Quoting Harald Jenny ([email protected]): > Hi, > > You are noted as the last translator of the debconf translation for > openswan. The English template has been changed, and now some messages
Will do this (for French, only, of course). However:
I have a few concerns about these:
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../openswan.templates.master:1001
> msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\""
> msgstr "Le plus tôt possible, Après NFS, Après PCMCIA"
You seem to have extra double quotes in the original
template. Something like:
_Choices: earliest, "after NFS", "after PCMCIA"
Dropping these quotes would be nice....and while you're at it,
splitting things by using "__Choices". A method for doing this
*without* breaking translations is described in po-debconf(7).
>
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../openswan.templates.master:1002
> msgid "At which level do you wish to start Openswan?"
> msgstr "Étape de lancement d'Openswan :"
Select template with interrogative form. This is discouraged by the
Develoepr's Reference. You probably have a lintian warning about this.
> #. Description
> #: ../openswan.templates.master:1002
> msgid ""
> "With the current Debian startup levels (nearly everything starting in level "
> "20), it is impossible for Openswan to always start at the correct time. "
Explicit reference to Debian ("branding"). Makes things look weird to
derivative distros.
> #: ../openswan.templates.master:1002
> msgid ""
> "If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount "
"your" /usr tree: this is not mine..:-)
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../openswan.templates.master:18001
> msgid "/etc/ipsec.conf is modified"
> msgstr ""
>
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../openswan.templates.master:18001
> msgid ""
> "Due to a change in upstream openswan, opportunistic encryption is no longer "
> "enabled by default. The no_oe.conf file that was shipped by earlier versions
> "
> "to explicitly disable it can therefore no longer be included by ipsec.conf. "
> "A respective include line will now be automatically disabled to ensure that "
> "Openswan can start."
> msgstr ""
Inconsistent spelling of "Openswan". What is upstream's
recommendation? "Openswan", "OpenSwan", "OpenSWAN"?
More generally speaking, these templates would benefit from a general
review on debian-l10n-english to hunt down all those quirks.
--
signature.asc
Description: Digital signature

