On Sat, Feb 19, 2011 at 08:35:11PM +0100, Sergi Casbas wrote: > # Catalan translation of tgif debconf template > # Copyright (c) 2004 Software in the Public Interest, Inc.
Afegeix 2011 > "Project-Id-Version: tgif 4.1.43\n" ACtualitza la versió: 1:4.2.2-3.1 > #. Type: select > #. Description > #: ../tgif.templates:2002 > msgid "Paper size to be used:" > msgstr "Tamany de paper a emprar:" Tamany no, Mida! Per la glòria de mi madre! > "Please select the size of paper to be used by Tgif. This selection will be " > "appended to the global Tgif initialization file." > msgstr "" > "Si us plau seleccioni el tamany de paper a emprar per Tgif. Aquesta > selecció " > "s'afegiria a l'arxiu de configuració global del Tgif." A la guia d'estil s'explica que millor evitar els "Please" redundants, així com els "your" i altres". En aquest cas, el please és totalment gratuït i millor si l'eliminem. Seleccioneu, mida, a emprar pel Tgif, s'afegirà, fitxer > msgid "" > "Please select the units to be used by Tgif when rendering the grid. This " > "will also determine the scaling when the snap-to-grid option is enabled." > msgstr "" > "Si us plau seleccioni les unitats que ha d'emprar el Tgif al renderitzar la " > "graella. Això determinarà també l'escala quant l'opció d'ajust a la > graella " > "estigui activat." Si us plau -- Jordi Mallach Pérez -- Debian developer http://www.debian.org/ [email protected] [email protected] http://www.sindominio.net/ GnuPG public key information available at http://oskuro.net/ -- To UNSUBSCRIBE, email to [email protected] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected] Archive: http://lists.debian.org/[email protected]

