Hi, You are noted as the last translator of the translation for whois. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, DO NOT open a bug. If you are not interested anymore in translating whois, please let me know and I will update the contact data. Thanks in advance,
# ja.po for whois # Copyright (C) 2005 Marco d'Itri <[email protected]> # This file is distributed under the same license as the whois package. # Satoru SATOH <[email protected]>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: whois 4.7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-27 13:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-26 00:20+0900\n" "Last-Translator: Satoru SATOH <[email protected]>\n" "Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../whois.c:136 #, c-format msgid "" "Version %s.\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "バージョン %s.\n" "\n" "バグ報告は %s へ.\n" #: ../whois.c:190 ../whois.c:243 ../whois.c:249 ../whois.c:256 ../whois.c:286 #, c-format msgid "Using server %s.\n" msgstr "サーバー %s を使用\n" #: ../whois.c:228 msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at" msgstr "" "この TLD には whois サーバーがありませんが、次のサーバーで whois データベース" "にアクセスできます" #: ../whois.c:233 msgid "This TLD has no whois server." msgstr "この TLD には whois サーバーがありません" #: ../whois.c:236 msgid "No whois server is known for this kind of object." msgstr "この種のオブジェクトに対する既知の whois サーバーはありません" #: ../whois.c:239 msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program." msgstr "不明な AS 番号または IP ネットワーク. アップグレードして下さい" #: ../whois.c:262 #, c-format msgid "" "\n" "Querying for the IPv4 endpoint %s of a 6to4 IPv6 address.\n" "\n" msgstr "" "\n" "6to4 IPv6 アドレスの IPv4 終端 %s を問い合わせ中\n" "\n" #: ../whois.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Querying for the IPv4 endpoint %s of a Teredo IPv6 address.\n" "\n" msgstr "" "\n" "6to4 IPv6 アドレスの IPv4 終端 %s を問い合わせ中\n" "\n" #: ../whois.c:287 #, c-format msgid "" "Query string: \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "問い合わせ文字列: \"%s\"\n" "\n" #: ../whois.c:297 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Found a referral to %s.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "%s への照会をみつけました\n" "\n" #: ../whois.c:339 ../whois.c:342 #, c-format msgid "Cannot parse this line: %s" msgstr "この行を解析できません: %s" #: ../whois.c:506 msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server." msgstr "警告: 旧来のサーバーについて RIPE フラグが使用されています" #: ../whois.c:657 ../whois.c:806 msgid "" "Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n" "Please upgrade this program.\n" msgstr "" "破滅的なエラー: 免責条項テキストが変更されました\n" "このプログラムをアップグレードして下さい\n" #: ../whois.c:858 #, c-format msgid "Host %s not found." msgstr "ホスト %s はみつかりませんでした" #: ../whois.c:868 #, c-format msgid "%s/tcp: unknown service" msgstr "%s/tcp: 不明なサービス" #: ../whois.c:943 msgid "Timeout." msgstr "時間切れ" #: ../whois.c:949 #, c-format msgid "Interrupted by signal %d..." msgstr "シグナル %d が割込み..." #: ../whois.c:1175 #, c-format msgid "" "Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n" "\n" "-l one level less specific lookup [RPSL only]\n" "-L find all Less specific matches\n" "-m find first level more specific matches\n" "-M find all More specific matches\n" "-c find the smallest match containing a mnt-irt " "attribute\n" "-x exact match [RPSL only]\n" "-d return DNS reverse delegation objects too [RPSL " "only]\n" "-i ATTR[,ATTR]... do an inverse lookup for specified ATTRibutes\n" "-T TYPE[,TYPE]... only look for objects of TYPE\n" "-K only primary keys are returned [RPSL only]\n" "-r turn off recursive lookups for contact information\n" "-R force to show local copy of the domain object even\n" " if it contains referral\n" "-a search all databases\n" "-s SOURCE[,SOURCE]... search the database from SOURCE\n" "-g SOURCE:FIRST-LAST find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n" "-t TYPE request template for object of TYPE ('all' for a " "list)\n" "-v TYPE request verbose template for object of TYPE\n" "-q [version|sources|types] query specified server info [RPSL only]\n" "-F fast raw output (implies -r)\n" "-h HOST connect to server HOST\n" "-p PORT connect to PORT\n" "-H hide legal disclaimers\n" " --verbose explain what is being done\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" ": whois [OPTION]... OBJECT...\n" "\n" "-l one level less specific lookup [RPSL のみ]\n" "-L find all Less specific matches\n" "-m find first level more specific matches\n" "-M find all More specific matches\n" "-c find the smallest match containing a mnt-irt " "attribute\n" "-x 厳密にマッチ [RPSL のみ]\n" "-d DNS 逆向き移譲オブジェクトも返す [RPSL のみ]\n" "-i ATTR[,ATTR]... 指定属性 ATTR について逆引き\n" "-T TYPE[,TYPE]... TYPE オブジェクトのみについて検索\n" "-K 主キーのみ返す [RPSL のみ]\n" "-r コンタクト情報について再帰検索しない\n" "-R 照会が含まれていても強制的にドメインオブジェクトの\n" " ローカルコピーを表示\n" "-a すべてのデータベースを検索\n" "-s SOURCE[,SOURCE]... SOURCE からデータベースを検索\n" "-g SOURCE:FIRST-LAST SOURCE (シリアル FIRST から LAST まで)から更新を検索\n" "-t TYPE TYPE オブジェクトについてテンプレートを要求 (リストは " "'all')\n" "-v TYPE TYPE オブジェクトについて冗長なテンプレートを要求\n" "-q [version|sources|types] 指定サーバー情報を問い合わせ [RPSL のみ]\n" "-F 高速直接(ロー)出力 (-r を暗示)\n" "-h HOST サーバー HOST に接続\n" "-p PORT PORT に接続\n" "-H 法的責任棄却声明を表示しない\n" " --verbose 進捗について詳細に説明\n" " --help このヘルプを表示して終了\n" " --version バージョン情報を表示して終了\n" #: ../mkpasswd.c:80 #, fuzzy msgid "standard 56 bit DES-based crypt(3)" msgstr "\t標準 56 ビット DES ベース暗号(3)" #: ../mkpasswd.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid method '%s'.\n" msgstr "不正な数字 '%s'\n" #: ../mkpasswd.c:171 ../mkpasswd.c:181 #, c-format msgid "Invalid number '%s'.\n" msgstr "不正な数字 '%s'\n" #: ../mkpasswd.c:199 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "さらなる詳細については '%s --help' を実行\n" #: ../mkpasswd.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong salt length: %d byte when %d expected.\n" msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d expected.\n" msgstr[0] "間違ったソルト長: %d バイト(s) (%d を期待)\n" msgstr[1] "間違ったソルト長: %d バイト(s) (%d を期待)\n" #: ../mkpasswd.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong salt length: %d byte when %d <= n <= %d expected.\n" msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d <= n <= %d expected.\n" msgstr[0] "間違ったソルト長: %d バイト(s) (%d を期待)\n" msgstr[1] "間違ったソルト長: %d バイト(s) (%d を期待)\n" #: ../mkpasswd.c:254 #, c-format msgid "Illegal salt character '%c'.\n" msgstr "不正なソルト文字 '%c'\n" #: ../mkpasswd.c:299 ../mkpasswd.c:326 #, c-format msgid "Password: " msgstr "パスワード: " #: ../mkpasswd.c:320 #, c-format msgid "Illegal password character '0x%hhx'.\n" msgstr "不正なパスワード文字 '0x%hhx'\n" #: ../mkpasswd.c:342 #, c-format msgid "Method not supported by crypt(3).\n" msgstr "" #: ../mkpasswd.c:420 #, c-format msgid "" "Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n" "Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n" "\n" msgstr "" "使い方: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n" "PASSWORD を crypt(3) で暗号化\n" "\n" #: ../mkpasswd.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "" " -m, --method=TYPE select method TYPE\n" " -5 like --method=md5\n" " -S, --salt=SALT use the specified SALT\n" " -R, --rounds=NUMBER use the specified NUMBER of rounds\n" " -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n" " instead of /dev/tty\n" " -s, --stdin like --password-fd=0\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" "If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n" "If no SALT is specified, a random one is generated.\n" "If TYPE is 'help', available methods are printed.\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" " -H, --hash=TYPE ハッシュ TYPE を選択\n" " -S, --salt=SALT 指定の SALT を選択\n" " -P, --password-fd=NUM /dev/tty の代わりにファイルディスクリプタ\n" " NUM からパスワードを読み込む\n" " -s, --stdin --password-fd=0 と同様\n" " -h, --help このヘルプを表示して終了\n" " -V, --version バージョン情報を出力して終了\n" "\n" "PASSWORD が未指定なら対話的に尋ねられます.\n" "SALT が未指定ならランダムに生成されたものが用いられます.\n" "TYPE が 'help' なら利用可能なアルゴリズムを表示します.\n" "\n" "バグ報告は %s へ.\n" #: ../mkpasswd.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "Available methods:\n" msgstr "利用可能なアルゴリズム:\n" #~ msgid "Invalid hash type '%s'.\n" #~ msgstr "不正なハッシュタイプ '%s'\n"

