Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for courier. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Monday, November 26, 2007. Thanks,
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: courier 0.44.2-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-11-11 19:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-08 02:05+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #. Obsolete, not reviewed #: ../courier-base.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "Modified Authentication Infrastructure" msgid "Modified authentication infrastructure" msgstr "認証機構の変更" #. Type: note #. Description #. Obsolete, not reviewed #: ../courier-base.templates:2001 msgid "" "Beginning with Courier 0.48, the authentication modules that used to be part " "of Courier have been separated into a standalone library. All Courier " "applications are now using the same authentication infrastructure, the " "Courier authentication library. Packages for this library consists of a base " "package (courier-authlib) and one for each authentication method (courier-" "authlib-userdb, -mysql, -postgresql, -ldap, -pipe). Unfortunately it wasn't " "possible to setup the dependencies in order to allow a seamless upgrade. " "Please install the package for your authentication method manually." msgstr "" "Courier 0.48 から、Courier の一部として使われていた認証モジュールが独立したラ" "イブラリになりました。Courier アプリケーションは全て、同一の認証機構 Courier " "authentication library を利用します。このライブラリは、パッケージ構成として、" "ベースパッケージ (courier-authlib) と各認証方法 (courier-authlib-userdb, -" "mysql, -postgresql, -ldap, -pipe) のいずれかを選んで組み合わせて利用します。" "残念ながら、シームレスなアップグレードをするのに依存関係を設定できるように" "なってはいません。認証方法のパッケージを手動で入れてください。" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Create directories for web-based administration ?" msgid "Create directories for web-based administration?" msgstr "web ベースでの管理のためにディレクトリを作成しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Courier uses several configuration files which are located in /etc/" #| "courier. Some configuration files can be replaced by a subdirectory where " #| "all files insides this directory are concatenated and considered to be a " #| "single, consolidated, configuration file." msgid "" "Courier uses several configuration files in /etc/courier. Some of these " "files can be replaced by a subdirectory whose contents are concatenated and " "treated as a single, consolidated, configuration file." msgstr "" "Courier は /etc/courier にある複数の設定ファイルを使用します。幾つかの設定" "ファイルは、このディレクトリ内の全てのファイルが繋げられて一つの統合された設" "定ファイルに見なされるサブディレクトリに配置しなおせます。" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:3001 msgid "" "The web-based administration provided by the courier-webadmin package relies " "on configuration directories instead of configuration files. If you agree, " "any directories needed for the web-based administration tool will be created " "unless there is already a plain file in place." msgstr "" "courier-webadmin によって提供される web ベースの管理は設定ファイルではなく設" "定ディレクトリに依存します。もし同意すれば、すでにファイルが存在していない場" "合 web ベースの管理ツールに必要なディレクトリが作成されます。" #. Type: string #. Description #: ../courier-base.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "Path to user's Maildir directory" msgid "Path to Maildir directory:" msgstr "ユーザの Maildir ディレクトリへのパス" #. Type: string #. Description #: ../courier-base.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This is a relative path name from each user's home directory to the " #| "Maildir directory where the Courier servers store and access the user's " #| "email. Please refer to the maildir(5) manual page if you are unfamiliar " #| "with the mail storage format used by Courier." msgid "" "Please give the relative path name from each user's home directory to the " "Maildir directory where the Courier servers store and access the user's " "email. Please refer to the maildir.courier(5) manual page if you are " "unfamiliar with the mail storage format used by Courier." msgstr "" "これは各ユーザのホームディレクトリから Courier サーバがユーザのメールを保存・" "アクセスする Maildir ディレクトリへの相対パス名です。Courier によって利用され" "るメール保存形式についてあまり詳しくないという場合は maildir(5) マニュアル" "ページを参照してください。" #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "Default domain" msgid "Default domain:" msgstr "デフォルトドメイン名" #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will " #| "append this domain to all email addresses which do not specify a domain, " #| "e.g. emails from accounts on this machine." msgid "" "Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will " "append this domain to all email addresses which do not specify a domain, " "such as local accounts." msgstr "" "正しいメールドメイン名を指定してください。殆どのヘッダ書き換え機能はドメイン" "名が指定されていない全てのメールアドレスにこのドメイン名を付加します。例え" "ば、このマシンのアカウントからのメールに対して、などになります。" #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "\"From\" Header for Delivery Notifications" msgid "\"From\" header for delivery notifications:" msgstr "Delivery Notification に利用する \"From\"ヘッダ" #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please specify a valid value for the \"From\" Header for mail delivery " #| "notifications. Otherwise these cannot be sent." msgid "" "Please specify a valid value for the \"From\" header for mail delivery " "notifications. These notifications cannot be sent without that setting." msgstr "" "Mail Delivery Notification の際に \"From\" ヘッダに使用する有効な値を指定して" "ください。指定を行わない場合は Delivery Notification は送られなくなります。" #. Type: note #. Description #: ../courier-ssl.templates:2001 msgid "SSL certificate required" msgstr "SSL 証明書が必要です" #. Type: note #. Description #: ../courier-ssl.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During " #| "the installation of courier-pop-ssl resp. courier-imap-ssl a self-signed " #| "X.509 certificate will be generated if necessary. For production use the " #| "X.509 certificate must be signed by a recognized certificate authority, " #| "in order for mail clients to accept the certificate. The default " #| "locations for this certificate is /etc/courier/pop3d.pem resp. /etc/" #| "courier/imapd.pem." msgid "" "POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During " "the installation of courier-pop-ssl or courier-imap-ssl, a self-signed X.509 " "certificate will be generated if necessary." msgstr "" "POP/IMAP over SSL には有効な、署名された X.509 証明書が必要となります。それぞ" "れ courier-pop-ssl/courier-imap-ssl のインストールの間、必要であれば自己署名 " "X.509 証明書が生成されます。実務での使用に際しては、メールクライアントが証明" "書を受理する為に X.509 証明書に対して著名な証明局による署名が必要です。この証" "明書の標準の場所は /etc/courier/pop3d.pem および /etc/courier/imapd.pem で" "す。" #. Type: note #. Description #: ../courier-ssl.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During " #| "the installation of courier-pop-ssl resp. courier-imap-ssl a self-signed " #| "X.509 certificate will be generated if necessary. For production use the " #| "X.509 certificate must be signed by a recognized certificate authority, " #| "in order for mail clients to accept the certificate. The default " #| "locations for this certificate is /etc/courier/pop3d.pem resp. /etc/" #| "courier/imapd.pem." msgid "" "For production use, the X.509 certificate must be signed by a recognized " "certificate authority, in order for mail clients to accept the certificate. " "The default location for this certificate is /etc/courier/pop3d.pem or /etc/" "courier/imapd.pem." msgstr "" "POP/IMAP over SSL には有効な、署名された X.509 証明書が必要となります。それぞ" "れ courier-pop-ssl/courier-imap-ssl のインストールの間、必要であれば自己署名 " "X.509 証明書が生成されます。実務での使用に際しては、メールクライアントが証明" "書を受理する為に X.509 証明書に対して著名な証明局による署名が必要です。この証" "明書の標準の場所は /etc/courier/pop3d.pem および /etc/courier/imapd.pem で" "す。" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "Activate CGI Program ?" msgid "Activate CGI program?" msgstr "CGI プログラムを有効にしますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "To allow courier-webadmin to work out of the box, we need to copy the CGI " #| "program from /usr/lib/courier/courier/webmail/webadmin to /usr/lib/cgi-" #| "bin/courierwebadmin and set the SUID bit." msgid "" "To allow courier-webadmin to work out of the box, the CGI program /usr/lib/" "courier/courier/webmail/webadmin needs to be installed as /usr/lib/cgi-bin/" "courierwebadmin with the SUID bit set." msgstr "" "courier-webadmin に手を加えなくて良いようにするには、/usr/lib/courier/" "courier/webmail/webadmin から /usr/lib/cgi-bin/courierwebadmin に CGI プログ" "ラムをコピーして SUID ビットをセットする必要があります。" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "There are two reasons why this is not done by default during the " #| "installation. First it has serious security implications, because " #| "courierwebadmin runs as root. Second it is not guaranteed to work " #| "depending on your web server software and its configuration." msgid "" "This may have serious security implications, because courierwebadmin runs as " "root. Moreover, that solution is not guaranteed to work, depending on the " "web server software and its configuration." msgstr "" "インストール中にこれらの作業が行われていないのには二つの理由があります。まず" "始めに courierwebadmin は root として動作するのでセキュリティ上の潜在的な脅威" "があること。次に web サーバソフトとその設定に依存するので動作が保証されないこ" "とです。" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you agree here and your web server setup is compliant with the Debian " #| "policy, you can access the administration frontend through http://" #| "localhost/cgi-bin/courierwebadmin." msgid "" "If you choose this option and the web server setup is policy-compliant, you " "can access the administration frontend, you can access the administration " "frontend through http://localhost/cgi-bin/courierwebadmin." msgstr "" "ここで同意して web サーバの設定が Debian ポリシー に適合している場合、http://" "localhost/cgi-bin/courierwebadmin から管理用のフロントエンドへアクセスできま" "す。" #. Type: password #. Description #: ../courier-webadmin.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Password for the Courier Administration" msgid "Password for Courier administration:" msgstr "Courier 管理用パスワード" #. Type: password #. Description #: ../courier-webadmin.templates:3001 msgid "" "A password is needed to protect access to the Courier administration web " "interface. Please choose one now." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "local" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "net" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "disabled" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 #, fuzzy #| msgid "Enable Calendaring ?" msgid "Calendaring mode:" msgstr "カレンダー機能を有効にしますか?" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please specify if you would like to enable calendaring in local mode " #| "(choose local), groupware mode (choose net) or not at all (choose " #| "disabled). To actually using the groupware mode, you need to install the " #| "courier-pcp package." msgid "" "Please specify if you would like to enable calendaring in 'local' mode, " "enable groupware or 'net' mode or disable it. The courier-pcp package is " "required to use the groupware mode." msgstr "" "ローカルモード (「ローカル」)かグループウェアモード (「ネットワーク」)を選ん" "でカレンダー機能を有効にするか、全く使わない(「無効にする」) かを決めてくださ" "い。実際にグループウェアモードを使うには、courier-pcp パッケージをインストー" "ルする必要があります。" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Local mode requires very little overhead compared to not using " #| "calendaring at all, but groupware mode requires a substantial additional " #| "amount of server resources. If you select the groupware mode, a separate " #| "daemon process will be run." msgid "" "Local mode adds very little overhead over a disabled calendaring mode. On " "the other hand, groupware mode is less resources-friendly and requires a " "separate daemon process to be run." msgstr "" "ローカルモードではカレンダー機能を使わないのと比較して多少のオーバーヘッドに" "なりますが、グループウェアモードでは相当大量のサーバ資源が追加で必要となりま" "す。グループウェアモードを選択した場合は、デーモンプロセスを分離して動作させ" "てください。" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 msgid "" "For more information, please refer to /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html." msgstr "" "より詳細については、/usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html を参照してください。" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Ispell Dictionary" msgid "Ispell dictionary:" msgstr "ispell 辞書" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:3001 msgid "" "SqWebMail allows you to spellcheck your emails. Please select an appropriate " "dictionary for ispell." msgstr "" "SqWebMail ではメールのスペルチェックができます。ispell 用の適切な辞書を選んで" "ください。" #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:4001 msgid "symlink, copy, custom" msgstr "シンボリックリンク, コピーする, カスタム" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "Installation method for HTML documents and images:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "" "The HTML documents and images in /usr/share/sqwebmail can be made accessible " "at /var/www/sqwebmail via a symbolic link; or by being copied directly into " "a directory there; or not at all." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "" "The 'copy' option is recommended for security reasons. However, if " "'FollowSymLinks' or 'SymLinksIfOwnerMatch' are already enabled in Apache " "configuration, the first option can be considered. The last option needs " "manual actions to configure the web server." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please note that /var/www/sqwebmail will be removed if this package is " #| "purged except you choose custom." msgid "" "Please note that /var/www/sqwebmail will be removed if this package is " "purged unless the 'custom' option is chosen." msgstr "" "「カスタム」を選ばないと、パッケージが完全に削除 (purge) されても /var/www/" "sqwebmail は削除されなくなるのに注意してください。" #~ msgid "To access the Courier administration a password is needed." #~ msgstr "Courier の管理画面にアクセスするにはパスワードが必要です。" #~ msgid "local, net, disabled" #~ msgstr "ローカル, ネットワーク, 無効にする" #~ msgid "" #~ "The choices are to create a symbolic link /var/www/sqwebmail, copy all " #~ "files from /usr/share/sqwebmail to /var/www/sqwebmail or let /var/www " #~ "alone. For security reasons the second option is recommended. However, if " #~ "you have already enabled FollowSymLinks or SymLinksIfOwnerMatch in your " #~ "Apache configuration, you may as well chose the first option. The custom " #~ "option implies that you configure your web server manually." #~ msgstr "" #~ "選択肢としては、/var/www/sqwebmail へのシンボリックリンクを作る、/usr/" #~ "share/sqwebmail から /var/www/sqwebmail へ全てファイルをコピーする、/var/" #~ "www をそのままにしておく、です。セキュリティ的な理由からは二番目の方法がお" #~ "勧めになります。しかし、すでに Apache の設定で FollowSymLinks か " #~ "SymLinksIfOwnerMatch を有効にしていれば、最初の方法を選ぶのも良いかもしれ" #~ "ません。「カスタム」を選ぶと web サーバを手動で設定することになります。" #~ msgid "Move old configuration files to /etc/courier ?" #~ msgstr "過去の設定ファイルを /etc/courier に移動しますか?" #~ msgid "" #~ "On your system are courier-imap configuration files within /etc. From now " #~ "on all configuration files related to Courier are located within /etc/" #~ "courier. If you like, we move the configuration files to the new " #~ "location. However, we cannot guarantee that they will work as before. " #~ "Please refer to the Courier documentation and tell the maintainer about " #~ "your experiences with the conversion." #~ msgstr "" #~ "システム上で courier-imap の設定ファイルは /etc にあります。これより " #~ "Courier に関連する全ての設定ファイルは /etc/courier に配置されるようになり" #~ "ます。よろしければ設定ファイルを新しい位置に移動しますが、以前同様に動作す" #~ "るのは保証できません。Courier のドキュメントを参照してメンテナにこの変更の" #~ "感想を教えてください。" #~ msgid "" #~ "How to you want to install the HTML documents and images for sqwebmail ?" #~ msgstr "" #~ "どのようにして sqwebmail 用の HTML ドキュメントと画像をインストールします" #~ "か?" #~ msgid "Packaging of Courier has been completely revised" #~ msgstr "Courier のパッケージ方法が完全に変更されました" #~ msgid "" #~ "Formerly the courier-imap package(s) are generated from the separately " #~ "distributed Courier IMAP sources. This has changed, and now the entire " #~ "Courier suite gets packaged for Debian. For this reason, the " #~ "infrastructure has changed a lot; for example, all configuration files " #~ "have been moved to /etc/courier." #~ msgstr "" #~ "以前、courier-imap のパッケージは分割して配布されていた Courier IMAP の" #~ "ソースコードから生成されていました。これが変更され、courier スイートが全て" #~ "まとめて Debian 用にパッケージングされます。このような理由により、構造が大" #~ "幅に変更されています。例えば全ての設定ファイルが /etc/courier に移動してい" #~ "ます。" #~ msgid "" #~ "Please tell the maintainer about your experiences with the new " #~ "infrastructure." #~ msgstr "メンテナに新しい構造についての感想を教えてください。" #~ msgid "Authentification method \"authdaemon\" is mandatory now" #~ msgstr "これより認証方式は \"authdaemon\" が強制されることになります" #~ msgid "" #~ "In your configuration file ${conffile} AUTHMODULES is set to " #~ "\"${authmodules}\". This will no longer work as authdaemon is the only " #~ "available authentication method for Courier Debian packages version 0.35 " #~ "and above." #~ msgstr "" #~ "設定ファイル ${conffile} 中では AUTHMODULES は \"${authmodules}\" に設定さ" #~ "れています。Courier の Debian パッケージではバージョン 0.35 以上でこの設定" #~ "はもはや動作せず、authdaemon のみが認証方式として利用可能です。" #~ msgid "" #~ "Please fix your configuration file, otherwise your setup will no longer " #~ "work." #~ msgstr "設定ファイルを修正しない限り、動作しなくなります。" #~ msgid "Do you want the webmail password changer to be installed SUID root ?" #~ msgstr "web メールのパスワード変更機能プログラムを root に SUID しますか?" #~ msgid "" #~ "For changing passwords through the webmail interface to work, a program " #~ "to change (system) passwords has to be installed with the SUID bit set. " #~ "Because this program runs as root, this has serious security implications." #~ msgstr "" #~ "web メールのインターフェイスからパスワードの変更を行うには、プログラムが " #~ "(システムの) パスワードを変更できるようにするために SUID ビットをセットし" #~ "てインストールされなければいけません。これらのプログラムは root として動作" #~ "するので、セキュリティ上の潜在的な脅威となります。" #~ msgid "" #~ "(The webmail CGI program itself no longer has to be setuid root, since " #~ "accesses to users' mail and configs are now mediated by a daemon started " #~ "during system startup by /etc/init.d/sqwebmail.)" #~ msgstr "" #~ "(ユーザのメールと設定へのアクセスはシステム起動時に /etc/init.d/sqwebmail " #~ "からデーモンが起動することによって解決するようになったので、web メールの " #~ "CGI プログラムそれ自体はもはや root に setuid する必要がありません。)"

