Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for bugzilla. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Tuesday, December 16, 2008. Thanks,
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bugzilla 2.18-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [メールアドレス保護]" "POT-Creation-Date: 2008-12-02 18:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-28 02:02+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane <[メールアドレス保護]>\n" "Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: password #. Description #: ../bugzilla3.templates:2001 msgid "Password confirmation:" msgstr "パスワードの確認:" #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Email address of the Bugzilla administrator:" msgid "Email address of Bugzilla administrator:" msgstr "Bugzilla 管理者のメールアドレス:" #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "All mail for the administrator will be sent to this address. This email " #| "address is also used as the administrator login for Bugzilla." msgid "" "Please enter the email address of Bugzilla administrator; all mail for the " "administrator will be sent to this address. This email address is also used " "as the administrator login for Bugzilla." msgstr "" "管理者へのメールは全てこのアドレスへ送られます。このメールアドレスは " "Bugzilla への管理者ログイン用としても利用されます。" #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "A valid address must contain exactly one '@', and at least one '.' after " #| "the @. You'll be able to change this setting through bugzilla's web " #| "interface." msgid "" "A valid address must contain exactly one '@', and at least one '.' after the " "@. You'll be able to change this setting through Bugzilla's web interface." msgstr "" "正式なアドレスは必ず一つの '@' とその後に少なくとも一つの '.' を含んでいなく" "てはなりません。この設定は、後ほど Bugzilla のインターフェイスで変更可能で" "す。" #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "Real name of the Bugzilla administrator:" msgid "Real name of Bugzilla administrator:" msgstr "Bugzilla 管理者の本名:" #. Type: password #. Description #: ../bugzilla3.templates:5001 msgid "Password for the Bugzilla administrator account:" msgstr "Bugzilla 管理者アカウントのパスワード:" #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:6001 msgid "Did you customize the Status/Resolutions values?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:6001 msgid "" "If you customized values in the Status/Resolution field, you must edit /usr/" "share/bugzilla3/lib/checksetup.pl before running it." msgstr "" #~ msgid "New location for Bugzilla CGI scripts" #~ msgstr "Bugzilla CGI スクリプトの新しい位置" #~ msgid "" #~ "All CGI scripts have been moved to /usr/lib/cgi-bin/bugzilla and the " #~ "script \"bgz_query.cgi\" has been renamed as \"query.cgi\"." #~ msgstr "" #~ "CGI スクリプトは全て /usr/lib/cgi-bin/bugzilla に移動され、スクリプト " #~ "\"bgz_query.cgi\" は \"query.cgi\" に変更されました。" #~ msgid "" #~ "If you have made changes to /var/lib/bugzilla/web/index.html, the install " #~ "process will not overwrite this file. You may thus need to update all " #~ "links to the CGI scripts." #~ msgstr "" #~ "/var/lib/bugzilla/web/index.html に変更を加えていた場合、インストールでは" #~ "このファイルを上書きしません。従って、CGI スクリプトへの全リンクを更新する" #~ "必要があるかもしれません。" #~ msgid "Template now used for the Bugzilla index" #~ msgstr "Bugzilla のインデックスにテンプレートが利用されるようになりました" #~ msgid "" #~ "If you have made changes to /var/lib/bugzilla/web/index.html, you should " #~ "report them in a copy of /usr/share/bugzilla/template/en/default/index." #~ "html.tmpl and put it in /var/lib/bugzilla/template/en/custom/." #~ msgstr "" #~ "/var/lib/bugzilla/web/index.html に変更を加えていた場合、/usr/share/" #~ "bugzilla/template/en/default/index.html.tmpl のコピーに反映し、/var/lib/" #~ "bugzilla/template/en/custom/ に配置する必要があります。" #~ msgid "" #~ "The /var/lib/bugzilla/web/index.html file will be saved as /var/lib/" #~ "bugzilla/web/index.html.dpkg-bak." #~ msgstr "" #~ "/var/lib/bugzilla/web/index.html ファイルは /var/lib/bugzilla/web/index." #~ "html.dpkg-bak に保存されます。" #~ msgid "No MySQL server found. Do you want to continue?" #~ msgstr "MySQL サーバが見つかりません。続行しますか?" #~ msgid "A local or remote MySQL server is mandatory for using Bugzilla." #~ msgstr "" #~ "ローカルまたはリモートの MySQL サーバが Bugzilla を使う為に必須です。" #~ msgid "" #~ "The Bugzilla package does not depend on the MySQL server package, since " #~ "Bugzilla can use a remote MySQL database. To complete Bugzilla " #~ "configuration, access to a MySQL server is required." #~ msgstr "" #~ "Bugzilla はリモートの MySQL データベースを利用できるので、Bugzilla パッ" #~ "ケージは MySQL サーバパッケージへ依存していません。Bugzilla の設定を完全に" #~ "行うには、MySQL サーバへの接続が不可欠です。" #~ msgid "If you do not continue, the Bugzilla package will not be configured." #~ msgstr "続行しない場合、Bugzilla パッケージは設定されません。" #~ msgid "Do you need to create a new database or a new user?" #~ msgstr "新しいデータベースか新しいユーザを作る必要がありますか?" #~ msgid "" #~ "If no MySQL database or no MySQL database user exist, they should be " #~ "created." #~ msgstr "" #~ "MySQL データベースまたは MySQL データベースユーザが存在しない場合、作成す" #~ "る必要があります。" #~ msgid "Both may however be created manually later." #~ msgstr "しかしながら、両方とも後ほど手動で作成されるかもしれません。" #~ msgid "Database server administrator username:" #~ msgstr "データベース管理者のユーザ名:" #~ msgid "" #~ "Please enter the username of a database user with database and users " #~ "creation privileges in the MySQL database server." #~ msgstr "" #~ "MySQL データベースサーバで、データベースとユーザを作成する権限を持っている" #~ "データベースユーザ名を入力してください。" #~ msgid "Database server administrator password:" #~ msgstr "データベース管理者のパスワード:" #~ msgid "Please enter the password of the database server administrator." #~ msgstr "データベースサーバの管理者パスワードを入力してください。" #~ msgid "" #~ "This password will be not be stored permanently by debconf; it is " #~ "forgotten once the database and database user are created." #~ msgstr "" #~ "debconf ではこのパスワードを保存しません。データベースとデータベースユーザ" #~ "が作成されたのちに消去します。" #~ msgid "Database server host name:" #~ msgstr "データベースサーバのホスト名:" #~ msgid "" #~ "Please enter the hostname of the database server which will host the " #~ "Bugzilla database." #~ msgstr "" #~ "Bugzilla データベースを提供するデータベースサーバのホスト名を入力してくだ" #~ "さい。" #~ msgid "Database server listening port:" #~ msgstr "データベースサーバが listen しているポート:" #~ msgid "" #~ "Please enter the port number on which the MySQL database server can be " #~ "accessed." #~ msgstr "" #~ "MySQL データベースサーバにアクセスできるポート番号を入力してください。" #~ msgid "Database name:" #~ msgstr "データベース名:" #~ msgid "" #~ "Please enter the name of the MySQL database where Bugzilla data will be " #~ "stored." #~ msgstr "" #~ "Bugzilla のデータを保存する MySQL データベースの名前を入力してください。" #~ msgid "" #~ "Note that if you want to use a database name with special characters, " #~ "you need at least a 3.23.6 MySQL server. If you plan to use an older " #~ "MySQL server, please don't put special characters in the database name. " #~ "See section 9.2.2 in the MySQL documentation for details about database " #~ "identifiers." #~ msgstr "" #~ "データベース名に特殊な文字列を使いたいという場合、少なくともバージョン " #~ "3.23.6 以上の MySQLサーバが必要なことに注意しましょう。それより古い MySQL " #~ "サーバを使おうとしている場合、データベース名には特殊な文字列を使わないで下" #~ "さい。データベース識別子の詳細については MySQL のドキュメント 9.2.2 項を参" #~ "照してください。" #~ msgid "Bugzilla database owner name:" #~ msgstr "Bugzilla データベースの所有者名:" #~ msgid "" #~ "Please enter the database user name which will own the Bugzilla database." #~ msgstr "" #~ "Bugzilla データベースを所有するデータベースユーザ名を入力してください。" #~ msgid "Bugzilla database owner password:" #~ msgstr "Bugzilla データベースの所有者パスワード:" #~ msgid "" #~ "Please enter the password of the user which will own the Bugzilla " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Bugzilla データベースを所有するユーザのパスワードを入力してください。" #~ msgid "" #~ "As you don't have a MySQL server installed locally, only a manual " #~ "installation is possible." #~ msgstr "" #~ "ローカルにインストールされた MySQL サーバが無い場合、手動インストールだけ" #~ "が選択できます。" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "自動でインストール" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "手動でインストール" #~ msgid "Later" #~ msgstr "後ほど設定" #~ msgid "Bugzilla configuration:" #~ msgstr "Bugzilla の設定:" #~ msgid "Please choose your preferred installation mode." #~ msgstr "好きなインストールのモードを選択してください。" #~ msgid "" #~ "Choosing \"Automatic\" needs a locally installed MySQL server. This " #~ "setup mode will try to use as many default values as possible." #~ msgstr "" #~ "「自動でインストール」を選ぶには、ローカルにインストールされた MySQL サー" #~ "バが必要です。この設定モードでは、可能な限り多くのデフォルト値を使おうとし" #~ "ます。" #~ msgid "" #~ "Choosing \"Manual\" will let you enter all the preferences for the MySQL " #~ "server you want to use (either local or remote)." #~ msgstr "" #~ "「手動でインストール」を選ぶと、利用したい MySQL サーバの設定を (ローカル" #~ "にあってもネットワーク上にあっても) すべて入力します。" #~ msgid "" #~ "Choosing \"Later\" means that you don't have yet a MySQL server up for " #~ "Bugzilla. This choice will abort the installation process." #~ msgstr "" #~ "「後ほど設定」は、bugzilla 用に MySQL サーバがまだ動作していないことを意味" #~ "します。こちらを選ぶとインストールは停止します。"

