Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for openvpn. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Saturday, February 09, 2008. Thanks,
# openvpn (debconf) translation to Catalan. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Aleix Badia i Bosch <[EMAIL PROTECTED]>, 2004 # Josep Lladonosa i Capell <[EMAIL PROTECTED]>, 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openvpn_1.5.0-2_templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 17:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-08 20:24+0200\n" "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #: ../templates:2001 msgid "Would you like to start openvpn sooner?" msgstr "Voldríeu iniciar l'openvpn abans?" #. Type: boolean #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #: ../templates:2001 #, fuzzy msgid "" "Previous versions of openvpn started at the same time as most of other " "services. This means that most of these services couldn't use openvpn since " "it may have been unavailable when they started. Newer versions of the " "openvpn package will start earlier. (i.e. a S16openvpn link in rc[235].d " "instead of a S20openvpn)" msgstr "" "Les versions anteriors de l'openvpn s'iniciaven al mateix temps que la " "majoria de serveis. Aquesta característica implica que la majoria de serveis " "no poguessin utilitzar l'openvpn al no estar disponible. Les noves versions " "de l'openvpn s'iniciaran abans (ex. un enllaç S18openvpn a rc[235].d en " "comptes d'un S20openvpn)" #. Type: boolean #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #. Type: boolean #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #: ../templates:2001 ../templates:6001 msgid "" "If you accept here, the package upgrade will make this change for you. If " "you refuse, nothing will change, and openvpn will be working just like it " "did before." msgstr "" "Si ho accepteu, l'actualització del paquet ho modificarà per vosaltres. Si " "no ho accepteu, no canviarà res i l'openvpn s'executarà tal i com ho feia " "anteriorment." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Create the TUN/TAP device?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "If you choose this option, the /dev/net/tun device needed by OpenVPN will be " "created." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "You should not choose this option if you're using devfs." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Stop OpenVPN when upgraded?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The upgrade process stops the running daemon before installing the new " "version. If you are installing or upgrading the system remotely, that could " "break the upgrade process." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Unless upgrades are performed locally, you should choose to not stop OpenVPN " "before it is upgraded. The installation process will restart it once the " "upgrade is completed." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "This option will take effect for the next upgrade." msgstr "" #. Type: note #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #: ../templates:5001 msgid "Default port has changed" msgstr "" #. Type: note #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #: ../templates:5001 msgid "" "OpenVPN's default port has changed from 5000 to 1194 (IANA assigned). If you " "don't specify the port to be used on your VPNs, this upgrade may break them." msgstr "" #. Type: note #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #: ../templates:5001 msgid "" "Use the option 'port 5000' if you want to keep the old port configuration, " "or take a look at your firewall rules to allow the new default port " "configuration to work." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #: ../templates:6001 #, fuzzy msgid "Would you like to stop openvpn later?" msgstr "Voldríeu iniciar l'openvpn abans?" #. Type: boolean #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #: ../templates:6001 #, fuzzy msgid "" "Previous versions of openvpn stopped at the same time as most of other " "services. This meant that some of services stopping later couldn't use " "openvpn since it may have been stopped before them. Newer versions of the " "openvpn package will stop the service later. (i.e. a K80openvpn link in rc" "[06].d instead of a K20openvpn)" msgstr "" "Les versions anteriors de l'openvpn s'iniciaven al mateix temps que la " "majoria de serveis. Aquesta característica implica que la majoria de serveis " "no poguessin utilitzar l'openvpn al no estar disponible. Les noves versions " "de l'openvpn s'iniciaran abans (ex. un enllaç S18openvpn a rc[235].d en " "comptes d'un S20openvpn)" #~ msgid "Would you like a TUN/TAP device to be created?" #~ msgstr "Voleu que es creï un dispositiu TUN/TAP?" #~ msgid "" #~ "If you accept here, the package will make a special device called /dev/" #~ "net/tun for openvpn's use. If you refuse, the device won't be made now. " #~ "Read README.Debian for details on how to make it. If you are using devfs " #~ "refuse here." #~ msgstr "" #~ "Si ho accepteu, el paquet crearà un dispositiu especial anomenat /dev/net/" #~ "tun per a l'openvpn. Si no ho accepteu, no es crearà el dispositiu. Per a " #~ "més a informació sobre el procés llegiu el fitxer README.Debian. Si esteu " #~ "utilitzant devfs, refuseu l'opció." #, fuzzy #~ msgid "Would you like to stop openvpn before it gets upgraded?" #~ msgstr "Voldríeu iniciar l'openvpn abans?"

