Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for openvpn. The English template has been changed, due to the OpenSSL bug in Debian, and a there's a new entry in the Templates file alerting users on weak keys. It would be great you could translate it to your language.
The deadline for receiving the updated translation is Sun, 01 Jun 2008 11:09:31 +0200. Thanks in advance, Alberto
# openvpn (debconf) translation to Catalan. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Aleix Badia i Bosch <[EMAIL PROTECTED]>, 2004 # Josep Lladonosa i Capell <[EMAIL PROTECTED]>, 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openvpn_1.5.0-2_templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-05-16 12:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-08 20:24+0200\n" "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #: ../templates:2001 msgid "Would you like to start openvpn sooner?" msgstr "Voldríeu iniciar l'openvpn abans?" #. Type: boolean #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #: ../templates:2001 #, fuzzy msgid "" "Previous versions of openvpn started at the same time as most of other " "services. This means that most of these services couldn't use openvpn since " "it may have been unavailable when they started. Newer versions of the " "openvpn package will start earlier. (i.e. a S16openvpn link in rc[235].d " "instead of a S20openvpn)" msgstr "" "Les versions anteriors de l'openvpn s'iniciaven al mateix temps que la " "majoria de serveis. Aquesta característica implica que la majoria de serveis " "no poguessin utilitzar l'openvpn al no estar disponible. Les noves versions " "de l'openvpn s'iniciaran abans (ex. un enllaç S18openvpn a rc[235].d en " "comptes d'un S20openvpn)" #. Type: boolean #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #. Type: boolean #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #: ../templates:2001 ../templates:6001 msgid "" "If you accept here, the package upgrade will make this change for you. If " "you refuse, nothing will change, and openvpn will be working just like it " "did before." msgstr "" "Si ho accepteu, l'actualització del paquet ho modificarà per vosaltres. Si " "no ho accepteu, no canviarà res i l'openvpn s'executarà tal i com ho feia " "anteriorment." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Create the TUN/TAP device?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "If you choose this option, the /dev/net/tun device needed by OpenVPN will be " "created." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "You should not choose this option if you're using devfs." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Stop OpenVPN when upgraded?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The upgrade process stops the running daemon before installing the new " "version. If you are installing or upgrading the system remotely, that could " "break the upgrade process." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Unless upgrades are performed locally, you should choose to not stop OpenVPN " "before it is upgraded. The installation process will restart it once the " "upgrade is completed." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "This option will take effect for the next upgrade." msgstr "" #. Type: note #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #: ../templates:5001 msgid "Default port has changed" msgstr "" #. Type: note #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #: ../templates:5001 msgid "" "OpenVPN's default port has changed from 5000 to 1194 (IANA assigned). If you " "don't specify the port to be used on your VPNs, this upgrade may break them." msgstr "" #. Type: note #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #: ../templates:5001 msgid "" "Use the option 'port 5000' if you want to keep the old port configuration, " "or take a look at your firewall rules to allow the new default port " "configuration to work." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #: ../templates:6001 #, fuzzy msgid "Would you like to stop openvpn later?" msgstr "Voldríeu iniciar l'openvpn abans?" #. Type: boolean #. Description #. NOT REVIEWED, obsolete #: ../templates:6001 #, fuzzy msgid "" "Previous versions of openvpn stopped at the same time as most of other " "services. This meant that some of services stopping later couldn't use " "openvpn since it may have been stopped before them. Newer versions of the " "openvpn package will stop the service later. (i.e. a K80openvpn link in rc" "[06].d instead of a K20openvpn)" msgstr "" "Les versions anteriors de l'openvpn s'iniciaven al mateix temps que la " "majoria de serveis. Aquesta característica implica que la majoria de serveis " "no poguessin utilitzar l'openvpn al no estar disponible. Les noves versions " "de l'openvpn s'iniciaran abans (ex. un enllaç S18openvpn a rc[235].d en " "comptes d'un S20openvpn)" #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid "Vulnerable random number generator" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "A weakness has been discovered in the random number generator used by " "OpenSSL on Ubuntu and Debian systems. As a result of this weakness, certain " "encryption keys are generated much more frequently than they should be, such " "that an attacker could guess the key through a brute-force attack given " "minimal knowledge of the system." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Any keys created on a vulnerable system may be affected by this problem. The " "'openssl-vulnkey' command may be used as a partial test for RSA keys with " "certain bit sizes, and the 'openvpn-vulnkey' for OpenVPN shared secret keys. " "Users are urged to verify their keys or simply regenerate any server or " "client certificates and keys in use on the system." msgstr "" #~ msgid "Would you like a TUN/TAP device to be created?" #~ msgstr "Voleu que es creï un dispositiu TUN/TAP?" #~ msgid "" #~ "If you accept here, the package will make a special device called /dev/" #~ "net/tun for openvpn's use. If you refuse, the device won't be made now. " #~ "Read README.Debian for details on how to make it. If you are using devfs " #~ "refuse here." #~ msgstr "" #~ "Si ho accepteu, el paquet crearà un dispositiu especial anomenat /dev/net/" #~ "tun per a l'openvpn. Si no ho accepteu, no es crearà el dispositiu. Per a " #~ "més a informació sobre el procés llegiu el fitxer README.Debian. Si esteu " #~ "utilitzant devfs, refuseu l'opció." #, fuzzy #~ msgid "Would you like to stop openvpn before it gets upgraded?" #~ msgstr "Voldríeu iniciar l'openvpn abans?"

