On Sat, Mar 13, 2004 at 03:26:10PM +0100, Aleix Badia i Bosch wrote:
> Adjunto la versi� comprimida, originalment ocuparia 110k

#: src/reason_fragment.cc:520
msgid "upgraded"
msgstr "actualitzat"
                                                                                
#: src/reason_fragment.cc:520
msgid "downgraded"
msgstr "desactualitzat"
 
aquestes dos s�n el que s'utilitzar� per a construir les seg�ents
frases.
 
#. I hope this is ok for the translators :-/ --
#. factoring out upgraded/downgraded in its two senses
#. would be a royal pain even if gettext supported it.
#: src/reason_fragment.cc:526
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
"broken if it is %s."
msgstr ""
"Els seg�ents paquets depenen de la versi� de %B%s%b (%B%s%b) actualment\n"
"instal�lada, o entren en conflicte amb la versi� que es %s a (%B%s%b) i es "
"trencar� si es %s."

Aleshores, aix� quedar�:

"... o entren en conflicte amb la versi� que es %s a (%B%s%b) i es
trencar� si es desactualitzat" o pitjor, "si es actualitzat".

Cal trobar una manera de dir "desactualitza" o "actualitza" i que
l'apostrof no es done pel sac. Alguna idea?

#: src/reason_fragment.cc:533
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
msgstr ""
"Els seg�ents paquets entren en conflicte amb la versi� %B%s%b del %B%s%b i "
"continran errors si �s %s."

contindran

#: src/reason_fragment.cc:538
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
msgstr ""
"Els seg�ents paquets depenen de la versi� %B%s%b del %B%s%b i contindran "
"errors si �s %s."

A banda de l'error d'abans, ac� l'"�s" porta acc�nt quan no ha de
portar.

Tamb� cal repasar com es diu a l'acci� "remove a package" en Dpkg, i
sincronitzar-la en aptitude. Crec que en dpkg parlem de paquets
"eliminats" (remove) i "purgats" (purge). En aptitude he vist
"suprimit". Aix� �s important, perque s�n els noms d'accions de dpkg.

Jordi
-- 
Jordi Mallach P�rez  --  Debian developer     http://www.debian.org/
[EMAIL PROTECTED]     [EMAIL PROTECTED]     http://www.sindominio.net/
GnuPG public key information available at http://oskuro.net/~jordi/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Respondre per correu electrònic a