Quoting Kai Wasserbäch ([email protected]): > Now I'd like to know how to best coordinate such an effort and make it as > smooth > as possible for everybody? > > One last note: the upstream translators for German, Spanish and Italian > (they're > are CCed) would like to collaborate with the specific language teams. In their > cases it would be more of an proof-reading anyway, as the translations are > pretty complete. For the other translations there are no active translators I > know of.
For existing translations, it's probably good for upstream translators
to get in touch with relevant teams:
debian-l10n-{german,spanish,[email protected]
>
> Thank you in advance for your answers on how to proceed best! Should you need
> further information, feel free to ask me to provide it.
To get other translations, you can issue a call for translations by
using podebconf-report-po...even if the file is not a debconf
translation (hint: --no-debconf and --call).
if there are other existing, but unmaintained translations, you can
get in touch with the reelvant teams in Debian....
signature.asc
Description: Digital signature

