Hi, Nria Montesinos <[EMAIL PROTECTED]> was noted as the last translator of the translation for pppconfig. The English template has been changed, and now a couple of messages are marked "fuzzy" in your translation. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me or John Hasler <[EMAIL PROTECTED]>.
The deadline for receiving the updated translation is December 21th 2004. This is VERY SHORT but unfortunately, I got no answer from my previous call for updates. However, the update should be fairly trivial so make your best for hurrying and still continue your progress towards world domination. Thanks, Christian
# Catalan translation of pppconfig. # Copyright � 2004 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as the pppconfig package. # N�ria Montesinos <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # Jordi Mallach <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppconfig 2.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-11-25 13:28-0600\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-03 11:45+0200\n" "Last-Translator: Catalan <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:70 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "\"Utilitat de configuraci� del PPP per a GNU/Linux\"" #: pppconfig:129 #, fuzzy msgid "No UI\n" msgstr "No hi ha interf�cie" #: pppconfig:132 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "Heu de ser l'usuari root per a poder executar aquest programa.\n" #: pppconfig:133 pppconfig:134 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s no existeix.\n" #. Parent #: pppconfig:162 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "No es pot tancar WTR en el pare:" #: pppconfig:168 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "No es pot tancar RDR en el pare:" #. Child or failed fork() #: pppconfig:172 msgid "cannot fork: " msgstr "no es pot bifurcar:" #: pppconfig:173 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "No es pot tancar el RDR en el fill:" #: pppconfig:174 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "No es pot redirigir l'eixida d'error:" #: pppconfig:175 msgid "Exec failed: " msgstr "Exec ha fallat:" #: pppconfig:179 msgid "Internal error: " msgstr "Error intern:" #: pppconfig:256 msgid "Create a connection" msgstr "Crea una connexi�" #: pppconfig:260 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "Canvia la connexi� anomenada %s" #: pppconfig:263 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "Crea una connexi� que s'anomene %s" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:271 #, fuzzy msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to <OK> to <CANCEL> and back. To move " "on to the next menu go to <OK> and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to <CANCEL> and hit enter." msgstr "" "Aquesta �s la utilitat de configuraci� de PPP. No es connecta al vostre " "isp:\n" "nom�s configura ppp per tal que pugueu fer-ho amb una utilitat com pon.\n" "Vos preguntar� pel nom d'usuari, per la contrasenya i pel n�mero de tel�fon\n" "que us don� el vostre ISP. Si el vostre USP fa servir PAP o CHAP, aix� ser�\n" "tot el que necessiteu. Si heu d'usar una seq��ncia de chat, necessitareu " "saber\n" "com es sol�licita el vostre ISP per al nom d'usuari i la contrasenya. Si no\n" "sabeu usar el vostre ISP intenteu-ho amb PAP. Feu servir les tecles fletxa\n" "amunt i avall per a moure-vos pels menus. Premeu RETORN per a seleccionar " "un\n" "element.\n" "Useu el TABULADOR per a moure-vos en el men� des de <D'ACORD> a <CANCEL�LA> " "i\n" "tornar. Quan esteu preparats per a moure-vos al seg�ent men� aneu a " "<D'ACORD>\n" "i premeu RETORN. Per a tornar al men� anterior aneu a <CANCEL�LA> i premeu\n" "RETORN." #: pppconfig:272 msgid "Main Menu" msgstr "Men� principal" #: pppconfig:274 msgid "Change a connection" msgstr "Canvia una connexi�" #: pppconfig:275 msgid "Delete a connection" msgstr "Suprimeix una connexi�" #: pppconfig:276 msgid "Finish and save files" msgstr "Acaba i desa els fitxers" #: pppconfig:284 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" "\n" "Per favor, seleccioneu el m�tode d'autenticaci� per a aquesta connexi�. \n" "PAP �s el m�tode m�s utilitzat per a Windows 95, de tal manera que si \n" "el vostre ISP suporta el client de marcatge de Win95 o NT, intenteu-ho \n" "amb PAP. El m�tode ara est� definit en %s." #: pppconfig:285 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr "M�tode d'autenticaci� per a %s" #: pppconfig:286 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "Peer Authentication Protocol" #: pppconfig:287 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "Usa\"chat\" per a l'autenticaci� usuari:/contrasenya:" #: pppconfig:288 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "Protocol Crypto Handshake Auth" #: pppconfig:310 #, fuzzy msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" "\n" "Per favor, seleccioneu la propietat que voleu modificar, seleccioneu\n" "\"Cancel�la\" per a tornar per a tornar a comen�ar, o seleccioneu \"Finalitza" "\"\n" "per a eliminar els fitxers que han canviat." #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "\"Propietats de %s\"" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "%s N�mero de tel�fon" #: pppconfig:313 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "%s Indicador d'entrada" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "%s nom d'usuari ISP" #: pppconfig:316 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "%s Sol�licita la contrasenya" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "%s contrasenya ISP" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "%s Velocitat del port" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "%s Port com del m�dem" #: pppconfig:321 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "%s M�tode d'autenticaci�" #: pppconfig:323 msgid "Advanced Options" msgstr "Opcions avan�ades" #: pppconfig:325 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "Escriu els fitxers i torna al men� principal." #. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:361 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" "Aquest men� vos permet canviar\n" " alguns dels par�metres m�s avan�ats. Seleccioneu el par�metre que voleu " "canviar, i seleccioneu \"Anterior\" quan acabeu. Feu servir les tecles de " "fletxa per a despla�ar-vos per la llista." #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "\"Par�metres avan�ats per a %s\"" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "%s Cadena init del m�dem" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "%s Resposta de connexi�" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "%s Chat anterior a l'entrada" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "%s Estat de la ruta predeterminada" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "%s Configura les adreces IP" #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "%s Activa o desactiva la depuraci�" #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "%s Activa o desactiva el marcatge quan es requereix" #: pppconfig:370 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "%s Activa o desactiva la persist�ncia" #: pppconfig:372 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "%s Canvia el DNS" #: pppconfig:373 msgid " Add a ppp user" msgstr " Afegeix un usuari ppp" #: pppconfig:375 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "%s Chat posterior a l'entrada" #: pppconfig:377 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "%s Canvia el nom del remot" #: pppconfig:379 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "%s Temps d'espera inactiu" #. End of SWITCH #: pppconfig:390 msgid "Return to previous menu" msgstr "Torna al men� anterior" #: pppconfig:392 msgid "Exit this utility" msgstr "Ix d'aquesta utilitat" #: pppconfig:540 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "S'ha produ�t un error intern: no hi ha res com %s, " #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:547 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" "\n" "Introdu�u el text de reconeixement de la connexi�, si existeix. Aquesta " "cadena\n" "s'enviar� quan es reba del m�dem la cadena CONNECTA. A menys que estigueu \n" "segur(a) que el vostre ISP requereix tal reconeixement, haur�eu de deixar\n" "esta cadena com a nul�la: aix� vol dir, \"\".\n" #: pppconfig:548 msgid "Ack String" msgstr "Cadena ack" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:556 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" "\n" "Introdu�u el text de l'indicador d'entrada. Chat vos respondr� enviant-vos\n" "el vostre nom d'usuari. Els indicadors m�s comuns s�n login: i username:.\n" "Algunes vegades la primera lletra �s maj�scula i per tant la deixem i fem\n" "coincidir la resta de la paraula. Algunes vegades s'ometen els dos punts,\n" "intenta ogin:.\n" #: pppconfig:557 msgid "Login Prompt" msgstr "Indicador d'entrada" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:565 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" "\n" "Introdu�u el text de la sol�licitud de contrasenya. Chat vos respondr� \n" "enviant-vos la vostra contrasenya. La sol�licitud m�s comuna �s la " "contrasenya:. Algunes vegadesla\n" "primera lletra �s maj�scula i per tant la deixem i fem coincidir l'�ltima " "part \n" "de la paraula. \n" #: pppconfig:565 msgid "Password Prompt" msgstr "Indicador de contrasenya" #. optional pre-login chat #: pppconfig:573 #, fuzzy msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" "\n" "Probablement no necessiteu posar-hi res ac�. Introdu�u qualsevol entrada \n" " addicional que requerisca el vostre isp abans d'entrar. Si necessiteu fer \n" "una entrada, feu que la primera entrada fa�a la pregunta que espereu i la " "segona la resposta sol�licitada.\n" "Exemple: el vostre isp envia 'Servidor:' i espera que li respongues amb \n" "'trilobite'. Haurieu de posar ac� 'vidor trilobite' (sense les cometes). \n" "Totes les entrades han d'estar separades amb espais. Podeu tindre \n" "m�s d'una parella esperat-enviat.\n" " " #: pppconfig:573 msgid "Pre-Login" msgstr "Anterior a l'entrada" #. post-login chat #: pppconfig:581 #, fuzzy msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" "\n" "Probablement no necessiteu canviar aix�. Al comen�ament �s \"\" \\d\\c \n" "el que li diu al chat que no espere res, que s'espere un segon, i que no " "envie\n" "res. Aix� li dona temps al vostre isp a iniciar el ppp. Si el vostre isp\n" "requereix m�s dades despr�s de l'entrada les haur�eu d'inclodor ac�. Aix�\n" "pot ser un nom de programa com ppp, o una resposta a un indicador de men�. " "Si\n" "necessiteu fer una entrada, feu que la primera entrada siga l'indicador que\n" "espereu i la segona la resposta necess�ria. Exemple: el vostre isp envia\n" "'Protocol' i espera que respongueu amb 'ppp'. Posar�eu 'otocol ppp' (sense\n" "les cometes). Els camps s'han de separar amb espais en blanc. Podeu posar " "m�s\n" "d'una parella petici�-enviament.\n" " " #: pppconfig:581 msgid "Post-Login" msgstr "Despr�s de l'entrada" #: pppconfig:604 #, fuzzy msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "" "\n" "Introdu�u el nom d'usuari que us ha donat el vostre ISP" #: pppconfig:605 msgid "User Name" msgstr "Nom d'usuari" #: pppconfig:622 #, fuzzy msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" "\n" "Contesteu 's�' perqu� el port on teniu connectat el m�dem siga \n" "immediatament identificat. Caldran uns segons per a verificar cada \n" "port s�rie. Responeu 'no' si preferiu introduir el port s�rie pel\n" "vostre compte." #: pppconfig:623 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "Trieu el m�tode de configuraci� del m�dem" #: pppconfig:626 #, fuzzy msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "" "\n" "No es pot verificar mentre el pppd s'est� executant." #: pppconfig:633 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "S'est� verificant %s" #: pppconfig:640 #, fuzzy msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" "\n" "Avall hi ha una llista de tots els ports s�rie que semblen tindre un \n" "maquinari que es pot utilitzar per a ppp. S'ha preseleccionat un que \n" "sembla tindre un m�dem. Si no s'ha trobat cap m�dem, �s que 'Manual' \n" "estava preseleccionat. Per a acceptar la preselecci� nom�s heu de \n" "pr�mer TAB i despr�s RETORN. Useu les tecles fletxa amunt i fletxa avall \n" "per a moure-us per les seleccions, i premeu la barra espaiadora per a \n" " seleccionar-ne una. Quan h�geu finalitzat, useu el TAB per a seleccionar \n" "<D'ACORD> i feu RETORN\n" "per a anar al seg�ent element." #: pppconfig:640 msgid "Select Modem Port" msgstr "Seleccioneu el port del m�dem" #: pppconfig:642 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "Introdu�u el port manualment." #: pppconfig:650 #, fuzzy msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" "\n" "Introdu�u el port on est� el vostre m�dem. \n" "/dev/ttyS0 �s COM1 en DOS. \n" "/dev/ttyS1 �s COM2 en DOS. \n" "/dev/ttyS2 �s COM3 en DOS. \n" "/dev/ttyS3 �s COM4 en DOS. \n" "/dev/ttyS1 �s el m�s com�. Recordeu que s'ha de teclejar exactament \n" "igual que es mostra. Les maj�scules s�n importants: ttyS1 no �s el mateix \n" "que ttys1." #: pppconfig:656 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "Port del m�dem seleccionat manualment" #: pppconfig:671 #, fuzzy msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item." msgstr "" "\n" "El fet d'habilitar l'encaminament per defecte avisa el vostre sistema que \n" "el cam� per a arribar als ordinadors centrals als quals no est� \n" "directament connectat �s a trav�s del vostre ISP. Aix� �s pr�cticament \n" "segur el que voleu. Useu les tecles fletxa amunt i fletxa avall per a \n" "moure-us per les seleccions, i premeu la barra espaiadora per a \n" "seleccionar-ne una. Quan h�geu finalitzat, useu el TAB per a seleccionar \n" "<D'ACORD> i feu RETORN\n" "per a anar al seg�ent element." #: pppconfig:672 msgid "Default Route" msgstr "Cam� per defecte" #: pppconfig:673 msgid "Enable default route" msgstr "Habilita el cam� per defecte" #: pppconfig:674 msgid "Disable default route" msgstr "Inhabilita el cam� per defecte" #: pppconfig:681 #, fuzzy msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This not the place for your nameserver ip numbers. It is the " "place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a static " "one. If you have been given only a local static ip, enter it with a colon " "at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a local and " "a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like this: " "192.168.1.2:10.203.1.2 " msgstr "" "\n" "�s pr�cticament segur que no voleu canviar-lo del valor per defecte de \n" "noipdefault. Aquest no �s el lloc per als nombres ip del vostre " "nameserver. \n" "�s el lloc per al vostre n�mero ip si, i nom�s si el vostre ISP us ha " "assignat \n" "un d'est�tic. Si nom�s se us ha donat un ip local est�tic, introdu�u-lo \n" "amb dos punts al final, aix�: 192.168.1.2: Si se us ha donat tant un ip de \n" "local com un de remot, introd�u el ip local, dos punts, i el ip remot, " "aix�: \n" "192.168.1.2:10.203.1.2" #: pppconfig:682 msgid "IP Numbers" msgstr "Nombres IP" #. get the port speed #: pppconfig:689 #, fuzzy msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" "\n" "Introdu�u la velocitat del port del vostre m�dem (p.ex. 9600, 19200, 38400, " "57600, 115200). \n" "Suggerisc que el deixeu en 115200." #: pppconfig:690 msgid "Speed" msgstr "Velocitat" #: pppconfig:698 #, fuzzy msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" "\n" "Introdu�u la cadena d'inicialitzaci� del m�dem. El valor per defecte �s \n" "ATZ, que diu al m�dem que utilitze els seus par�metser predeterminats. \n" "Com que la majoria dels m�dems s'envien des de la f�brica amb \n" " par�metres predeterminats apropiats per al ppp, suggerisc que no \n" "ho canvieu." #: pppconfig:699 msgid "Modem Initialization" msgstr "Inicialitzaci� del m�dem" #: pppconfig:712 #, fuzzy msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" "\n" "Seleccioneu el m�tode de marcatge. Com que pr�cticament tothom t� \n" "marcatge de tons, haurieu de deixar el m�tode de marcatge configurat \n" "per tons, a menys que n'estigueu segur que necessiteu impuls. Useu la \n" "tecla fletza amunt i fletxa avall per a \n" "moure-us per les seleccions, i premeu la barra espaiadora per a \n" "seleccionar-ne una. Quan h�geu finalitzat, useu el TAB per a seleccionar \n" "<D'ACORD> i feu RETORN\n" "per a anar al seg�ent element." #: pppconfig:713 msgid "Pulse or Tone" msgstr "Impuls o to" #. Now get the number. #: pppconfig:720 #, fuzzy msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" "\n" "Introdu�u el n�mero que voeleu marcar. No incloeu cap tra�. Consulteu \n" "el manual del vostre m�dem si necessiteu fer qualsevol cosa poc habitual \n" " com pot ser-ho marcar a trav�s d'un PBX." #: pppconfig:721 msgid "Phone Number" msgstr "N�emero de tel�fon" #: pppconfig:733 #, fuzzy msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "" "\n" "Introdu�u la contrasenya que us va proporcionar el vostre ISP." #: pppconfig:734 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: pppconfig:798 #, fuzzy msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" "\n" "Introdu�u el nom que voleu utilitzar per a referir-vos a aquest isp. �s \n" "probable que que vullgueu donar el nom per defecte de 'provider' al \n" "vostre isp primari. D'esta manera, podeu marcar-lo donant simplement \n" " l'orde 'pon'. Doneu a cada isp addicional un �nic nom. Per exemple, \n" "podeu anomenar el vostre empleat 'theoffice' i la vostra universitat \n" "'theschool'. Despr�s podeu connectar-vos al vostre isp amb 'pon', \n" "a la vostra oficina amb 'pon theoffice', i a la vostra universitat amb \n" " 'pon theschool'. Nota: el nom no pot contindre cap espai." #: pppconfig:799 msgid "Provider Name" msgstr "Nom del prove�dor" #: pppconfig:803 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Aquesta connexi� existeix. Voleu sobreescriure-la?" #: pppconfig:804 msgid "Connection Exists" msgstr "La connexi� existeix" #: pppconfig:817 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" "\n" "Ha finalitzat la configuraci� de la connexi� i l'escriptura dels fitxers " "que \n" " han canviat. Les cadenes del chat per a connectar-se al ISP estan en \n" "/etc/chatscript/%s, mentre que les opcions per a pppd estan en \n" "/etc/ppp/%s. Si voleu, podeu editar aquests fitxers de manera manual. \n" "Ara tindreu l'oportunitat d'eixir del programa, de configurar una altra \n" "connexi�, o de revisar-ne esta o una altra." #: pppconfig:818 msgid "Finished" msgstr "Finalitza" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:854 msgid "Create Connection" msgstr "Crea una connexi�" #: pppconfig:887 msgid "No connections to change." msgstr "No s'ha de canviar cap connexi�." #: pppconfig:887 pppconfig:891 msgid "Select a Connection" msgstr "Seleccioneu una connexi�" #: pppconfig:891 msgid "Select connection to change." msgstr "Seleccioneu la connexi� que s'ha de canviar." #: pppconfig:914 msgid "No connections to delete." msgstr "No s'ha de suprimir cap selecci�." #: pppconfig:914 pppconfig:918 msgid "Delete a Connection" msgstr "Suprimix la connexi�" #: pppconfig:918 #, fuzzy msgid "Select connection to delete." msgstr "" "\n" "Seleccioneu una connexi� per a suprimir-la." #: pppconfig:918 pppconfig:920 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Torna al men� anterior" #: pppconfig:927 #, fuzzy msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "" "\n" "Desitgeu eixir sense desar els canvis?" #: pppconfig:927 msgid "Quit" msgstr "Eixir" #: pppconfig:939 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. " "Debugging is presently %s." msgstr "" "\n" "Si seleccioneu S� s'habilitar� la depuraci�. Si seleccioneu NO \n" "s'inhabilitar�. En aquests moments la depuraci� �s %s." #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "Orde de depurar" #: pppconfig:953 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt access something on the Net, and then " "dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to set " "an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" "\n" "Si seleccioneu S� s'habilitar� la sol�licitud de marcatge per a aquest \n" "prove�dor. Si seleccioneu NO s'inhabilitar�. Recordeu que encara \n" "necessiteu iniciar el pppd amb pon: ppppconfig no ho far� per v�s. \n" "Quan ho feu, pppd entrar� en el segon pla i esperar� que intenteu \n" "entrar en algun lloc de la xarxa, i aleshores marcar� el ISP. Si habiliteu \n" "la sol�licitud de marcatge tamb� voldreu configurar un temps d'espera \n" "inactiu per tal que l'enlla� desaparega quan est� inactiu.\n" "Ara mateix, el marcatge en comanda est� %s." #: pppconfig:953 msgid "Demand Command" msgstr "Sol�licitud d'orde" #: pppconfig:967 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" "\n" "Si seleccioneu S� s'habilitar� el mode persist�ncia. Si seleccioneu NO \n" " s'inhabilitar�. Aix� far� que pppd intente la connexi� fins que es " "connecte \n" "i que tracte de reconnectar-se si la cau connexi�. La persist�ncia �s \n" " incompatible amb la sol�licitud de marcatge: si s'habilita la sol�licitud \n" " s'inhabilitar� la persist�ncia.En aquests moments la persist�ncia �s %s." #: pppconfig:967 msgid "Persist Command" msgstr "Orde de persist�ncia" #: pppconfig:991 #, fuzzy msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/" "resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and " "down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to " "select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move " "on to the next item." msgstr "" "\n" "Trieu un m�tode. 'Static' vol dir que s'usaran els mateixos noms de \n" "servidor sempre que s'use aquest prove�dor. Se us demanar� pels nombres \n" "del nom del servidor en la seg�ent pantalla. 'Dynamic' vol dir que pppd \n" "aconseguir� autom�ticament els nombres del nom del servidor cada \n" "vegada que us connecteu a aquest servidor. 'None' vol dir que DNS ser� \n" "gestionat per altres mitjans, com BIND (named) o l'edici� manual de \n" "/etc/resolv.conf. Seleccioneu 'None' si no voleu que /etc/resolv.conf \n" "es canvie quan us connecteu a aquest prove�dor. Useu les tecles fletxa \n" "amunt i fletxa avall per a moure-us per les seleccions, i premeu \n" "la barra espaiadora per a seleccionar-ne una. Quan h�geu finalitzat, \n" "useu el TAB per a seleccionar <D'ACORD> i feu RETORN per a anar al \n" "seg�ent element." #: pppconfig:992 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "Configura els noms dels sevidors (DNS)" #: pppconfig:993 msgid "Use static DNS" msgstr "Usa DNS static" #: pppconfig:994 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "Usa DNS dynamic" #: pppconfig:995 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "DNS ser� gestionat per altres mitjans" #: pppconfig:1000 #, fuzzy msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" "\n" "Introdu�u el n�mero IP per al vostre servidor primari." #: pppconfig:1001 pppconfig:1011 msgid "IP number" msgstr "N�mero IP" #: pppconfig:1011 #, fuzzy msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "" "\n" "Introdu�u el n�mero IP per al nom de servidor secundari (si existix)" #: pppconfig:1042 #, fuzzy msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" "\n" "Introdu�u el nom d'usuari d'alg� que vullgueu que puga comen�ar i parar " "ppp.\n" "Podr� comen�ar qualsevol connexi�. Per a suprimir un usuari heu \n" "d'executar el programa vigr i suprimir l'usuari del grup dip." #: pppconfig:1043 msgid "Add User " msgstr "Afegeix un usuari" #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1046 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "No hi ha cap usuari com a %s." #: pppconfig:1059 #, fuzzy msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" "\n" "�s probable que no vullgueu canviar a��. Pppd fa servir tant el nom\n" "remot com el nom d'uasuari per a trobar la contrasenya correcta dins els \n" "fitxers secrets. El nom remot predeterminat �s el nom del prove�dor. Aix� \n" "us permet fer servir el mateix nom d'usuari amb diferents prove�dors. Per " "a \n" "inhabilitar l'opci� de nom remot doneu un nom remot en blanc. L'opci� de \n" "nom remot ser� omesa del fitxer del prove�dor i en el fitxer secret \n" "apareixer� una l�nia amb un * en lloc d'un nom remot.\n" #: pppconfig:1059 msgid "Remotename" msgstr "Nom remot" #: pppconfig:1067 #, fuzzy msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" "\n" "Si voleu que aquest enlla� PPP es tanque autom�ticament quan porta \n" "inactiu un nombre de segons determinat, poseu ac� eixe nombre. \n" "Deixeu-lo en blanc si voleu inactivar per complet el tancament. \n" #: pppconfig:1067 msgid "Idle Timeout" msgstr "Temps d'espera innactiu" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1077 pppconfig:1688 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "No s'ha pogut obrir %s.\n" #: pppconfig:1393 pppconfig:1410 pppconfig:1587 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "No es pot obrir %s.\n" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1395 pppconfig:1412 pppconfig:1590 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "No es pot tancar %s.\n" #: pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "No s'ha pogut imprimir en %s.\n" #: pppconfig:1691 pppconfig:1692 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a %s.\n" #: pppconfig:1697 #, fuzzy msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog]\n" " [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version. '--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog. '--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog. '--noname' forces the provider name to be " "'provider'. \n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" "Forma d'�s: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] |\n" " [--gdialog] | [--noname] | [nomprove�dor]]\n" "'--version' imprimix la versi�. '--help' imprimix un missatge d'ajuda.\n" "'--dialog' fa servir 'dialog' en lloc de 'gdialog'.\n" "'--whiptail' fa servir 'whiptail'. '--gdialog' fa servir 'gdialog'.\n" "'--noname' fa que el nom del prove�dor siga 'provider'.\n" "'providername' fa que el nom del prove�dor siga 'providername'.\n" #: pppconfig:1708 #, fuzzy msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the " "procedure \n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it. \n" " \n" msgstr "" "pppconfig �s una utilitat interactiva del men� que ajuda a automatitzar la \n" "configuraci� de marcatge per a la connexi� ppp. Actualment suporta \n" "l'autenticaci� de PAP, CHAP i chat. Fa servir la configuraci� est�ndard \n" "dels fitxers pppd. No es connecta amb el vostre isp, nom�s configura el \n" "vostre sistema, perqu� ho pugueu fer amb una utilitat com el pon. Pot \n" "detectar el vostre m�dem i configurar ppp per a dns din�mics, ISP \n" "m�ltiples i sol�licitar-ne el marcatge. \n" "\n" "Abans d'executar pppconfig haur�eu de saber quin tipus d'autenticaci� \n" "requerix el vostre isp, el nom d'usuari i la contrasenya que volen que \n" "useu, i el n�mero de tel�fon. Si us demanen que useu autenticaci� de \n" "chat, tamb� necessitareu con�ixer els indicadors d'entrada i de \n" "contrasenya i les respostes que es requerixen per a entrar-hi. Si no \n" "podeu obtindre'n aquesta informaci� del vostre isp podr�eu provar de " "marcar \n" "amb minicom i treballar amb el procediment fins que n'obtingueu el fem \n" "que indica que el ppp ha comen�at per l'altre extrem.\n" "\n" "Ja que pppconfig fa canvis en els fitxers de configuraci� del sistema,\n" "haureu d'estar-hi registrats com a root o utilitzar-ne 'sudo' per a\n" "executar-lo. \n"

