* Christian PERRIER <[email protected]> [2012-02-02 22:13:10 CET]: > Such changes are always harmless, which explains why I safely consider > building NMU's for such issues even though they're obviously non critical.
<nitpick>That apostroph is wrong</nitpick> - I expect this mail to be a template, so it should be in your interest to get it fixed. :) > The schedule for the NMU (in case it happens, that is if you agree with it > or if I don't receive any answer in 4 days) is roughly the following: Please start with the call for translations right ahead, have them filed as bugreports, and I am fine with doing the upload myself. I didn't consider it any urgency for a single translation at this stage of the release process, but given that the danish translation is sitting there already for a while I guess it makes sense. Thanks for picking that up, Rhonda -- Fühlst du dich mutlos, fass endlich Mut, los | Fühlst du dich hilflos, geh raus und hilf, los | Wir sind Helden Fühlst du dich machtlos, geh raus und mach, los | 23.55: Alles auf Anfang Fühlst du dich haltlos, such Halt und lass los | -- To UNSUBSCRIBE, email to [email protected] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected] Archive: http://lists.debian.org/[email protected]

