Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for 
openldap. The English template has been updated with one new message. I 
would be grateful if you could take the time and update it. Please send 
the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against openldap.

Thanks in advance,

Ryan

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openldap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-10 05:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-26 13:17+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
msgstr "OpenLDAP サーバの設定を省略しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid ""
"If you enable this option, no initial configuration or database will be "
"created for you."
msgstr "ここで「はい」を選ぶと、初期設定やデータベースは作成されません。"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "always"
msgstr "常に"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "when needed"
msgstr "必要なときに"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "never"
msgstr "行わない"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid "Dump databases to file on upgrade:"
msgstr "更新時にデータベースをファイルにダンプ:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your "
"LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP "
"Data Interchange Format."
msgstr ""
"OpenLDAP サーバの新しいバージョンへの更新の前に、LDAP ディレクトリのデータ"
"を、標準 LDAP データ交換フォーマットのプレインテキストファイルにダンプできま"
"す。"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally "
"before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if "
"the new version is incompatible with the old database format and it needs to "
"be reimported. If you select \"never\", no dump will be done."
msgstr ""
"「常に」を選ぶと、無条件に更新の前にデータベースをダンプするようになります。"
"「必要なときに」を選ぶと、新しいバージョンが古いデータベースフォーマットと非"
"互換で、再インポートが必要なときに、データベースをダンプします。「行わない」"
"を選ぶと、データベースのダンプを行いません。"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid "Directory to use for dumped databases:"
msgstr "データベースのダンプに使うディレクトリ:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid ""
"Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In "
"this directory, several LDIF files will be created which correspond to the "
"search bases located on the server. Make sure you have enough free space on "
"the partition where the directory is located. The first occurrence of the "
"string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading "
"from."
msgstr ""
"LDAP データベースをエキスポートするディレクトリを指定してください。このディレ"
"クトリの中には、サーバ上に配置された検索ベースに関連するいくつかの LDIF ファ"
"イルが作成されます。ディレクトリを格納するパーティションに十分な空き領域があ"
"ることを確認してください。最初に出現する文字列 \"VERSION\" は、更新対象のサー"
"バのバージョンで置き換えられます。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid "Move old database?"
msgstr "古いデータベースを移動しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid ""
"There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
"configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
"will move the old database files out of the way before creating a new "
"database."
msgstr ""
"おそらく設定手順を壊すと思われるファイルが、/var/lib/ldap にまだあります。こ"
"の選択肢で「はい」を選ぶと、メンテナスクリプトは新しいデータベースを作成する"
"前に古いデータベースファイルを別の場所に移動します。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid "Retry configuration?"
msgstr "設定を再試行しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid ""
"The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name "
"is syntactically valid, the field for the organization is not left empty and "
"the admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the "
"LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to "
"retry later."
msgstr ""
"入力された設定は無効です。DNS ドメイン名が有効な文法になっていること、組織名"
"のフィールドが空になっていないことと、管理者パスワードが合っていることを確認"
"してください。設定を再試行しないと、LDAP サーバはセットアップされません。あと"
"で再試行するときには、\"dpkg-reconfigure slapd\" を実行してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid "DNS domain name:"
msgstr "DNS ドメイン名:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid ""
"The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. "
"For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, "
"dc=example, dc=org' as base DN."
msgstr ""
"DNS ドメイン名は LDAP ディレクトリのベース DN を形成するのに使われます。たと"
"えば、'foo.example.org' は、ベース DN として 'dc=foo, dc=example, dc=org' の"
"ディレクトリを作成します。"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid "Organization name:"
msgstr "組織名:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid ""
"Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP "
"directory."
msgstr "LDAP ディレクトリのベース DN 内で使う組織の名前を入力してください。"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Administrator password:"
msgstr "管理者のパスワード:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
msgstr ""
"あなたの LDAP ディレクトリでの管理者エントリのパスワードを入力してください。"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid "Confirm password:"
msgstr "パスワードの確認:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid ""
"Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that "
"you have typed it correctly."
msgstr ""
"正しくタイプしたかの確認のために、先ほど入力したのと同じ LDAP ディレクトリ用"
"の admin のパスワードを再度入力してください。"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "Password mismatch"
msgstr "パスワードが合致しません"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "2回入力されたパスワードは同じではありません。再度入力してください。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?"
msgstr "slapd をパージしたときにデータベースを削除しますか?"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "slapcat failure during upgrade"
msgstr "更新中に slapcat が失敗"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory."
msgstr "LDAP ディレクトリの更新中にエラーが発生しました。"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may "
"be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
"'moduleload' lines to support the backend database)."
msgstr ""
"LDAP ディレクトリの展開中に 'slapcat' プログラムが失敗しました。これは不正な"
"設定ファイル (たとえばバックエンドデータベースをサポートするための "
"'moduleload' 行がないなど) によって引き起こされた可能性があります。"

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
#. containing a command line
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database "
"files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, "
"you should move the old database files back into place, fix whatever caused "
"slapcat to fail, and run:"
msgstr ""
"この失敗は、後で 'slapadd' を失敗させることになります。古いデータベースファイ"
"ルは /var/backups に移動されます。更新を再試行したいのであれば、古いデータ"
"ベースファイルを元の場所に戻して slapcat が失敗する原因を修正し、次のように実"
"行します:"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: keep "${location}" unchanged. This is a variable that
#. will be replaced by a directory name at execution
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"Then move the database files back to a backup area and then try running "
"slapadd from ${location}."
msgstr ""
"そして、データベースファイルをバックアップ領域に戻し、slapadd を ${location} "
"から実行してみます。"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "Database backend to use:"
msgstr "利用するデータベースバックエンド:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"HDB and BDB use similar storage formats, but HDB adds support for subtree "
"renames. Both support the same configuration options."
msgstr ""
"HDB と BDB は似たストレージフォーマットを使いますが、HDB にはサブツリーの名前"
"変更のサポートが加わっています。共に、同じ設定オプションをサポートします。"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"The MDB backend is recommended. MDB uses a new storage format and requires "
"less configuration than BDB or HDB."
msgstr ""
"MDB バックエンドをお勧めします。MDB は新しいストレージフォーマットを採用して"
"おり、BDB や HDB よりも少ない設定で済みます。"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"In any case, you should review the resulting database configuration for your "
"needs. See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details."
msgstr ""
"いずれの場合でも、必要に応じてデータベース設定の結果を再確認すべきです。詳細"
"については /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz を参照してください。"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid "Potentially unsafe slapd access control configuration"
msgstr "潜在的に安全でない slapd のアクセス制御設定です"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"One or more of the configured databases has an access control rule that "
"allows users to modify most of their own attributes. This may be unsafe, "
"depending on how the database is used."
msgstr ""
"設定されたデータベースには、ユーザに自身の属性のほとんどの変更を許容する 1 つ"
"以上のアクセス制御ルールがあります。これはデータベースの使いようによっては安"
"全でない可能性があります。"

#. Type: note
#. Description
#. Translators: keep "by self write" and "to *" unchanged. These are part
#. of the slapd configuration and are not translatable.
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"In the case of slapd access rules that begin with \"to *\", it is "
"recommended to remove any instances of \"by self write\", so that users are "
"only able to modify specifically allowed attributes."
msgstr ""
"\"to *\" で始まる slapd アクセスルールがある場合、各 \"by self write\" 記述を"
"削除することをお勧めします。そうすれば、ユーザが変更できるのは明示的に許可さ"
"れた属性のみになります。"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid "See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details."
msgstr ""
"詳細については /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz を参照してください。"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:17001
msgid "abort installation"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:17001
msgid "continue regardless"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:17002
msgid "Manual ppolicy schema update recommended"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. "ppolicy", "pwdMaxRecordedFailure", and "cn=config" are not translatable.
#: ../slapd.templates:17002
msgid ""
"The new version of the Password Policy (ppolicy) overlay requires the schema "
"to define the pwdMaxRecordedFailure attribute type, which is not present in "
"the schema currently in use. It is recommended to abort the upgrade now, and "
"to update the ppolicy schema before upgrading slapd. If replication is in "
"use, the schema update should be applied on every server before continuing "
"with the upgrade."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. This paragraph is followed by the path to the generated file (not
#. translatable). The sentence continues in the following paragraph.
#: ../slapd.templates:17002
msgid ""
"An LDIF file has been generated with the changes required for the upgrade:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. This paragraph continues the sentence started in the previous
#. paragraph. It is followed by a command line.
#: ../slapd.templates:17002
msgid ""
"so if slapd is using the default access control rules, these changes can be "
"applied (after starting slapd) by using the command:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:17002
msgid ""
"If instead you choose to continue the installation, the new attribute type "
"will be added automatically, but the change will not be acted on by slapd "
"overlays, and replication with other servers may be affected."
msgstr ""

#~ msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
#~ msgstr "LDAPv2 プロトコルを許可しますか?"

#~ msgid ""
#~ "The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs "
#~ "and users should upgrade to LDAPv3.  If you have old programs which can't "
#~ "use LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be "
#~ "added to your slapd.conf file."
#~ msgstr ""
#~ "時代遅れの LDAPv2 プロトコルは slapd のデフォルトで無効になっています。プ"
#~ "ログラムおよびユーザは LDAPv3 に更新すべきです。いくつかの古いプログラム"
#~ "が LDAPv3 を利用できないのなら、この選択肢で「はい」を選べば、'allow "
#~ "bind_v2' が slapd.conf に追加されます。"

メールによる返信