Le 16/10/2019 à 15:41, s3v a écrit : > Hi, > > I believe automation requires a lot of work. We have: > - many languages > - many grammars > - many syntactic rules > - few contributors (none?) > - no top-level rules (e.g. policies to advice maintainers to write > descriptions > using some schemas/variables). > > Furthermore, avoiding an automatic (and never reviewed!) mistake by DDTP is > better than a bunch of automatic translation handled properly, IMHO. > Maybe we should concentrate on "easily-to-translate" descriptions instead of > automatic translations and addressing little problems > for speeding up translation workflow would be a immediate solution for > improving > the "productivity".
Right. The thing is not addressing issues per language, but trying to avoid duplicate work. > Anyway I agree with kleptog: unfortunately DDTP doesn't have active > contributors > both for little and big actions. > >> a) python-* and python3-* have the same descs. We should be able to >> translate both python and python3 translating one of them. > > python2 packages are going to be removed from sid/bullseye. > Therefore, there is no need to translate them. > https://wiki.debian.org/Python/2Removal Well they should not be fetched then. Could not we filter them to avoid useless work? >> b) linux-*-dbg: the string is similar, the translation should be >> automated, optionally put in the reviewing string for safety > > dforsi from Italian Team wrote a very useful script for translating linux-* > packages: > https://github.com/dforsi/debian-tools/raw/master/packages/ddtss/linux-packages.user.js > Note that this is on the way to "easily-to-translate" land, so it could not be > what you are looking for. How such script could be applied as we have not control on the database? What is the good workflow? Best regards > Kind regards and thanks for throwing a stone in the water. > > >

