-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
- -- e-mail: Miguel Gea Milvaques <debian(@nospam)miguelgea.com Blog: http://www.livejournal.com/users/xerakko/ GnuPG key: 0x580808C4 Key fingerprint = 85A0 06FD 9A6C 4701 27C2 5536 3533 50CA 5808 08C4 -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFDUjy3NTNQylgICMQRAtDMAJ9zTGaQx73QrWI6kYkztrvLuKvlHgCfdO9E CNN3lnY7b+XwPdTOZvtt08E= =pNm2 -----END PGP SIGNATURE-----
# translation of ca.po to catalan # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Miguel Gea Milvaques <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-18 12:19-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-16 13:41+0200\n" "Last-Translator: Miguel Gea Milvaques <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Type: note #. Description #: ../templates:3 msgid "Upgrading from pre-v1.9 packages." msgstr "Actualitzant des del paquet pre-v1.9." #. Type: note #. Description #: ../templates:3 msgid "You seem to be upgrading from a version of apt-proxy previous to v1.9." msgstr "Pareix que esteu actualitzant des d'una versió de apt-proxy prèvia a v1.9." #. Type: note #. Description #: ../templates:3 msgid "" "apt-proxy has been rewritten in python and the new configuration file format " "is incompatible with previous version. Hopefully you will like the new " "format better :)" msgstr "" "el apt-proxy s'ha reescrit en python i el format del nou fitxer de configuració " "és incompatible amb al versió anterior. Esperem que us agrade el nou i" "millor format :)" #. Type: note #. Description #: ../templates:3 msgid "" "I will build /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf based on your old settings if " "you didn't already have such file. In any case, a backup file will be " "written to /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf.backup" msgstr "" "Es construirà /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf basant-se en els parà metres antics " "si no teniu encara aquest fitxer. En aquest cas, es farà una còpia de seguretat a " " /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf.backup" #. Type: note #. Description #: ../templates:3 msgid "There are also other issues documented in /usr/share/doc/apt-proxy/UPGRADING" msgstr "Hi ha altres qüestions documentades a /usr/share/doc/apt-proxy/UPGRADING" #. Type: note #. Description #: ../templates:19 msgid "Upgrading issues" msgstr "Questions d'actualització" #. Type: note #. Description #: ../templates:19 msgid "" "The upgrading script dumped some warnings and they have been mailed to " "[EMAIL PROTECTED]" msgstr "" "El guió d'actualització ha volcat alguns avisos i s'enviaran per correu a" "[EMAIL PROTECTED]" #. Type: note #. Description #: ../templates:19 msgid "" "You should read those warnings and /usr/share/doc/apt-proxy/UPGRADING and " "revise your configuration (/etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf)" msgstr "HaurÃeu de llegir aquestos avisos i /usr/share/doc/apt-proxy/UPGRADING i revisar la vostra configuració (/etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf)"

