Hi, A non-maintainer upload (NMU) will happen on slapos.core pretty soon, in order to fix some pending bugs related to localization (most often new or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators a chance to get their translations in for that package. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Saturday, April 14, 2012. Thanks,
# Copyright (C) 2011 Arnaud Fontaine <[email protected]> # This file is distributed under the same license as the slapos.tool.format package. # Hideki Yamane <[email protected]>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: slapos.tool.format 1.0~20110420+1.git67c5b39-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-01 11:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-14 23:07+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane <[email protected]>\n" "Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "SlapOS master node URL:" msgstr "SlapOS のマスターノード URL:" #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "Master node key and certificate mandatory" msgstr "マスターノード鍵と証明書が必須です" #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "You used an HTTPS URL for the SlapOS master node, so the corresponding " "certificate must be placed in /etc/slapos/ssl/slapos.crt, and the key in /" "etc/slapos/ssl/slapos.key, readable only to root." msgstr "" "HTTPS URL をマスターノードとして入力したので、対応する鍵と証明書を /etc/" "slapos/ssl/slapos.key と /etc/slapos/ssl/slapos.crt に置いて、root のみが読み" "取れるようにしておく必要があります。" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "SlapOS computer ID:" msgstr "SlapOS コンピュータ ID:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please specify a unique identifier for this SlapOS node." msgstr "この SlapOS ノード用の一意の識別子を指定してください。" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Software Releases root directory:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you intend to use this package only for development, then /var/lib/slapos/" "software is a sensible choice, however, when using a master with network " "cache, it is highly recommended to use the same path on all the nodes, for " "example /opt/slapgrid." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Number of Computer Partitions on this computer:" msgstr "このコンピューター上のコンピューターパーティション数:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "A Computer Partition (CP) is an instance of a Software Release (SR). You can " "now define how many instances will be available on this computer." msgstr "" "コンピューターパーティション (CP) は、ソフトウェアリリース (SR) のインスタン" "スです。このコンピューター上でいくつのインスタンスが利用可能かをここで定義で" "きます。" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Note that the Software Releases will be stored in /var/lib/slapos/software/, " "whereas the Computer Partition will be stored in /var/lib/slapos/instance/." msgstr "" "ソフトウェアリリースは /var/lib/slapos/software/ に、そしてコンピューターパー" "ティションは /var/lib/slapos/instance/ に保存されます。" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Local IPv4 network to be used for Computer Partitions:" msgstr "コンピューターパーティションに使うローカル IPv4 ネットワーク:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Every Computer Partition must have an address on the same IPv4 network. " "Please specify a network in CIDR notation (e.g.: 192.0.2.0/24)." msgstr "" "すべてのコンピューターパーティションは同じ IPv4 ネットワーク上のアドレスを持" "つ必要があります。ネットワークを CIDR 記法で指定してください (例: " "192.0.2.0/24)"

