Dear maintainer of nis and Debian translators, Some days ago, I sent a notice to the maintainer of the nis Debian package, mentioning the status of at least one old po-debconf translation update in the BTS.
The package maintainer and I agreed for a translation update round. At
the end of this period, I will send him|her a full patch so that
an l10n upload can happen.
The full planned schedule is available at the end of this mail.
The package is currently translated to:
ca cs da de es fi fr gl it ja nl pt pt_BR ru sk sv vi
Among these, the following translations are incomplete: ca gl nl pt_BR
If you did any of the, currently incomplete, translations you will get
ANOTHER mail with the translation to update.
Other translators also have the opportunity to create new translations
for this package. Once completed, please send them as a bug report
against the nis package so I can incorporate them in the build.
The deadline for receiving updates and new translations is Friday, March 11,
2011. If you
are not in time you can always send your translation to the BTS.
The POT file is attached to this mail.
Schedule:
Sunday, March 06, 2011 : send the first intent to NMU notice to
the package maintainer.
Monday, March 07, 2011 : send this notice
Friday, March 15, 2011 : (midnight) deadline for receiving translation
updates
Saturday, March 16, 2011 : Send a summary to the maintainer. Maintainer
uploads
when possible.
Thanks for your efforts and time.
--
--
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-03 15:43+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "NIS domain:" msgstr "" #. Type: string #. Description #. Translators, it is recommended to keep "domainname" which is a #. technical term in NIS. If you insist on translating, you can do #. things such as: #. 'nom de domaine (domainname)' (for a French translation) #: ../templates:2001 msgid "" "Please choose the NIS \"domainname\" for this system. If you want this " "machine to just be a client, you should enter the name of the NIS domain you " "wish to join." msgstr "" #. Type: string #. Description #. Translators, it is recommended to keep "domainname" which is a #. technical term in NIS. If you insist on translating, you can do #. things such as: #. 'nom de domaine (domainname)' (for a French translation) #: ../templates:2001 msgid "" "Alternatively, if this machine is to be a NIS server, you can either enter a " "new NIS \"domainname\" or the name of an existing NIS domain." msgstr ""
signature.asc
Description: Digital signature

