Hola! He incorporat la correcci� d'en Josep. Si ning� t� m�s suggeriments l'envio....
Salut! Josep
# Catalan translation of tetex-base debconf template # Copyright (c) 2004 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as the tetex-base package. # Josep MonÃÂs i Teixidor <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tetex-base 2.0.2-5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-03-18 07:51+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-09 22:02+0100\n" "Last-Translator: Josep MonÃÂs i Teixidor <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Description #: ../templates:4 msgid "Remove old conffiles?" msgstr "Suprimeix els fitxers de configuraciÃÂ antics?" #. Description #: ../templates:4 msgid "" "Old conffiles from a previous version of tetex-base were found. Most of " "these were map files for dvips and now removed from the upstream source." msgstr "" "S'han trobat fitxers de configuraciÃÂ antics d'una versiÃÂ anterior de tetex-" "base. La majoria d'ells sÃÂn fitxers map per dvips que ara s'han eliminat en " "les noves versions del codi font per part dels seus creadors." #. Description #: ../templates:4 #, no-c-format msgid "" "If you think you have modified such files, then you may refuse this option " "and preserve them. You can find the list of such conffiles in /var/lib/dpkg/" "info/tetex-base.config but, for almost 99% of you, it is strongly " "recommended to remove these files right now!" msgstr "" "Si penseu que heu modificat aquests fitxers, llavors potser podeu rebutjar " "aquesta opciÃÂ per conservar-los. Podeu trobar la llista d'aquests fitxers de " "configuraciÃÂ a /var/lib/dpkg/info/tetex-base.config perÃÂ, per al 99% dels " "usuaris, es recomana molt intensament suprimir aquests fitxers." #. Description #: ../templates:16 msgid "Remove old updmap?" msgstr "Suprimir l'antic updmap?" #. Description #: ../templates:16 msgid "" "Old /etc/texmf/dvips/updmap from a previous version of tetex-base were " "found. This script was completely rewritten and its behavior was changed " "essentially from the previous version." msgstr "" "S'ha trobat el fitxer /etc/texmf/dvips/updmap d'una versiÃÂ prÃÅvia de tetex-" "base. Aquest fitxer de seqÃÅÃÅncia s'ha reescrit completament i s'ha canviat " "el seu comportament bÃÂsic respecte la versiÃÂ anterior." #. Description #: ../templates:16 #, no-c-format msgid "" "If you think you have modified this file, then you may refuse this option " "and preserve it but, for almost 99% of you, it is strongly recommended to " "remove this file right now!" msgstr "" "Si creieu que heu modificat aquest fitxer, podeu rebutjar aquesta opciÃÂ per " "conservar-lo perÃÂ, per al 99% dels usuaris, es recomana molt intensament " "suprimir aquest fitxer." #. Description #: ../templates:28 msgid "Remove old dat files for texdoctk?" msgstr "Voleu suprimir els fitxers dat antics de texdoctk?" #. Description #: ../templates:28 msgid "" "Old dat files for texdoctk from a previous version of tetex-base were " "found. They were texdoc-100.dat, texdoc-102.dat, texdoc-103.dat and they " "were for texdoctk only in teTeX beta version." msgstr "" "S'han trobat fitxers dat antics per a texdoctk d'una versiÃÂ anterior de " "tetex-base. Es tracta de texdoc-100.dat, texdoc-102.dat, texdoc-103.dat i " "eren fitxers per texdoctk nomÃÂs en la versiÃÂ beta de teTeX." #. Description #: ../templates:28 #, no-c-format msgid "" "If you think you have modified such them, then you may refuse this option " "and preserve them but, for almost 99% of you, it is strongly recommended to " "remove these files right now!" msgstr "" "Si creieu que heu modificat aquests fitxers, podeu rebutjar aquesta opciÃÂ " "per tal de conservar-los perÃÂ, per al 99% dels usuaris, es recomana molt " "intensament suprimir aquests fitxers."

