Hi, A l10n NMU will happen on apt-listchanges pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators a chance to get their translations in for that package. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Monday, September 28, 2009. Thanks,
# Catalan translation of apt-listchanges Debconf templates # Copyright © 2003, 2005, 2007 Software In the Public Interest, Inc. # Jordi Mallach <[email protected]>, 2003, 2005, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listchanges 2.72.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-24 16:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-09 15:42+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "pager" msgstr "paginador" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "browser" msgstr "navegador" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "xterm-pager" msgstr "paginador-xterm" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "xterm-browser" msgstr "navegador-xterm" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "gtk" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "text" msgstr "text" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "mail" msgstr "correu" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "none" msgstr "cap" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 #, fuzzy #| msgid "Method for changes display:" msgid "Method to be used to display changes:" msgstr "Mètode per a mostrar els canvis:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 #, fuzzy #| msgid "" #| " pager : use your preferred pager to display changes one page at\n" #| " a time;\n" #| " browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n" #| " xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n" #| " xterm-browser : like browser, but in an xterm in the background;\n" #| " text : print changes to your terminal (without pausing);\n" #| " mail : only send changes via mail;\n" #| " none : do not run automatically from apt." msgid "" " pager : display changes one page at a time;\n" " browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n" " xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n" " xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n" " gtk : display changes in a GTK window;\n" " text : print changes to the terminal (without pausing);\n" " mail : only send changes via e-mail;\n" " none : do not run automatically from APT." msgstr "" "paginador: utilitza el vostre paginador preferit per a mostrar els\n" " canvis un a l'hora\n" "navegador: mostra els canvis en format HTML utilitzant un navegador " "web\n" "paginador-xterm: com el paginador, però dins d'un xterm en segon pla\n" "navegador-xterm: com el navegador, però dins d'un xterm en segon pla\n" "text: mostra els canvis al vostre terminal (sense fer cap pausa)\n" "correu: envia els canvis només per correu\n" "cap: no s'executa automàticament des d'apt" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "This setting can be overridden at execution time. By default, all the " "options except for 'none' will also send copies by mail." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "E-mail Address(es) which will receive changes:" msgid "E-mail address(es) which will receive changes:" msgstr "Adreces de correu que rebran els canvis:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "apt-listchanges can email a copy of displayed changes. Please enter the " #| "email address the changes should be sent to." msgid "" "Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a " "specified address." msgstr "" "apt-listchanges pot enviar per correu una còpia dels canvis mostrats. " "Introduïu l'adreça de correu on voleu que s'envien." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leave this " #| "empty if you do not want any email to be sent." msgid "" "Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field " "empty disables mail notifications." msgstr "" "Es poden especificar adreces múltiples, delimitades per comes. Deixeu això " "buit si no voleu que s'envie cap correu." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?" msgstr "Voleu que se us demane confirmació després de mostrar els canvis?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "After giving you a chance to read the list of changes, apt-listchanges " #| "can ask whether or not you would like to continue. This is useful when " #| "running from apt, as it gives you a chance to abort the upgrade if you " #| "see a change you do not want to apply (yet)." msgid "" "After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a " "confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an " "opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome." msgstr "" "Després de donar-vos l'oportunitat de llegir els canvis, apt-listchanges pot " "preguntar si voleu o no continuar. Açò es útil si s'està executant des " "d'apt, ja que voa dona l'oportunitat d'avortar l'actualització si veieu un " "canvi que (encara) no voleu aplicar." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This can be overridden at execution time, and has no effect if the " "configured frontend option is 'mail' or 'none'." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?" msgstr "Voleu que l'apt-listchanges descarte els canvis que ja s'han mostrat?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "apt-listchanges has the capability to keep track of which changes have " #| "already been displayed, and to skip them in future invocations. This is " #| "useful, for example, when retrying an upgrade." msgid "" "A record of already displayed changes can be kept in order to avoid " "displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade." msgstr "" "apt-listchanges té l'habilitat de fer un seguiment dels canvis que ja s'han " "mostrat anteriorment, i pot descartar-los en futures invocacions. Açò és " "útil, per exemple, quan es torna a intentar una actualització." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "news" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 #, fuzzy #| msgid "news, both, changelogs" msgid "changelogs" msgstr "notícies, ambdós, registres" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "both" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 #, fuzzy #| msgid "Changes displayed with apt:" msgid "Changes displayed with APT:" msgstr "Canvis mostrats amb l'apt:" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT." msgstr "Seleccioneu el tipus de canvis que voleu que es mostren amb l'APT." #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 #, fuzzy #| msgid "" #| " news - important news items only\n" #| " both - both news and detailed changelogs\n" #| " changelogs - detailed changelogs only" msgid "" " news : important news items only;\n" " changelogs: detailed changelogs only;\n" " both : news and changelogs." msgstr "" " notícies - només els elements de notícies importants\n" " ambdós - tant les notícies com els canvis detallats\n" " registres - només els canvis detallats" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "apt-listchanges can display package changes in a number of different " #~| "ways." #~ msgid "" #~ "Package changes may be displayed by apt-listchanges in a number of " #~ "different ways." #~ msgstr "" #~ "apt-listchanges pot mostrar els canvis als paquets de diferents maneres." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can " #~| "be overridden with a command line option." #~ msgid "" #~ "This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be " #~ "overridden at execution time." #~ msgstr "" #~ "Aquesta opció no és aplicable a les interfícies «mail» o «cap» i pot ser " #~ "reemplaçada amb una opció de la línia d'ordres." #~ msgid "" #~ "This setting can be overridden by a command-line option or an environment " #~ "variable. Note that you can still send a copy via mail with all of the " #~ "frontends except 'none'." #~ msgstr "" #~ "Aquest paràmetre es pot canviar amb una opció de la línia d'ordres o una " #~ "variable d'entorn. Teniu en compte que encara podeu enviar una còpia per " #~ "correu amb totes les interfícies excepte amb «cap»." #~ msgid "pager, browser, xterm-pager, xterm-browser, text, mail, none" #~ msgstr "" #~ "paginador, navegador, paginador-xterm, navegador-xterm, text, correu, cap" #~ msgid "" #~ "pager - Use your preferred pager to display changes one page at a time" #~ msgstr "" #~ "paginador - Utilitza el vostre paginador preferit per a mostrar els " #~ "canvis un a l'hora" #~ msgid "browser - Display HTML-formatted changes using a web browser" #~ msgstr "" #~ "navegador - Mostra els canvis en format HTML utilitzant un navegador web" #~ msgid "xterm-pager - Like pager, but in an xterm in the background" #~ msgstr "" #~ "paginador-xterm - Com el paginador, però dins d'un xterm en segon pla" #~ msgid "xterm-browser - Like browser, but in an xterm in the background" #~ msgstr "text - Com el navegador, però dins d'un xterm en segon pla" #~ msgid "text - Print changes to your terminal (without pausing)" #~ msgstr "text - Mostra els canvis al vostre terminal (sense fer cap pausa)" #~ msgid "mail - Only send changes via mail" #~ msgstr "correu - Envia els canvis només per correu" #~ msgid "none - Do not run automatically from apt" #~ msgstr "cap - No l'executes automàticament des d'apt" #~ msgid "root" #~ msgstr "root" #~ msgid "To whom should apt-listchanges mail changes?" #~ msgstr "A quí hauria d'enviar apt-listchanges les entrades dels canvis?" #~ msgid "Should apt-listchanges overwrite your /etc/apt/listchanges.conf?" #~ msgstr "Voleu que apt-listchanges sobrescriga /etc/apt/listchanges.conf?" #~ msgid "" #~ "apt-listchanges can configure all of the options in /etc/apt/listchanges." #~ "conf by asking you questions. This file is read and processed every time " #~ "apt-listchanges is run, and is used to set defaults. All of the options " #~ "can be overridden on the command line." #~ msgstr "" #~ "apt-listchanges pot configurar totes les opcions en /etc/apt/listchanges." #~ "conf fent unes preguntes. Aquest fitxer és llegit i processat cada vegada " #~ "que s'executa apt-listchanges, i s'utilitza per establir valors per " #~ "defecte. Totes les opcions poden ser canviades amb la línia d'ordres." #~ msgid "" #~ "If you want to edit /etc/apt/listchanges.conf manually for whatever " #~ "reason, answer \"no\" now." #~ msgstr "" #~ "Si voleu editar /etc/apt/listchanges.conf manualment per alguna raó, " #~ "contesteu \"no\" ara."

