You can't achieve world domination with poor translations, pals..:-)
----- Forwarded message from Bernardo Arlandis Mañó <[EMAIL PROTECTED]> -----
Subject: Bug#332592: Confusing string "Paquets dels qual depèn
el %s" in catalan
Reply-To: Bernardo Arlandis Mañó <[EMAIL PROTECTED]>,
[EMAIL PROTECTED]
Date: Fri, 07 Oct 2005 10:27:29 +0200
From: Bernardo Arlandis Mañó <[EMAIL PROTECTED]>
To: [EMAIL PROTECTED]
Package: aptitude
Version: 0.2.15.9-2
There's a string poorly translated in catalan that goes like "Paquets dels qual
depèn el %s", originally "Packages which depend on %s". The correct translation
would be "Paquets que depenen de %s". This is important because the meaning is
totally diferent.
Regards.
Bernardo
----- End forwarded message -----
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]