Package: linux Version: 3.14.12-2 Severity: wishlist Tags: l10n patch Dear Maintainer,
In attachment there is updated Czech translation of linux 3.14.12-2 package (cs.po), please include it. -- System Information: Debian Release: 7.5 APT prefers stable-updates APT policy: (500, 'stable-updates'), (500, 'proposed-updates'), (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 3.2.0-4-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=cs_CZ.UTF-8, LC_CTYPE=cs_CZ.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Czech PO debconf template translation of linux. # Copyright (C) 2010 Michal Simunek <[email protected]> # This file is distributed under the same license as the linux package. # Michal Simunek <[email protected]>, 2010 - 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linux 3.14.12-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-16 20:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-17 11:02+0200\n" "Last-Translator: Michal Simunek <[email protected]>\n" "Language-Team: Czech <[email protected]>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:2001 msgid "Abort installation after depmod error?" msgstr "Přerušit po chybě depmod instalaci?" #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:2001 msgid "" "The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} " "(${SIGNAL}${CORE})." msgstr "Příkaz 'depmod' skončil s chybou ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE})." #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:2001 msgid "" "Since this image uses initrd, the ${modules_base}/@abiname@@localversion@/" "modules.dep file will not be deleted, even though it may be invalid." msgstr "" "Vzhledem k tomu, že tento obraz používá initrd, nebude soubor " "${modules_base}/@abiname@@localversion@/modules.dep smazán, přesto že může " "být neplatný." #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:2001 msgid "" "You should abort the installation and fix the errors in depmod, or " "regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't " "abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot." msgstr "" "Měli byste přerušit instalaci a opravit chyby v depmod, nebo vytvořit obraz " "initrd s prověřeným souborem modules.dep. Nepřerušíte-li instalaci, " "vystavujete se riziku, že se nepodaří systém zavést." #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:3001 msgid "Abort kernel removal?" msgstr "Přerušit odstraňování jádra?" #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:3001 msgid "" "You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the " "same version." msgstr "" "Pokoušíte se odstranit verzi jádra (version ${running}), která nyní běží." #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:3001 msgid "" "This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-" "${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This " "can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding " "modules." msgstr "" "To může způsobit, že se nepodaří zavést systém, a také bude odstraněno /boot/" "vmlinuz-${running} a všechny moduly v adresáři /lib/modules/${running}. Toto " "je možné opravit pouze nakopírováním obrazu jádra a příslušných modulů." #. Type: boolean #. Description #: ../image.plain.templates.in:3001 msgid "" "It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared " "to fix the system after removal." msgstr "" "Je silně doporučeno přerušit odstraňování jádra, pokud nejste připraveni " "opravovat systém po jeho odstranění." #. Type: note #. Description #: ../image.plain.templates.in:4001 msgid "Boot loader configuration must be updated to load initramfs" msgstr "Pro nahrávání initramfs musí být aktualizováno nastavení zavaděče" #. Type: note #. Description #: ../image.plain.templates.in:4001 msgid "" "This kernel package will build an \"initramfs\" file (/boot/initrd.img-" "@abiname@) for the system's boot loader to use in addition to the kernel " "itself. This method, formerly unsupported on MIPS, enables a more flexible " "boot process, and future kernel versions may require a corresponding initrd." "img to boot." msgstr "" "Jaderný balíček vytvoří pro zavaděč systému soubor \"initramfs\" (/boot/initrd." "img-@abiname@), aby jej používal vedle samotného jádra. Tento způsob, dříve " "nepodporovaný na architektuře MIPS, umožňuje pružnější proces zavádění, budoucí " "verze jádra mohou k zavedení potřebovat odpovídající obraz initrd.img." #. Type: note #. Description #: ../image.plain.templates.in:4001 msgid "" "The currently running kernel was booted without an initramfs. You should " "reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux version " "@abiname@, and for each later version. This is probably most easily " "accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel " "package." msgstr "" "Aktuálně běžící jádro bylo zavedeno bez initramfs. U verze Linuxu @abiname@, " "a u každé pozdější verze, byste měli přenastavit zavaděč, aby nahrával " "initramfs. Pravděpodobně nejsnáze toho dosáhnete používáním symbolického " "odkazu na initrd.img spravovaného balíčkem kernel."

