில் முழு கட்டுப்பாடு வேண்டும் திறமையாளர்களுக்கு."

#: generate_template.sh:37
msgid "Graphical install (recommended)"
msgstr "வரைகலை நிறுவல் (பரிந்துரைக்கப் பட்டது)"

#: generate_template.sh:38
msgid "Text install"
msgstr "உரை நிறுவல்"

#: generate_template.sh:39
msgid ""
"Debian-Installer Loader will be setup with the following parameters.  Do NOT "
"change any of these unless you know what you're doing."
msgstr "டெபியன் நிறுவி ஏற்றி இதனுடன் பின்வரும் அளபுருக்களுடன் அமைக்கப் படும். நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என நிச்சயமாக தெரிந்தால் ஒழிய இதில் எதையும் மாற்றாதீர்கள்."

#: generate_template.sh:40
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr "பதி மாற்று அமைப்பு.(புரவலன்:துறை):"

#: generate_template.sh:41
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr "boot.ini உள்ள இடம்:"

#: generate_template.sh:42
msgid "Debconf preseed line:"
msgstr "டெப்கான்ஃப் முன்விதை கோடு:"

#: generate_template.sh:43
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr "வலைதுவக்க பிம்பத்திற்கான அடிப்படை URL  (லீனக்ஸ்  மற்றும் initrd.gz):"

#: generate_template.sh:44
msgid "Downloading %s"
msgstr "%s ஐ பதிவிறக்குகிறது"

#: generate_template.sh:45
msgid "Connecting ..."
msgstr "இணைக்கிறது...."

#: generate_template.sh:46
msgid "second"
msgstr "இரண்டாவது"

#: generate_template.sh:47
msgid "minute"
msgstr "நிமிடம்"

#: generate_template.sh:48
msgid "hour"
msgstr "மணி"

#. translate: This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
#. translate: I know it's quite unfortunate.  An alternate method for translating NSISdl
#. translate: has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
#. translate: [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
#: generate_template.sh:53
msgid "s"
msgstr "செ"

#: generate_template.sh:54
msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
msgstr "%dkB (%d%%)  %dkB இல் இந்த வேகத்தில் %d.%01dkB/s"

#: generate_template.sh:55
msgid " (%d %s%s remaining)"
msgstr "(%d %s%s மீதம்)"

#: generate_template.sh:56
msgid "Error"
msgstr "பிழை"

#: generate_template.sh:57
msgid ""
"Error: @[EMAIL PROTECTED] not found.  Your version of Windows might be too "
"old, or damaged."
msgstr "பிழை @[EMAIL PROTECTED] ஐ கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. உங்கள் விண்டோஸ் மிகப் பழையதாகவோ சிதைந்ததாகவோ இருக்கலாம்."

#: generate_template.sh:58
msgid ""
"VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\nYou need to reboot in order to proceed with your "
"Debian install.  During your next boot, you will be asked whether you want "
"to start Windows or Debian Installer.  Choose Debian Installer to continue "
"the install process.\\n\\nDuring the install process, you will be offered "
"the possibility of either reducing your Windows partition to install Debian "
"or completely replacing it.  In both cases, it is STRONGLY RECOMMENDED that "
"you have previously made a backup of your data.  Nor the authors of this "
"loader neither the Debian project will take ANY RESPONSIBILITY in the event "
"of data loss.\\n\\nOnce your Debian install is complete (and if you have "
"chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall the Debian-Installer "
"Loader through the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr "மிக முக்கிய குறிப்பு:\\n\\n டெபியன் நிறுவலை தொடர நீங்கள் மறு இயக்கம் செய்ய வேண்டும். அடுத்த துவக்கத்தின் போது விண்டோசை துவக்கவா டெபியன் நிறுவலை துவக்கவா  என வினவப் படும். டெபியன் நிறுவலை தேர்ந்தெடுங்கள்.\\n\\ நிறுவலின் போதுஉங்களுக்கு விண்டோஸ் பகிர்வை குறைக்கவோ அல்லது விண்டோஸை முழுவதும் நீக்கிவிட்டோ டெபியனை நிறுவவோ தேர்வு தரப் படும். எப்படியானாலும் உங்கள் தரவுகளை பாதுகாப்பாக பிரதி எடுத்துத் வைக்க பரிந்துரை செய்யப் படுகிறது. இந்த ஏற்றியின் ஆசிரியர்களோ டெபியன் திட்டமோ தரவு இழப்புக்கு பொறுப்பாக மாட்டார்கள்.\\n\\nடெபியன் நிறுவல் முடிந்ததும் விண்டோஸை வைத்து இருந்தால் அதன் கட்டுப்பாடு பலகத்தின்  நிரல் சேர்/நீக்கு நிரல் வழியாக டெபியன் நிறுவி ஏற்றியை நீக்கி விடலாம்."

#: generate_template.sh:59
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "இப்போது மறு இயக்கம் செய்ய வேண்டுமா?"

Reply via email to