Hi, A l10n NMU will happen on distcc pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators a chance to get their translations in for that package. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Saturday, May 03, 2008. Thanks,
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: distcc 2.18.3-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [メールアドレス保護]" "POT-Creation-Date: 2008-03-03 23:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-09 00:52+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <[メールアドレス保護]>\n" "Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:1001 msgid "Start the distcc daemon on startup?" msgstr "distcc デーモンをシステム起動時に開始しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:1001 msgid "" "distcc can be run as a daemon, listening on port 3632 for incoming " "connections." msgstr "" "distcc はポート 3632 で接続を待ち受けるデーモンとして動かすことができます。" #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You have the option of starting the distcc daemon automatically on the " #| "computer startup. If in doubt, I suggest you not to start automatically " #| "it on startup. If you later change your mind, you can run: 'dpkg-" #| "reconfigure distcc'." msgid "" "You have the option of starting the distcc daemon automatically on the " "computer startup. If in doubt, it's advised not to start it automatically on " "startup. If you later change your mind, you can run: 'dpkg-reconfigure " "distcc'." msgstr "" "コンピュータの起動時に distcc デーモンを自動的に開始するオプションを選べま" "す。良くわからない場合は、システム起動時に自動的に開始しないようにするのをお" "勧めします。後ほど考えを変えた場合、以下の様に実行すれば変更が可能です: " "'dpkg-reconfigure distcc'" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "Allowed client networks" msgid "Allowed client networks:" msgstr "接続を許可するクライアントのネットワーク" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid "" "The distcc daemon implements access control based on the IP address of the " "client, that is trying to connect. Only the hosts or networks listed here " "are allowed to connect." msgstr "" "distcc デーモンは、接続しようとするクライアントの IP アドレスを基にしたアクセ" "スコントロールを実装しています。ここに列挙されたホストやネットワークのみが接" "続を許可されます。" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid "" "You can list multiple hosts and/or networks, separated by spaces. Hosts are " "represented by their IP address, networks have to be in CIDR notation, f.e. " "\"192.168.1.0/24\"." msgstr "" "スペースで区切ることで、複数のホストやネットワークを記述可能です。ホストは " "IP アドレスで記述され、ネットワークは CIDR 記法である必要があります。例: " "\"192.168.1.0/24\"" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure " #| "distcc'." msgid "" "To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure distcc'." msgstr "" "以下のように実行すれば、後ほどこのリストを変更可能です: 'dpkg-reconfigure " "distcc'" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Listen interfaces" msgid "Listen interfaces:" msgstr "listen するインターフェイス" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "The distcc daemon can be bound to a specific network interface." msgstr "distcc デーモンを特定のインターフェイスに関連付けることが可能です。" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "" "You probably want to choose the interface of your local network by entering " "it's IP address. If distccd should listen on all interfaces, just enter " "nothing." msgstr "" "ローカルネットワークの IP アドレスを入力して、ローカルネットワーク側のイン" "ターフェイスの選択をすることを推奨します。distcc が全てのインターフェイスで " "listen する場合は何も入れないでください。" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "" "Be sure to protect distccd from unauthorized access, by being careful in " "your choice of the listen interface and allowed networks. distccd should " "never be accessible from untrusted networks. If that is needed, secureshell " "should be used instead of the daemon." msgstr "" "listen するインターフェイスと許可をするネットワークを注意深く選ぶことで、" "distccd が意図しないアクセスから守られていることを確認してください。distccd " "は信頼していないネットワークからアクセスされうるべきではありません。その様な" "設定が必要な場合、デーモンの代わりに ssh を使うべきです。" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "To change the address at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure " #| "distcc'." msgid "" "To change the address at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure " "distcc'." msgstr "" "後ほど以下の様に実行すれば、アドレスを変更できます: 'dpkg-reconfigure distcc'" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:4001 msgid "Nice level:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:4001 msgid "" "You can start the distcc daemon with a nice level, to give it a low priority " "compared to other processes. The start script will only accept values " "between 0 and 20." msgstr "" #. Type: string #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:4001 ../distcc.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure " #| "distcc'." msgid "" "To change this value at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure " "distcc'." msgstr "" "以下のように実行すれば、後ほどこのリストを変更可能です: 'dpkg-reconfigure " "distcc'" #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:5001 msgid "Enable Zeroconf support?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:5001 msgid "distcc for Debian has been patched with Zeroconf support." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:5001 msgid "" "If you enable it here, please read /usr/share/doc/distcc/README.Debian to " "learn how clients must be configured to make use of it." msgstr ""

