hola maquina de traduccio aka Aleix, Dic, d'avantma, que he vist varios errors en l'angles, i diria que la traduccio ja supera l'angles...ets ben fault-tolerant! :-) He intentat enviar un report ara, a veure...
-- Aleix Badia i Bosch <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Fitxer: nagios_2:1.2-3_templates.pot > Versi�: 0.1 > Estat Total: 28 Fuzzy: 3 Untranslated: 0 > Historial > 4/4/2004 Aleix Badia i Bosc (0.1) > > Cadenes fuzzy o untranslated pendents: > > -- Fuzzy > > msgid "Default status map layout needs coordinates." > msgstr "El format del mapa d'estat predeterminat necessita peces." "El format predeterminat del mapa d'estat necessita peces." > msgid "" > "The default method for displaying nodes in the status map is now to use " > "user-supplied coordinates. These can be specified in the hostextinfo " > "section (see the docs)." > msgstr "" > "El m�tode predeterminat de visualitzaci� de nodes al mapa d'estat �s " > "utilitzar les peces proporcionades per l'usuari. Es poden especificar a la " > "secci� hostextinfo (vegeu la documentaci�)." Un punt menor, pero em sembla que seria mes similar: "El m�tode predeterminat per visualitzar els nodes al mapa d'estat... I no hauria de ser: "Es poden especificar-les a la ..." ? > msgid "" > "If you don't supply coordinates, you can still select another layout " > "method within the script." > msgstr "" > "Si no proporcioneu cap pe�a, encara podeu seleccionar un altre m�tode de " > "format en la seq��ncia." Em sembla be aquesta... > -- Untranslated > > > # nagios (debconf) translation to Catalan. > # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. > # Aleix Badia i Bosch <[EMAIL PROTECTED]>, 2004 > # > msgid "" > msgstr "" > "Project-Id-Version: nagios_2:1.2-3_templates\n" > "Report-Msgid-Bugs-To: \n" > "POT-Creation-Date: 2003-07-20 11:44+0200\n" > "PO-Revision-Date: 2004-04-04 19:46GMT\n" > "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <[EMAIL PROTECTED]>\n" > "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" > "MIME-Version: 1.0\n" > "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" > "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" > > #. Choices > #: ../templates:3 > msgid "Apache, Apache2, Apache-SSL, Both, None" > msgstr "Apache, Apache2, Apache-SSL, Both, None" > > #. Description > #: ../templates:5 > msgid "Automatically configure apache for Nagios?" > msgstr "Voleu configurar autom� ticamnt l'apache per al Nagios?" > > #. Description > #: ../templates:5 > msgid "" > "Nagios requires a few things to be set up in your web server configuration " > "in order for the front end to function properly." > msgstr "" > "La interfície del Nagios necessita, per funcionar correctament," > " realitzar algunes modificacions a la configuració del servidor web." Em sona una mica millor una reorganitzacio...a algu mes? "Per funcionar correctament, la interfície del Nagios necessita..." > #. Description > #: ../templates:5 > msgid "" > "The Debian packaged version can usually automatically configure apache by " > "editing /etc/APACHE-SERVER/httpd.conf. Would you like me to do this? Say no > " > "if you aren't running apache or you would prefer to set up the web server " > "yourself. If you say yes here, all configuration changes will also be " > "removed when the packages is purged. Do not edit the configuration by hand, > " > "but instead make a copy of it, and remove the trailing header and footer, as > " > "everything between them will be automatically updated on package updates." > msgstr "" > "La versió del paquet de Debian pot, normalment, configurar de forma " Altre cop, posaria "normalment" al principi...que opineu? > "autom� tica l'apache editant el fitxer /etc/APACHE-SERVER/httpd.conf. Voleu > " > "que es faci? contesteu no si no esteu executant l'apache o si preferiu " "Contesteu" (amb C majuscula) > "configurar-ho manualment. Si contesteu sí, totes modificacions de la " > "configuració se suprimiran al purgar els paquets. No editeu la > configuració " > "manualment sense fer-ne una còpia, suprimiu-ne les capçaleres i els peus > ja " > "que totes les dades que continguin s'actualitzaran autom� ticament en les " > "actualitzacions del paquet." > > #. Description > #: ../templates:5 > msgid "" > "Since there is no special Apache2-SSL, 'both' means Apache and Apache-SSL." > msgstr "" > "Com que no hi ha cap Apache2-SSL especial, 'both' indica Apache i > Apache-SSL." > > #. Description > #: ../templates:22 > msgid "Nagios web administration password?" > msgstr "Quina és la contrasenya de l'administrador de web del Nagios?" > > #. Description > #: ../templates:22 > msgid "" > "By default, Nagios's web administration requires visitors to log in before " > "they can access anything. Different users may view different hosts and " > "some may send commands to the nagios backend." > msgstr "" > "Per poder accedir a l'administració web del Nagios cal, per defecte, " > "autenticar-se . Usuaris diferents poden veure diferents ordinadors i " > "alguns poden enviar ordres al programa de suport del nagios." > > #. Description > #: ../templates:22 > msgid "" > "As you are using the default apache configuration, I have set up a default " > "administration user of \"nagiosadmin\". Please enter a password for this " > "account. Additional users may be added to the file /etc/nagios/htpasswd." > "users using the htpasswd utility supplied with apache. If you have changed " > "the password, and don't want to re-enter one, just press Enter here, and " > "the password will be left alone." > msgstr "" > "Com que esteu utilitzant la configuració predeterminada de l'apache s'ha " > "configurat l'usuari administrador predeterminat \"nagiosadmin\". " > "Introduïu una contrasenya pel compte. Els usuaris addicionals s'afegiran " > "al fitxer /etc/nagios/htpasswd.users utilitzant l'eina htpasswd que " > "proporciona l'apache. Si heu canviat la contrasenya i no en voleu tornar " > "a entrar un altra, premeu Retorn i no es modificar� la contrasenya." "un altre" ? > > #. Description > #: ../templates:22 > msgid "" > "The user you're about to set a password for is 'nagiosadmin', and the " > "default configuration distributed with the package allow that user to view " > "and change anything in Nagios. You're free (and encouraged) to configure " > "your own users with there own access views." > msgstr "" > "L'usuari del qual voleu canviar la contrasenya és el 'nagiosadmin', i la " > "configuració predeterminada del paquet li permet visualitzar i modificar la > " > "totalitat del Nagios. Podeu, i probablement hauríeu de, configurar els " > "vostres usuaris amb les seves vistes d'accés específiques." > > #. Description > #: ../templates:42 > msgid "Enable Nagios external command interface on web??" > msgstr "Voleu habilitar la interfície d'ordres externes del Nagios per web?" > > #. Description > #: ../templates:42 > msgid "" > "Nagios can be configured to listen for \"external commands\" from processes > " > "to alter service check parameters and other settings on the fly. The Web " > "interface uses this to allow users to restart the server, schedule checks " > "and so on." > msgstr "" > "El Nagios es pot configurar perquè rebi \"ordres externes\" de processos > per " > "alterar, en calent, els par� metres de comprovació dels serveis i d'altres > " > "par� metres. La interfície web ho utilitza per permetre als usuaris > reiniciar " > "el servidor, planificar les comprovacions i d'altres qüestions similars." > > #. Description > #: ../templates:42 > msgid "" > "In order for this to work, nagios CGI scripts have to be able to write to " > "the file /var/log/nagios/rw/nagios.cmd. The Debian packaged version can " > "support this by running setuid to the nagios user." > msgstr "" > "Per poder funcionar, les seqüències CGI del nagios han de poder " Apart d'aqui, Nagios va amb majuscula...aixo he mencionat al report de defectes. El posem be aqui nosaltres? > "escriure al " > "fitxer /var/log/nagios/rw/nagios.cmd. La versió del paquet de Debian pot " > "suportar aquesta característica si s'executa setuid." > > #. Description > #: ../templates:54 > msgid "host.cfg file format change" > msgstr "el format del fitxer host.cfg canvia" Crec que seria millor "ha canviat", mirant el que ve despres... I d'aqui a baix, tot em sembla be... records, Matt > #. Description > #: ../templates:54 > msgid "" > "The format of the hosts.cfg file has changed subtly between versions 0.0.5 " > "and 0.0.6 to support volatile services. In 0.0.5 there was no support for " > "this feature and so the upgrade is usually a simple case of supplying the " > "false flag for each service in this field." > msgstr "" > "Per suportar serveis vol� tils el format del fitxer hosts.cfg s'ha modificat > " > "lleugerament de la versió 0.0.5 a la 0.0.6. La versió 0.0.5 no suportava " > "aquesta característica i l'actualització es redueix a definir una > senyalador " > "fals per a cada un dels serveis del camp." > > #. Description > #: ../templates:54 > msgid "" > "The supplied program, ns5to6, can be used to automatically update your > hosts." > "cfg file." > msgstr "" > "El programa ns5to6 es pot utilitzar per actualitzar autom� ticament el > fitxer " > "hosts.cfg." > > #. Description > #: ../templates:65 > msgid "commands.cfg deprecated" > msgstr "s'ha suprimit el fitxer commands.cfg" > > #. Description > #: ../templates:65 > msgid "" > "The commands.cfg file has been deprecated. The command.cfg file supplied by > " > "the plugins package and the autogenerated plugins-auto.cfg replace it." > msgstr "" > "S'ha suprimit el fitxer commands.cfg pel fitxer command.cfg que proporciona > " > "el paquet de connectors i el fitxer generat autom� ticament > plugins-auto.cfg." > > #. Description > #: ../templates:65 > msgid "" > "If you added things to commands.cfg, add them to command.cfg instead, but " > "make sure you don't clash with any of the commands generated from the /usr/" > "share/nagios/pluginconfig/*cfg files." > msgstr "" > "Si havíeu afegit contingut al fitxer commands.cfg, afegiu-les al fitxer " > "command.cfg assegurant-vos que no entrin en conflicte amb cap de les ordres > " > "generades dels fitxers /usr/share/nagios/pluginconfig/*cfg." > > #. Description > #: ../templates:75 > #, fuzzy > msgid "Default status map layout needs coordinates." > msgstr "El format del mapa d'estat predeterminat necessita peces." > > #. Description > #: ../templates:75 > #, fuzzy > msgid "" > "The default method for displaying nodes in the status map is now to use > user-" > "supplied coordinates. These can be specified in the hostextinfo section (see > " > "the docs)." > msgstr "" > "El mètode predeterminat de visualització de nodes al mapa d'estat és " > "utilitzar les peces proporcionades per l'usuari. Es poden especificar a la " > "secció hostextinfo (vegeu la documentació)." > > #. Description > #: ../templates:75 > #, fuzzy > msgid "" > "If you don't supply coordinates, you can still select another layout method > " > "within the script." > msgstr "" > "Si no proporcioneu cap peça, encara podeu seleccionar un altre mètode de " > "format en la seqüència." > > #. Description > #: ../templates:85 > msgid "Upgrading from Netsaint" > msgstr "S'est� actualitzant del Netsaint" > > #. Description > #: ../templates:85 > msgid "" > "I see that you've been running Netsaint (at least there's a Netsaint " > "configuration). Nagios is Netsaint with another name (and quite a big change > " > "in code base) using a different type of configuration. To migrate the " > "Netsaint configuration to Nagios format, please execute the command /usr/" > "sbin/upgrade-netsaint2nagios." > msgstr "" > "S'ha detectat que heu estat utilitzant el Netsaint (almenys hi ha la seva " > "configuració). El Nagios és el Netsaint amb un altre nom (i forces " > "modificacions en la base del codi) utilitzant un tipus de configuració " > "diferent. Per migrar la configuració del Netsaint al format del Nagios " > "executeu l'ordre /usr/sbin/upgrade-netsaint2nagios." > > #. Description > #: ../templates:94 > msgid "New apache include file" > msgstr "Nou fitxer d'inclusió de l'apache" > > #. Description > #: ../templates:94 > msgid "" > "The file /etc/nagios/apache.config which tells Apache/Apache-SSL how to load > " > "and access the Nagios directories and CGI commands have had major problems " > "in the past. It is now rewritten, and all access problems have been fixed. " > "When you get the question to overwrite this file with the one from the " > "package. Please choose 'i' here." > msgstr "" > "El fitxer que indica a l'Apache/Apache-SSL com carregar i accedir als " > "directoris del Nagios i a les ordres CGI /etc/nagios/apache.config, ha " > "tingut, anteriorment, problemes importants. S'ha reescrit i s'han solucionat > " > "tots els problemes d'accés. Quan se us pregunti si voleu sobreescriure el " > "fitxer amb el del paquet escolliu 'i'." > > #. Description > #: ../templates:94 > msgid "" > "In case you missed the question, the new file is called apache.config.dpkg-" > "new so you move that file to apache.config afterwards (using the 'mv' " > "command)." > msgstr "" > "Si us heu oblidat la pregunta, podeu sobreescriure el fitxer apache.config " > "per l'apache.config.dpkg-new (utilitzant l'ordre 'mv')." > __________________________________ Do you Yahoo!? Win a $20,000 Career Makeover at Yahoo! HotJobs http://hotjobs.sweepstakes.yahoo.com/careermakeover

