The Italian team is very active, you can find them here
[email protected]

the translation to Italian is made here
http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/it
for Italian you need to have a login, if you want to correct the typos yourself.

bye
Joe
Danish

--------------------------------------------
Den lør 7/2/15 skrev Daniele Forsi <[email protected]>:

 Emne: Typos in Italian translations of some package descriptions
 Til: [email protected]
 Dato: lørdag 7. februar 2015 16.37
 
 Hello,
 
 I would like to report some typos that I found in the
 Italian
 translations of some package descriptions
 
 Below I'm copying only package name and proposed fix, but I
 would be
 happy to send patches with separated emails if you give me
 instructions
 
 Package: apel
 s/programmai/programmi/
 
 Package: ballerburg
 s/cambattimento/combattimento/
 
 Package: bibcursed
 s/debbaono/debbano/
 
 Package: cantata
 s/clent/client/
 
 Package: fonts-freefarsi
 s/TrueTupe/TrueType/
 
 Package: texlive-latex-extra
 s/interrruzione/interruzione/
 
 -- 
 Daniele Forsi
 
 
 -- 
 To UNSUBSCRIBE, email to [email protected]
 with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected]
 Archive: 
https://lists.debian.org/can_we7mp1oxggxzyz6z-vhdpyzseodgoq1vqrohr1kbukqi...@mail.gmail.com
 



--
To UNSUBSCRIBE, email to [email protected]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected]
Archive: 
https://lists.debian.org/[email protected]

Reply via email to