On Wed, May 22, 2002 at 08:49:16PM +0200, Antoni Bella wrote:
>   Fent una visita per les llistes de correu m'he adonat de que a debian-www 
> s'ens requereix de tindre traduit el devel/constitution.wml

Aquest �s un document _molt_ dif�cil de traduir, ple de llenguatge
juridic, etc. Si no est�s habituat amb aquest llenguatge, jo ho deixaria
correr. El traductor de castell� ja ho va tindre prou dif�cil quan ho va
fer ell.

Si hi ha alg� entre els presents que sapiga un poc de termes juridics i
vol ajudar a Antoni, guay, per� traduir-ho sense saber un poc no �s bona
idea.

Sobre tot la part de les votacions �s dif�cil de llegir.

Jordi
-- 
Jordi Mallach P�rez || [EMAIL PROTECTED] || Rediscovering Freedom,
   aka Oskuro in    || [EMAIL PROTECTED]      || Using Debian GNU/Linux
 Reinos de Leyenda  || [EMAIL PROTECTED]          || http://www.debian.org/

http://sindominio.net  GnuPG public information:      pub  1024D/917A225E 
telnet pusa.uv.es 23   73ED 4244 FD43 5886 20AC  2644 2584 94BA 917A 225E

Attachment: pgpXFtGV5JaoL.pgp
Description: PGP signature

Respondre per correu electrònic a