On Thu, Dec 22, 2005 at 04:53:28PM +0100, Kapde wrote: > Rondo per aquí per què estava interessat en col·laborar en la festa de > traducció de l'instal·lador de Debian. > El que com que veig que això s'ha de fer immediatament, ara, jo no disposo > de temps aquestes properes setmanes per posar-me a fer feina. > > Si més endavant puc col·laborar se'm presenta un dubte: jo no conec gaire el > valencià i per tant ho faria com m'han ensenyat a l'escola. Entranya això > cap problema? És a dir: és secundari el fet de no mantenir coherència > interna en les traduccions?
Sí. Al manual ara mateix segurament quedarà un batiburrillo, però és fàcil d'arreglar més endavant. Ara l'important és anar traduint, siga en mallorquí o barceloní o el més apitxat que un sàpiga :) Jordi -- Jordi Mallach Pérez -- Debian developer http://www.debian.org/ [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] http://www.sindominio.net/ GnuPG public key information available at http://oskuro.net/ -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

