Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for udev. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Tuesday, May 15, 2007. Thanks,
# Copyright (C) 2006 [EMAIL PROTECTED] # This file is distributed under the same license as the udev package. # Hideki Yamane (Debian-JP) <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: udev 0.103-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 09:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-29 21:37+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: error #. Description #: ../udev.templates:2001 msgid "Reboot needed after this upgrade" msgstr "今回、アップグレード後に再起動が必要です" #. Type: error #. Description #: ../udev.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You are currently upgrading udev using an incompatible kernel version. A " #| "compatible version is installed or being installed on your system, but " #| "you need to reboot using this new kernel as soon as the upgrade is " #| "complete." msgid "" "You are currently upgrading udev using an incompatible kernel version. A " "compatible version is installed or being installed on the system, but you " "need to reboot using this new kernel as soon as the upgrade is complete." msgstr "" "現在 udev をアップグレードしようとしていますが、これとは互換性の無いバージョ" "ンのカーネルを利用しています。互換性のあるバージョンのカーネルは、インストー" "ルされている、あるいはこれからインストールするところですが、アップグレード完" "了後すぐにこの新しいカーネルを使って再起動する必要があります。" #. Type: error #. Description #: ../udev.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Without a reboot with this new kernel version, your system may become " #| "UNUSABLE." msgid "" "Without a reboot with this new kernel version, the system may become " "UNUSABLE." msgstr "" "この新しいバージョンのカーネルを使って再起動しなければ、システムは「利用不可" "能」になるでしょう。" #. Type: boolean #. Description #: ../udev.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Proceed with the upgrade nevertheless?" msgid "Proceed with the udev upgrade despite the kernel incompatibility?" msgstr "それでもアップグレードを実行しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../udev.templates:3001 msgid "" "You are currently upgrading udev to a version that is not compatible with " "the currently running kernel." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../udev.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You are currently upgrading udev using an incompatible kernel version. " #| "You MUST install a compatible kernel version (2.6.15 or more) before " #| "proceeding with the upgrade, otherwise your system may become UNUSABLE. " #| "Packages with a name starting with \"linux-image-2.6-\" provide a kernel " #| "image usable with this new udev version." msgid "" "You MUST install a compatible kernel version (2.6.15 or more) before " "upgrading, otherwise the system may become UNUSABLE. Packages with a name " "starting with \"linux-image-2.6-\" provide a kernel image usable with this " "new udev version." msgstr "" "現在 udev をアップグレードしようとしていますが、互換性の無いバージョンのカー" "ネルを利用しています。アップグレードを実行する前に互換性があるバージョン " "(2.6.15 以上) のカーネルをインストールする「必要」があります。そうしないと、" "システムは「利用不可能」になります。\"linux-image-2.6-\" で始まる名前のパッ" "ケージが、新しいバージョンの udev で使えるカーネルイメージを提供してくれま" "す。" #. Type: boolean #. Description #: ../udev.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you choose to upgrade udev nevertheless, you should install a " #| "compatible kernel and reboot on it as soon as possible. You have been " #| "warned." msgid "" "If you choose to upgrade udev nevertheless, you should install a compatible " "kernel and reboot with that kernel as soon as possible." msgstr "" "警告します。それでも udev をアップグレードするという場合、互換性のあるバー" "ジョンのカーネルをインストールして、できるだけ早めに再起動する必要がありま" "す。"

